]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po / pt.po
index f071b075ff21a8e3ce051ce778a5962474409d18..12e8d700fc45d30e3cce3bc6f91df6bf15e45592 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:50+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -17,19 +17,237 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "systema"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ecrã X a utilizar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ECRÃ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Monitor X a utilizar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "MONITOR"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARÂMETROS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
 "animação corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,58 +278,58 @@ msgstr ""
 "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de "
 "uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
 #, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -120,12 +338,12 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
 "os dados: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -134,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
 "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
@@ -187,42 +405,42 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloco mal-formado na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "O formato de imagem ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 #, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 #, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 #, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "O formato de imagem BMP"
 
@@ -231,7 +449,7 @@ msgstr "O formato de imagem BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 #, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
@@ -261,33 +479,33 @@ msgstr "Encontrado código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 #, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
@@ -296,67 +514,67 @@ msgstr ""
 "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
 "de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 #, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "O formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
 #, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 #, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ícone tem largura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 #, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
 #, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
 #, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
 #, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
 #, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de acção de cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "O formato de imagem ICO"
 
@@ -365,7 +583,7 @@ msgstr "O formato de imagem ICO"
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
@@ -374,18 +592,23 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações para "
 "libertar memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -394,63 +617,63 @@ msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de parsear valor '%"
 "s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "O formato de imagem JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 #, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 #, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 #, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 #, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
@@ -464,7 +687,7 @@ msgstr "O formato de imagem PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
@@ -490,12 +713,12 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -504,17 +727,17 @@ msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
 "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
@@ -522,12 +745,12 @@ msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 #, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -536,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
 "parsear o valor '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -545,100 +768,95 @@ msgstr ""
 "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não "
 "é permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação ISO-"
 "8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "O formato de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 #, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 #, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 #, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 #, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 #, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 #, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 #, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 #, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 #, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 #, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 #, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -662,7 +880,7 @@ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "O formato de imagem Sun raster"
 
@@ -686,110 +904,109 @@ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 #, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 #, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 #, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 #, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "O formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 #, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 #, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "O formato de imagem TIFF"
 
@@ -813,7 +1030,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Incapaz de gravar o resto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "O formato de imagem WBMP"
 
@@ -832,7 +1049,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "O formato de imagem XBM"
 
@@ -881,275 +1098,85 @@ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Ecrã X a utilizar"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ECRÃ"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "CORES"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Monitor X a utilizar"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "MONITOR"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a activar"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "PARÂMETROS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desactivar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Efectuar invocações X sincronamente"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença da aplicação"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte Gráfica por"
 
@@ -1157,9 +1184,10 @@ msgstr "Arte Gráfica por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1167,9 +1195,10 @@ msgstr "Shift"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1177,9 +1206,10 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1189,7 +1219,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1199,7 +1229,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1209,17 +1239,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Barra Invertida"
 
@@ -1232,7 +1262,7 @@ msgstr "Barra Invertida"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1240,7 +1270,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1252,7 +1282,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1267,7 +1297,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1283,7 +1313,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1299,7 +1329,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1307,7 +1337,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -1315,12 +1345,12 @@ msgstr "Desactivado"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novo atalho..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -1333,7 +1363,7 @@ msgstr "Seleccione uma Cor"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1344,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1365,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e "
 "seleccione \"Gravar cor aqui.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1373,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade "
 "dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1381,67 +1411,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
 "seleccionar."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição na roda de cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermelho:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1449,11 +1479,11 @@ msgstr ""
 "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
 "nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de Cores"
 
@@ -1461,53 +1491,53 @@ msgstr "Roda de Cores"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecção de Fonte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
+#: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de Introdução"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
+#: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccionar Um Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Incapaz de remover o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Incapaz de criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1515,273 +1545,280 @@ msgstr ""
 "Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
 "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remover o marcador '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
 "inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adicionar a pasta seleccionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Remover o marcador seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Incapaz de seleccionar o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Incapaz de seleccionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
 msgid "Modified"
 msgstr "Alterado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar que tipos de ficheiros são apresentados"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procurar _outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
 #, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Atalho %s já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Incapaz de gravar o resto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Incapaz de gravar o resto"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Incapaz de montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-"Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido o "
-"elemento \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado \"%"
-"s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1792,19 +1829,19 @@ msgstr ""
 "disponível para esta aplicação.\n"
 "Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renomear Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1812,78 +1849,72 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1643
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear o Ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1756
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1892,19 +1923,19 @@ msgstr ""
 "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3992
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3994
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:322
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"
@@ -1914,27 +1945,27 @@ msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Incapaz de obter a pasta raiz"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
 #, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1942,32 +1973,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2028,7 +2059,7 @@ msgstr "Valor _Gama"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2041,116 +2072,132 @@ msgstr ""
 "Poderá obter uma cópia em:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
 msgstr "Omissão"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 msgid "Keys"
 msgstr "Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pressão:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Ro_tação X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Rota_ção Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(inactivo)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
-msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULOS"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI associado a este botão"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar o URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválido"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:408
+msgid "MODULES"
+msgstr "MÓDULOS"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:413
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a activar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:416
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 
@@ -2159,42 +2206,47 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desactivar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:652
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:749
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:749
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:785
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
+#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2202,15 +2254,15 @@ msgstr ""
 "<b>Qualquer Impressora</b>\n"
 "Para documentos portáteis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
 msgid "inch"
 msgstr "polegada"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2225,368 +2277,397 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamanho do _papel:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Margens para a Impressora..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Tamanho Personalizado %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do Papel"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margens do Papel"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponível"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Gravar na pasta:"
 
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
+
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1493
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1495
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "A preparar a impressão"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "A gerar os dados"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "A enviar os dados"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueada num problema"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "A imprimir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Terminada"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Terminada em erro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1982
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "A preparar %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "A preparar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1987
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "A imprimir %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Erro ao imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicação"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desligada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Necessita de intervenção humana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
 #, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 #, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 #, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 #, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
 #, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Imprimir Páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
 msgid "_All"
 msgstr "_Todas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
 msgid "C_urrent"
 msgstr "Act_ual"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Ra_nge"
 msgstr "I_ntervalo: "
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585
 msgid "C_ollate"
 msgstr "J_untar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inverter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Pages per _sheet:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Páginas por _folha:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dois-lados:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as folhas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Folhas pares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Folhas ímpares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Bande_ja de saída:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informação de _facturação:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir o Documento"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "On _hold"
 msgstr "A_guardar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar Página de Capa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "_After:"
 msgstr "A_pós:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade de Imagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finalização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -2598,526 +2679,692 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2813
+#: gtk/gtkrc.c:2836
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
+#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Incapaz de remover o item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Incapaz de limpar a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar a _Localização"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da Lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Limpar a Lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Li_gar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Find"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Procurar e _Substituir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã Completo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Primeiro"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "Ú_ltimo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Superior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Retroceder"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Abaixo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Disco Rí_gido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Home"
 msgstr "Pasta _Pessoal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir a Indentação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Preencher"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_ausar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "Re_produzir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "R_ebobinar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ante_ver Impressão"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gravar _Como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificação _Ortográfica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Ri_scar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _Normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor Tamanho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aum Zoom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Dim Zoom"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem o id inválido \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dados serializados estão mal formados"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Apresentar formatação direccional (_PDF)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Sem Dica ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2254
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
+msgid "Muted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
+
+#. translators, this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
+#. * do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
@@ -3781,7 +4028,8 @@ msgstr "Envelope #10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+#, fuzzy
+msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "Envelope #11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
@@ -3934,6 +4182,106 @@ msgstr "ROC 16k"
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice de directório\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1584
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar resultados extensos"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Incapaz de montar %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
@@ -3960,9 +4308,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandês (Avariado)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -3984,350 +4337,183 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de Introdução X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois Lados"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de Papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do Papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de Saída"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um Lado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecção Automática"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Omissão da Impressora"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
 msgid "High"
 msgstr "Elevada"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificada"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Altamente Secreta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sem Classificação"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para a LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas or Folha"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr ""
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "impressao.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para Ficheiro"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Formato de saída"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "systema"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a este botão"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar o URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválido"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem o id inválido \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Dados serializados estão mal formados"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para a LPR"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas or Folha"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Falha ao escrever o índice de directório\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "impressao.%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para Ficheiro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que actualizada"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "
+#~ "o elemento \"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "
+#~ "\"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactivar resultados extensos"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar o directório '%s': %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
-"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
 
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
@@ -4368,9 +4554,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
 
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
@@ -4498,6 +4681,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
 #~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores"
-
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"