]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pl.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / pl.po
index c06f5d750d72ce3f69cecaddc503e03b43f4b5d9..fa98b04016304e1b6f56f530199689736544d6fc 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
+# Paweł Dziekoński <dziekons@pld.org.pl>, 1999.
+# Zbigniew Chyla <zbigniew.chyla@gmail.com>, 1999-2002.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-24 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:33+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:203
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "X display to use"
+msgstr "Używany ekran X"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZNACZNIKI"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi Key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Jasność monitora w górę"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Jasność monitora w dół"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Wyciszenie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Odtworzenie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Zatrzymanie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Następny utwór"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Poprzedni utwór"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Nagrywanie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Wstrzymanie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Przewinięcie dźwięku"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Akumulator"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Uśpienie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernacja"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Kamera internetowa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Przebudzenie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Uśpienie"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Bez grupowania żądań GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "To samo, co --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLORY"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik z obrazem"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
+msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
+msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik z animacją"
+"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
+"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
-"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
+"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
+"niego kolor."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "O_dcień:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "N_asycenie:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensywność koloru."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wartość:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jasność koloru."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Czerwony:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
-"zapisane: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zielony:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
-"obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Niebieski:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nieprzezroczystość:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Przezroczystość koloru."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nazwa _koloru:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
+"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_eta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koło kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można "
+"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
+"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
+"palety, aby zachować go na przyszłość."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Napotkano błędny kod"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Wybrany kolor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
+"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
+"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodzina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
-"poprzednią\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "R_ozmiar:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
-"lokalnej."
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Podgląd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencja programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "Z_asługi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Witryna programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
+msgid "About %s"
+msgstr "O programie %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+msgid "Created by"
+msgstr "Program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
-"poprawna."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
-"dozwolona."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Inny program…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Znajdź programy w trybie online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nie można uruchomić programu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nie można odnaleźć programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
-"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
-msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą być znakami ASCII."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Nie można przekonwertować elementu PNG o nazwie tEXt na kodowanie ISO-8859-1."
+"Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie "
+"\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Usuń powiązanie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Wyświetl inne programy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Domyślny program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Polecane programy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Powiązane programy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Inne programy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
+"Program %s nie może zostać teraz zakończony:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
-#, fuzzy
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
-#, fuzzy
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Wstecz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Zakończ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
-"koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "8888"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Nowy skrót…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nie można zapisać reszty"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Niepoprawny plik XBM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Kolor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Jasny pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Ciemny pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Jasny maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Ciemny maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Jasny zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Ciemny zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Jasny błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Ciemny błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Jasny śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Ciemny śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Jasny czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Ciemny czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Jasny aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Jasny aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Bardzo ciemny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Ciemniejszy szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Średni szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Jaśniejszy szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Bardzo jasny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Tworzy własny kolor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Własny kolor %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nazwa koloru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "W"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "O"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Składowa koloru"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Dostosuj"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "cale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marginesy z drukarki…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Własny rozmiar %d"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Domknięcie akceleratora"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Górny:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dolny:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget akceleratora"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Lewy:"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Prawy:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other…"
+msgstr "Inne…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nie można dodać zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nie można usunąć zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
+"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
-"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
-"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
+"spróbować użyć innego elementu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Skala pozioma"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Skala pionowa"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
-"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
-"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Kierunek strzałki"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Cień strzałki"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename…"
+msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Decyzja potomka"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+msgid "_Places"
+msgstr "_Miejsca"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Odwiedź ten plik"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "S_kopiuj położenie pliku"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
-"prawej strony"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
-"dołu"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl ułożenia"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
-"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Drugorzędny"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
-"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Jednorodny"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Utwórz kata_log"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
-"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "Położ_enie:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "Użycie podkreślenia"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapis w katal_ogu:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Użycie typowego"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Domyślne odstępy"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Wczoraj o %H:%M"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Skrót %s już istnieje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skrót %s nie istnieje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
-"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
+"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
-"kiedy przycisk jest wyciskany."
+"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
+"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "tryb"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nie można zamontować %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "Widoczna"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Wyświetlanie komórki"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i "
+"spróbować ponownie."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systemowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "szerokość"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Ustalona szerokość."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systemowa (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n"
+"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "wysokość"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Ustalona wysokość."
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Wpisanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: brak nazwy programu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
+"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
+"systemach operacyjnych"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Jest rozwinięty"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nie ma takiego programu %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiekt Pixbuf"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Okno jest odblokowane.\n"
+"Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
+"Okno jest zablokowane.\n"
+"Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n"
+"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Renderowany tekst"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Tekst ze znacznikami"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODUŁY"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atrybuty"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nazwa koloru tła"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nazwa koloru elementu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Połączenie jako użytkownik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor elementu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimowy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Zarejestrowany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Modyfikowalny"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nazwa użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Hasło"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Styl czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Wariant czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Zakończ proces"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Grubość czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Stronicowanie terminala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Polecenie top"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Punkty czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Powłoka Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Powłoka Bourne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Skala czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Powłoka Z"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Wysunięcie"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Strona %u"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
-"poniżej linii bazowej)"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Przekreślenie"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Dowolna drukarka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Podkreślenie"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marginesy:\n"
+" Lewy: %s %s\n"
+" Prawy: %s %s\n"
+" Górny: %s %s\n"
+" Dolny: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatowanie dla:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Rozmiar papieru:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Położenie:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "W górę ścieżki"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "W dół ścieżki"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Wybór nazwy pliku"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s: zadanie #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stan początkowy"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Tworzenie danych"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Wysyłanie danych"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Ukończono"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Zakończono z błędem"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Ustawienie tła"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Drukowanie %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Brak papieru"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymane"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Własny rozmiar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Błąd z StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Brak wolnej pamięci"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieokreślony błąd"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Wszystkie _strony"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Bieżąca strona"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Wybór"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stro_ny:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
+" przykładowo: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Ustawienie znaków"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_e:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Posegregowane"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Kolejność stron"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Z góry do dołu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Z dołu do góry"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dwustronnie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Stron _na kartkę:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Kolejność _stron:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Wydruk _tylko:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Wszystkie kartki"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Kartki parzyste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Kartki nieparzyste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ska_la:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Rodzaj papier_u:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Źródło pap_ieru:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Tacka wyjściowa:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Orienta_cja:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Odwrócona pionowo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Odwrócona poziomo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Szczegóły zadania"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informacje o opłatac_h:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Wydruk dokumentu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Teraz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_O:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Czas drukowania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Strona tytułowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Ustawienie skali czcionki"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rzed:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Ustawienie wysunięcia"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Jakość obrazu"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "Kończenie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Wydruk"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtr bez tytułu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nie można usunąć elementu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "S_kopiuj położenie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Usuń z listy"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Wy_czyść listę"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Nie odnaleziono elementów"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Ustawienie przekreślenia"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otwórz \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieznany element"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Ustawienie podkreślenia"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o "
+"adresie URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Uaktywnialny"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Rozmiar wskaźnika"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Odstępy wskaźnika"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Wy_czyść"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Niespójny"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Prze_konwertuj"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
-"palety, aby zachować go na przyszłość."
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić "
-"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
-"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Porzuć"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
-"nieprzepuszczalności."
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ma paletę"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Wykonaj"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Bieżący kolor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "Bieżący kolor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdź"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Bieżąca wartość alfa"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
-"pełni nieprzepuszczalny)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dyskietka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
-"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dół"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
-"niego kolor."
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Pierwsza"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "O_dcień:"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ostatnia"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Położenie na kole kolorów."
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Góra"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Na_sycenie:"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Głębia\" koloru."
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "W _dół"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wartość:"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dalej"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jasność koloru."
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "W _górę"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Czerwony:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Dy_sk twardy"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zielony:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "P_oczątek"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Niebieski:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informacje"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Nazwa _koloru:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Prz_ejdź do"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
-"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Wyśrodkowanie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "Pal_eta"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Wyj_ustowanie"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Klawisze strzałek"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Justowanie do _lewej"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
-"elementów"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Justowanie do p_rawej"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprzód"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma "
-"na liście."
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następny"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Wstrzymaj"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Odtwarzaj"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Poprzedni"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Nag_raj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Wstecz"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
-"i wielkie litery"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "S_ieć"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dopuszczanie pustych"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Wartość na liście"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Poziomo"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowo"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Odwrócone poziomo"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Odwrócone pionowo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Ustawienia str_ony"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "P_referencje"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "Szerokość krawędzi"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr "Potomek"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ krzywej"
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmniejsze X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Przywróć"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Największe X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Największa możliwa wartość X"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapi_sz jako"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmniejsze Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kolor"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Największe Y"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Największa możliwa wartość Y"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rosnąco"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Z separatorem"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Malejąco"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Krawędź wokół zawartości"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prz_ekreślenie"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Od_twórz"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cof_nij"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozycja kursora"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
-"znakach."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksymalna długość"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Widoczność"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Z ramką"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "Określa, czy nie powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Niewidoczny znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Szerokość w znakach"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Zawartość wejścia"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metody wejściowe"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
-"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
-"operacji na plikach."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Zaznaczanie wielu"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
-msgid "Folders"
-msgstr "Foldery"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Foldery"
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_większ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "_Files"
-msgstr "_Pliki"
+# ujednolicenie z gnome-shell
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "|"
+
+# ujednolicenie z gnome-shell
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "◯"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Plik \"%s\" umieszczony jest na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
-"niedostępny dla tego programu.\n"
-"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy folder"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Usuń plik"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Zmień nazwę pliku"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
-"plików"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy folder"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nazwa f_olderu:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Stwórz"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
-"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
+"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń plik"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
+"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> został już określony"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> nie może wystąpić przed elementem <tags>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Wybór: "
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy pliku %s na UTF-8. Spróbuj ustawić zmienną "
-"środowiskową G_BROKEN_FILENAMES."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Niepoprawny plik XBM"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
-msgid "Name too long"
-msgstr "Zbyt długa nazwa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "Pozycja X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozycja Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "Nazwa czcionki"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst na podglądzie"
+"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest "
+"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodzina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "R_ozmiar:"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Podgląd"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Tekst etykiety ramki."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Cień ramki"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etykiety"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Wartość g_amma"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cienia"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejszenie głośności"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Obniża głośność"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Położenie uchwytu"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększenie głośności"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zwiększa głośność"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszony"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Pełna głośność"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Wyświetlany obraz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID typowego elementu"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Zbiór ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Wyświetlany zbiór ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon."
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacja"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Sposób zapisu"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget obrazu"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Urządzenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Koperta Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Koperta Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Koperta Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (pocztówka)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Koperta kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Koperta kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Koperta you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Koperta 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Koperta 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Koperta 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Koperta a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Koperta c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europejskie edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europejskie"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold USA"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold niemieckie Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal rządowy"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "List rządowy"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal USA ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "List USA"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "List USA ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "List USA plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Koperta Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Koperta #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Koperta #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Koperta #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Koperta #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Koperta #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Koperta osobista"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format szeroki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Koperta zaproszeniowa"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Koperta włoska"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Koperta postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Mała fotografia"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Koperta prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Koperta prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Koperta prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Koperta prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Koperta prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Koperta c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Koperta prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Koperta prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Koperta prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Koperta prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Tryb: "
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osie"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Klawisze"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Nacisk"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Nachylenie poziome"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Nachylenie pionowe"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(wyłączone)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznane)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "wyczyść"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst etykiety."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
 
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Użycie języka znaczników"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
-"pango_parse_markup()."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Justowanie"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n"
+"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
+"ignore-theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Wzorzec"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "amharska (EZ+)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedylla"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "cyrylica (transliterowana)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "eskimoska (transliterowana)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Zaznaczalny"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klawisz mnemonika"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "tajsko-laotańska"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget mnemonika"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "tigre-etiopska (EZ+)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "wietnamska (VIQR)"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda wprowadzania X"
 
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
+"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Szerokość układu."
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Wysokość układu."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:731
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
+"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ komunikatu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ komunikatu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Przyciski komunikatu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks bieżącej strony"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Odrzuca zadania"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dwustronne"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Rodzaj papieru"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tacka wyjściowa"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostronne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Wybór automatyczny"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Domyślne drukarki"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Ważne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Położenie zakładek"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Krawędź zakładki"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorytet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informacje o opłatach"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikowane"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Wyświetlanie zakładek"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowane"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Przewijalny"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Przed"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Wyskakujące menu"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "Po"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Wydruk o"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Wydruk o czasie"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Strona %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu z opcjami"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Rozmiar uchwytu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Szerokość uchwytu"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Tryb aktywności"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
-"widgetu postępu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Styl paska"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktywności"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki aktywności"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
-"aktywności (przestarzałe)."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Dyskretne bloki"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
-"stylu dyskretnego)."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Ułamek"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Ukończona część całego zadania"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Reguła odświeżania"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Szerokość suwaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
-"przycisk jest wyciskany."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3350
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolne"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Górne"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Górne ograniczenie linijki"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Położenie znacznika na linijce"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maksymalny rozmiar"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Cyfry"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Wyświetlanie wartości"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
-"wartość"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozycja wartości"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dgość suwaga"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Długość suwaka skali"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Odstęp wartości"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimalna długość suwaka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Typ cienia"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
-"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Migotanie kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Czas mrugania kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Podział kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
-"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nazwa tematu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Próg przeciągania"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
-"przeciągania."
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nazwa czcionki"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numeryczne"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijanie"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Reguła odświeżania"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Pogru_bienie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "Wy_czyść"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Prze_konwertuj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Wytnij"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "Wy_konaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Znajdź i z_mień"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dół"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Pierwsza"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ostatnia"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Góra"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Wstecz"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dół"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprzód"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Góra"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "P_oczątek"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Pochy_lenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lewa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Praca"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Wk_lej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Wy_drukuj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_onów"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Odśwież"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Przywróć"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Zapisz j_ako"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kolor"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Czcionka"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rosnąco"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Malejąco"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Prz_ekreślenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "P_odkreślenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cof_nij"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tak"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Powiększenie na _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Dopasuj powiększenie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Po_większ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_mniejsz"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Odstępy wierszowe"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Odstępy kolumnowe"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Jednorodna"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
-"wysokość."
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zawijanie słów"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nazwa znacznika"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Kierunek tekstu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
-"(od lewej do prawej)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Lewy margines"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Prawy margines"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Wcięcie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Miejsce nad wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseli nad wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksele w zawinięciu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Niewidoczny"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Ustawienie justowania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Ustawienie języka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Ustawienie wcięcia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
-"wierszami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Ustawienie tabulacji"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Ustawienie niewidoczności"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Miejsce nad wierszami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Miejsce pod wierszami"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Tryb zawijania"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Lewy margines"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Prawy margines"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Widoczny kursor"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
-
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Własny %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil drukarki"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Brak dostępnego profilu"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nieokreślony profil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "dane-wyjściowe"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Wydruk do pliku"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Stron _na kartkę:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Format wyjściowy"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Wydruk na LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "drukarka jest w trybie offline"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "gotowa do drukowania"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "przetwarzanie zadania"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "wstrzymane"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Styl odstępów"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
-"miejsca"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Styl paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
-"ikony, tylko ikony, itp."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model dla widoku drzewa"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikalne nagłówki"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
-"kolumn."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
-"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
-"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmienny rozmiar"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ustalona szerokość"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimalna szerokość"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maksymalna szerokość"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikalny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Wyrównanie"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "Porządek sortowania"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nazwa widgetu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Nazwa widgetu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget nadrzędny"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Czuły"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Rysowanie przez aplikację"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kolor kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Drugi kolor kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typ okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "Tytuł okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Tytuł okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Możliwość zmniejszania"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
-"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Możliwość zwiększania"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalne"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
-"używane)."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozycja okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Początkowa pozycja okna."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "Domyślna szerokość"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "Domyślna wysokość"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
-"nadrzędnego"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Wydruk do drukarki testowej"