]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pl.po
Add (out) annotations to GtkTreeIter parameters
[~andy/gtk] / po / pl.po
index 21b91c812b452dae616316f377d3c3da279efc8f..e50f9ded6b4506731b57af02bcbca936a45d7760 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,3 @@
-# translation of gtk+ to Polish
-# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2008, 2009
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
@@ -12,33 +8,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 00:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
 #: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa programu używana przez zarządcę okien"
+msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:152
@@ -48,7 +44,7 @@ msgstr "KLASA"
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nazwa programu używana przez zarządcę okien"
+msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:155
@@ -58,7 +54,7 @@ msgstr "NAZWA"
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
-msgstr "Wykorzystywany ekran X"
+msgstr "ywany ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:158
@@ -68,7 +64,7 @@ msgstr "EKRAN"
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Wykorzystywany ekran X"
+msgstr "ywany ekran X"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:161
@@ -78,20 +74,20 @@ msgstr "EKRAN"
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk"
+msgstr "Ustawiane flagi debugowania biblioteki Gdk"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
 msgid "FLAGS"
-msgstr "ZNACZNIKI"
+msgstr "FLAGI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
+msgstr "Wyczyszczone flag debugowania biblioteki Gdk"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -278,903 +274,52 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik z obrazem"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik "
-"z animacją jest uszkodzony"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
-"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do "
-"niezapisania części danych: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie "
-"podając przyczyny niepowodzenia"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Funkcja przyrostowego odczytu obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu"
-msgstr[1] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
-msgstr[2] "brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format obrazu ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format obrazu BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Przepełnienie stosu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Napotkano błędny kod"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
-"lokalnej."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Format obrazu GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format obrazu ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Format obrazu ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nie można zdekodować obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy "
-"aby zwolnić pamięć"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
-"poprawna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
-"dozwolona."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Format obrazu JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nie znaleziono palety na końcu danych PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format obrazu PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
-"lub 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę "
-"spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych "
-"programów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie "
-"może być przetworzona."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie "
-"jest dopuszczalna."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Format obrazu PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Format obrazu Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nie można zapisać obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nie można zapisać danych TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Format obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nie można zapisać reszty"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Format obrazu WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Niepoprawny plik XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Format obrazu XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Niepoprawny nagłówek XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Format obrazu XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Format obrazu EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nie można wczytać metapliku"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nie można zapisać"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Format obrazu WMF"
-
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Bez grupowania żądań GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Bez używania API Wintab przy obsłudze tabletów"
+msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "To samo co --no-wintab"
+msgstr "To samo, co --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLORY"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
+msgstr "Synchroniczna wywołania X"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -1182,51 +327,50 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
 msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
 msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
+msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
 msgid "C_redits"
 msgstr "Z_asługi"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o %s"
+msgstr "O programie %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
 msgid "Written by"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1235,7 +379,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1245,7 +389,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1255,7 +399,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1265,7 +409,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1275,7 +419,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1285,37 +429,38 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
+"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Niepoprawny element rdzenny: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
@@ -1347,7 +492,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1362,7 +507,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1378,7 +523,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1394,7 +539,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1402,7 +547,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
@@ -1411,17 +556,16 @@ msgstr "Wyłączony"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
-msgstr "Niepoprawny URI"
+msgstr "Nieprawidłowy"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nowy skrót..."
 
@@ -1437,9 +581,9 @@ msgstr "Wybór koloru"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n"
+msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane koloru\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1447,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
 "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1455,83 +599,84 @@ msgstr ""
 "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
 "niego kolor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
 msgid "_Hue:"
 msgstr "O_dcień:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_sycenie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Głębia\" koloru."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Przezroczystość koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wartość:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jasność koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Czerwony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zielony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Niebieski:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nieprzezroczystość:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Przezroczystość koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nazwa _koloru:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
-"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
+"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_eta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koło kolorów"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1541,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
 "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1549,11 +694,21 @@ msgstr ""
 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
 "palety, aby zachować go na przyszłość."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Wybrany kolor."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1572,73 +727,73 @@ msgstr "Wybór koloru"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
 msgid "inch"
 msgstr "cale"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marginesy z drukarki..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Własny rozmiar %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Wysokość:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Górny:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dolny:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Lewy:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Prawy:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9959
+#: gtk/gtkentry.c:10020
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
@@ -1646,7 +801,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -1654,7 +809,7 @@ msgstr "Pulpit"
 msgid "(None)"
 msgstr "(brak)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
 msgstr "Inne..."
 
@@ -1662,23 +817,23 @@ msgstr "Inne..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nie można dodać zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nie można usunąć zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1686,11 +841,11 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
 "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
@@ -1698,164 +853,186 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Wyszukaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Wybór rodzajów wyświetlanych plików"
+msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Rename..."
 msgstr "Zmień nazwę..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miejsca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Wyświetl u_kryte pliki"
+msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "_Wyświetl kolumnę rozmiaru"
+msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Przeglądaj inne katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Utwórz kata_log"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "_Location:"
 msgstr "Położ_enie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis w katal_ogu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Wczoraj o %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skrót %s już istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skrót %s nie istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1863,15 +1040,15 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1879,38 +1056,24 @@ msgstr ""
 "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
 "upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
 msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Wyszukaj:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nie można zamontować %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Niepoprawna ścieżka"
+msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
@@ -1963,145 +1126,11 @@ msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\""
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Ścieżka nie istnieje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Katalogi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Pliki"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
-"niedostępny dla tego programu.\n"
-"Na pewno go zaznaczyć?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nowy katalog"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Usuń plik"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Zmień nazwę pliku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
-"plików"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nazwa katal_ogu:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "U_twórz"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuwanie pliku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "Zmień _nazwę"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Wybór: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę "
-"spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3053
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Name too long"
-msgstr "Zbyt długa nazwa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3929
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -2111,14 +1140,6 @@ msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Pusty)"
-
 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
@@ -2155,22 +1176,14 @@ msgstr "R_ozmiar:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Wartość g_amma"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania ikony: %s"
@@ -2184,7 +1197,7 @@ msgid ""
 "\t%s"
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n"
-"również nie został znaleziony, prawdopodobnie\n"
+"również nie został odnaleziony, prawdopodobnie\n"
 "należy je zainstalować. Ich kopię można pobrać z:\n"
 "\t%s"
 
@@ -2195,167 +1208,92 @@ msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nie można wczytać ikony"
+msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Systemowa"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Dane wejściowe"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń do wprowadzania danych"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Urządzenie:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Tryb:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Osie"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klawisze"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Nacisk:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Na_chylenie poziome:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Nac_hylenie pionowe:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Koło:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(wyłączone)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznane)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Systemowa (%s)"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:6072
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwórz"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:6084
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
-msgstr "Skopiuj URL"
+msgstr "Skopiuj adres URL"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "Niepoprawny URI"
+msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:432
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły GTK+"
+msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:433
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUŁY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:435
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:438
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia GTK+"
+msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:441
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcje GTK+"
+msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:806
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Wyświetla opcje GTK+"
+msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
@@ -2367,7 +1305,7 @@ msgstr "Połączenie _anonimowe"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Połącz jako _użytkownik:"
+msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
 
 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
 msgid "_Username:"
@@ -2396,72 +1334,68 @@ msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
 msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "_Zakończ proces"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
+"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-#, fuzzy
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Drukowanie stron"
+msgstr "Stronicowanie terminala"
 
+# przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Top Command"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+msgstr "Polecenie top"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
 msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Powłoka Bourne Again"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
 msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Powłoka Bourne"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
 msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Powłoka Z"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
 msgid "Any Printer"
-msgstr "Drukarka"
+msgstr "Dowolna drukarka"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
 msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Dowolna drukarka</b>\n"
-"Dla przenośnych dokumentów"
+msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2476,23 +1410,23 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatowanie dla:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Rozmiar papieru:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
@@ -2504,30 +1438,24 @@ msgstr "W górę ścieżki"
 msgid "Down Path"
 msgstr "W dół ścieżki"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "System plików"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "System plików"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedostępne"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Zapis w katalogu:"
 
@@ -2535,190 +1463,187 @@ msgstr "_Zapis w katalogu:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: zadanie #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stan początkowy"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr "Generowanie danych"
+msgstr "Tworzenie danych"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Wysyłanie danych"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "Zakończono"
+msgstr "Ukończono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Zakończono z błędem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
-msgstr "Błąd uruchamiania podglądu"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Błąd podczas drukowania"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
-msgstr "Drukarka jest nieaktywna"
+msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Wymagana interwencja użytkownika"
+msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
 msgstr "Własny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
-msgstr "Nie znaleziono drukarki"
+msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Niepoprawny argument do CreateDC"
+msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Błąd z StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Niepoprawny argument do PrintDlgEx"
+msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
 msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Wszystkie _strony"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Bieżąca strona"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "Se_lection"
-msgstr "_Wybór"
+msgstr "_Wybór"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Stro_ny:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2726,29 +1651,28 @@ msgstr ""
 "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
 " przykładowo: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 msgid "Pages"
-msgstr "Stro_ny:"
+msgstr "Strony"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_e:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Posegregowane"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -2758,175 +1682,168 @@ msgstr "Ogólne"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 msgid "Top to bottom"
-msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
+msgstr "Z góry do dołu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 msgid "Bottom to top"
-msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
+msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dwustronnie:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Kolejność s_tron:"
+msgstr "Kolejność _stron:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Wydruk _tylko:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Wszystkie kartki"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Kartki parzyste"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Kartki nieparzyste"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Ska_la:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Rodzaj papier_u:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Źródło pap_ieru:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Tacka wyjściowa:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
 msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Położenie:"
+msgstr "Orienta_cja:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 msgid "Portrait"
-msgstr "Pionowo"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
 msgid "Landscape"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Odwrócone pionowo"
+msgstr "Odwrócona pionowo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Odwrócone poziomo"
+msgstr "Odwrócona poziomo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
 msgstr "Szczegóły zadania"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informacje o opłatac_h:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
 msgstr "Wydruk dokumentu"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
 msgstr "_O:"
 
@@ -2934,97 +1851,101 @@ msgstr "_O:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "Czas drukowania"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
 msgid "On _hold"
 msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Strona tytułowa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rzed:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Zadanie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakość obrazu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kończenie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku obrazu na ścieżce: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\""
+msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane"
+msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
@@ -3064,21 +1985,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
 msgid "No items found"
-msgstr "Nie znaleziono elementów"
+msgstr "Nie odnaleziono elementów"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieznany element"
 
@@ -3087,7 +2008,7 @@ msgstr "Nieznany element"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3096,37 +2017,46 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
 
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
@@ -3134,477 +2064,477 @@ msgstr "Pytanie"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "Prze_konwertuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Porzuć"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Wykonaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskietka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Pierwsza"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ostatnia"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Góra"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "W _dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "W _górę"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Dy_sk twardy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "P_oczątek"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Prz_ejdź do"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Wyśrodkowanie"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Wyj_ustowanie"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "Justowanie do _lewej"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Justowanie do p_rawej"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzaj"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
-msgstr "Nag_rywaj"
+msgstr "Nag_raj"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "S_ieć"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Poziomo"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowo"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Odwrócone poziomo"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Odwrócone pionowo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ustawienia str_ony"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Z_apisz jako"
+msgstr "Zapi_sz jako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Czcionka"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rosnąco"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Malejąco"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Prz_ekreślenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Od_twórz"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
@@ -3617,22 +2547,22 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s"
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
+msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>"
+msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>"
+msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Element <%s> zawiera niepoprawne id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
@@ -3647,16 +2577,16 @@ msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>"
+msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Znacznik \"%s\" nie został zdefiniowany."
+msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
+msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
@@ -3673,12 +2603,12 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym rodzajem atrybutu"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
@@ -3695,7 +2625,7 @@ msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Znacznik \"%s\" jest już zdefiniowany"
+msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
@@ -3772,57 +2702,53 @@ msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmniejszenie głośności"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Obniża głośność"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zwiększenie głośności"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zwiększa głośność"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Pełna głośność"
 
@@ -3831,7 +2757,7 @@ msgstr "Pełna głośność"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -4644,10 +3570,15 @@ msgstr "Koperta prc8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Koperta prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4655,111 +3586,111 @@ msgstr "ROC 8k"
 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+msgstr "odnaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nie można zapisać nagłówka\n"
+msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nie można zapisać tablicy haszującej\n"
+msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nie można zapisać indeksu katalogu\n"
+msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nie można przepisać nagłówka\n"
+msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %s : %s\n"
+msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n"
+msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n"
+msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1531
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Pomyślnie utworzono plik bufora.\n"
+msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1603
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Nadpisanie istniejącego bufora, nawet gdy aktualny"
+msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1604
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Bez sprawdzania istnienia index.theme"
+msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1605
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Bez włączania danych obrazów do bufora"
+msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1606
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1607
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1608
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Sprawdzenie istniejącego bufora ikon"
+msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1671
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1677
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Brak pliku indeksu motywu."
+msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1694
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n"
-"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-"
-"index.\n"
+"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć --"
+"ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4814,232 +3745,258 @@ msgstr "wietnamska (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "metoda wprowadzania X"
+msgstr "metoda wprowadzania danych X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
+"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
+"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
@@ -5047,66 +4004,66 @@ msgstr "Niski"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikowane"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -5114,14 +4071,14 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
 
@@ -5129,7 +4086,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Własny %sx%s"
@@ -5140,75 +4097,71 @@ msgstr "Własny %sx%s"
 msgid "output.%s"
 msgstr "dane_wyjściowe.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "Wydruk do pliku"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Format wyjściowy"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Wydruk na LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "printer offline"
-msgstr "Drukarka jest nieaktywna"
+msgstr "drukarka jest w trybie offline"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 msgid "ready to print"
-msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
+msgstr "gotowa do drukowania"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "przetwarzanie zadania"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
 msgid "paused"
-msgstr "Wstrzymane"
+msgstr "wstrzymane"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
 msgid "unknown"
-msgstr "(nieznane)"
+msgstr "nieznane"
 
 #. default filename used for print-to-test
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
@@ -5216,7 +4169,7 @@ msgstr "(nieznane)"
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
 
@@ -5225,728 +4178,847 @@ msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "_Szukaj:"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "Ostatnio używane"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
+"uszkodzony plik obrazu"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Plik obrazu \"%s\" nie zawiera danych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wczytanie animacji \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; "
+#~ "prawdopodobnie uszkodzony plik animacji"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nie można wczytać modułu wczytującego obrazy: %s: %s"
 
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "parametr directfb"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu. Być "
+#~ "może pochodzi on z innej wersji biblioteki GTK+."
 
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "system"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
 
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu"
 
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Enter"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obrazu: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsługuje zapisywania obrazu w "
+#~ "formacie: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
 
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło"
 
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego się nie powiodło"
 
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Otwarcie \"%s\" do zapisania się nie powiodło: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "W lewo"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamknięcie pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu się nie powiodło. Część "
+#~ "danych mogła nie zostać zapisana: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "W górę"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
 
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "W prawo"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
 
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "W dół"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd wewnętrzny: moduł wczytujący obrazy \"%s\" nie ukończył działania, "
+#~ "nie podając przyczyny niepowodzenia"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
 
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Nieznany format obrazu"
 
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
 
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
 
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
 
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ animacji"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek w animacji"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ANI"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie bitmapy z pliku"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Format obrazu BMP"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Odczytanie obrazu GIF się nie powiodło: %s"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Wewnętrzny błąd w module wczytującym obrazy GIF (%s)"
 
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Przepełnienie stosu"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu wczytującego obrazy GIF."
 
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Wystąpił błędny kod"
 
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
 
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku GIF"
 
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF"
 
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
 
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
 
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Spacja"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
 
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Odwrotny ukośnik"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
+#~ "lokalnej."
 
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
 
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu GIF"
 
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek ikony"
 
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie ikony"
 
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Wyłączony"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
 
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
 
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
 
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
 
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku ICO"
 
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "System"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Obraz jest za duży, aby mógł zostać zapisany jako ICO"
 
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Stan początkowy"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
 
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Przygotowywanie do wydruku"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
 
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Generowanie danych"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ICO"
 
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Wysyłanie danych"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
 
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Oczekiwanie"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
 
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blokowanie zadania"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Format obrazu ICNS"
 
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Drukowanie"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla strumienia"
 
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nie można zdekodować obrazu"
 
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość"
 
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany"
 
-# REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co?
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Spód"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów"
 
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Pierwszy"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000"
 
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "O_statni"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu"
 
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "S_zczyt"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
 
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Wstecz"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Błąd podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)"
 
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "_Na dół"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak pamięci na wczytanie pliku. Proszę spróbować zakończyć pracę "
+#~ "niektórych programów, aby zwolnić pamięć"
 
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Dalej"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
 
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "D_o góry"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku JPEG"
 
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Wyśrodkowanie"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
 
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "Do lewej _i prawej"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%s\" nie "
+#~ "jest poprawna."
 
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "Do _lewej"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100. Wartość \"%d\" nie "
+#~ "jest dozwolona."
 
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "Do p_rawej"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Format obrazu JPEG"
 
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "N_astępny"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka"
 
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Wstrzymanie"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu"
 
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzanie"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Obraz posiada nieprawidłową szerokość i/lub wysokość"
 
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Zatrzymanie"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp"
 
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn"
 
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego bufora piksmapy"
 
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych linii"
 
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych palety"
 
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX"
 
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono palety na końcu danych PCX"
 
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Format obrazu PCX"
 
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest nieprawidłowa."
 
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
 
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
 
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
 
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+#~ "lub 4."
 
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd w pliku obrazu PNG: %s"
 
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNG"
 
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Ekstra"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów. "
+#~ "Proszę spróbować zakończyć pracę niektórych programów, aby zmniejszyć "
+#~ "zapotrzebowanie na pamięć"
 
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG"
 
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Krytyczny błąd podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s"
 
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
 
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
 
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profil kolorów posiada nieprawidłową długość %d."
 
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%s\" "
+#~ "nie może zostać przetworzona."
 
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Ekstra"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9. Wartość \"%d\" "
+#~ "nie jest dopuszczalna."
 
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na "
+#~ "kodowanie ISO-8859-1."
 
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Format obrazu PNG"
 
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł wczytujący PNM oczekiwał wartości całkowitej, lecz otrzymał inną"
 
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
 
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
 
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
 
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
 
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0"
 
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest za duża"
 
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Ekstra"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidłowy"
 
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Moduł wczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
 
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
 
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku PNM"
 
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
 
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
 
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku PNM"
 
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskryptor pliku wejściowego jest PUSTY."
 
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Odczytanie nagłówka QTIF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)"
 
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Ekstra"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Błąd pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s"
 
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Pominięcie następnych %d bajtów za pomocą seek() się nie powiodło."
 
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF się nie powiodło."
 
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader się nie powiodło."
 
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu się nie powiodło."
 
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu QTIF"
 
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
 
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
 
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS"
 
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu RAS"
 
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
 
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer"
 
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer"
 
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer"
 
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer"
 
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
 
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Obraz jest uszkodzony lub obcięty"
 
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów"
 
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów"
 
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
 
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
 
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Obraz TGA ma nieprawidłowe wymiary"
 
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
 
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
 
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
 
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Format obrazu Targa"
 
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (błędny plik TIFF)"
 
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (błędny plik TIFF)"
 
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
 
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF"
 
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
 
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Otwarcie obrazu TIFF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Działanie TIFFClose się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Wczytanie obrazu TIFF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Zapisanie obrazu TIFF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi się do prawidłowego kodeka."
 
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Zapisanie danych TIFF się nie powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku TIFF"
 
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu TIFF"
 
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
 
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
 
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie obrazu"
 
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nie można zapisać reszty"
 
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Format obrazu WBMP"
 
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy plik XBM"
 
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Brak pamięci na wczytanie pliku XBM"
 
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM się nie "
+#~ "powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Format obrazu XBM"
 
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
 
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy nagłówek XPM"
 
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
 
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
 
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę znaków na piksel"
 
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidłową liczbę kolorów"
 
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na wczytanie pliku XPM"
 
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
 
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM się nie "
+#~ "powiodło"
 
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Format obrazu XPM"
 
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Faktura"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu EMF"
 
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
 
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
 
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
 
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
 
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
 
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nie można wczytać metapliku"
 
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+"
 
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-ki"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nie można zapisać"
 
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Format obrazu WMF"
 
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Głębia\" koloru."
 
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "Koperta prc5"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Błąd podczas drukowania"
 
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
 
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalogi"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "Adres URI"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Katalogi"
 
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "Adres URI przypisany do tego przycisku"
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Pliki"
 
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Odstęp strzałki"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
 
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Odstęp strzałki przewijania"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
+#~ "niedostępny dla tego programu.\n"
+#~ "Na pewno go zaznaczyć?"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nowy katalog"
 
-# FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego."
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Usuń plik"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Zmień nazwę pliku"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
-#~ "ścieżki."
+#~ "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w "
+#~ "nazwach plików"
 
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nowy katalog"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nazwa katal_ogu:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "U_twórz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
+#~ "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Usuwanie pliku"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku na \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d bajt"
-#~ msgstr[1] "%d bajty"
-#~ msgstr[2] "%d bajtów"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku"
 
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Zmień _nazwę"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Wybór: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej "
-#~ "nazwy."
+#~ "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę "
+#~ "spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy napis UTF-8"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Za długa nazwa"
 
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku"
 
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Wartość g_amma"
 
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Dane wejściowe"
 
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń do wprowadzania danych"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Domyślnie"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Urządzenie:"
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Wszystkie"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Wyłączone"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Dzisiaj"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Położ_enie:"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Tryb:"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\""
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Osie"
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\""
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klawisze"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego "
-#~ "jest element dla \"%s\""
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale "
-#~ "zamiast tego znaleziono \"%s\""
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego "
-#~ "znaleziono \"%s\""
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Nacisk:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Na_chylenie poziome:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Nac_hylenie pionowe:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Koło:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "brak"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(wyłączone)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nieznane)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Wyczyść"
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajska (błędna)"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"