]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pl.po
=== Released 2.2.0 ===
[~andy/gtk] / po / pl.po
index c9e62b95f808890586f8072cc52192cf3dab4ddb..dc5a0f6e9caacd9a87661290e40b8bcaa06dcf72 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,30 +9,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -40,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z obrazem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -49,12 +44,12 @@ msgstr ""
 "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
 "uszkodzony plik z animacją"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,55 +58,50 @@ msgstr ""
 "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
 "może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
 "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
 "zapisane: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -120,97 +110,203 @@ msgstr ""
 "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
 "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)"
+"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Napotkano błędny kod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
+"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
+"poprzednią\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
+"lokalnej."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -219,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
 "poprawna."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -227,16 +323,42 @@ msgstr ""
 "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
 "dozwolona."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+"lub 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -245,860 +367,1235 @@ msgstr ""
 "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
 "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
+"koniec pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nie można zapisać reszty"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Niepoprawny plik XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:1
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Domknięcie akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:1
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:1
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget akceleratora"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:1
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:102
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:103
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
+"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:113
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
+"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Skala pozioma"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:122
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
+"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Skala pionowa"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:1
+#: gtk/gtkalignment.c:131
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
+"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
+"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:1
+#: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Kierunek strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:1
+#: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:1
+#: gtk/gtkarrow.c:106
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Cień strzałki"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:1
+#: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
+"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Decyzja potomka"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:1
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
+"prawej strony"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
+"dołu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl ułożenia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
+"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
+"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Drugorzędny"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:1
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
+"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
+"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
 
-#: gtk/gtkbox.c:1
+#: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:1
-msgid "The amount of space between children."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
 
-#: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:1
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru. "
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyściółka skupienia"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Styl odstępów"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"widget"
 msgstr ""
+"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:205
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie typowego"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:206
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
+"wyświetlenia."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
+"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
+"CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
+"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:1
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
+"kiedy przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "tryb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie komórki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
+msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The fixed width."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
 msgstr "Ustalona szerokość."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "The fixed height."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
 msgstr "Ustalona wysokość."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "Wiersz ma potomka."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nazwa koloru tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Ustawienie tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty element rozwijający"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Zamknięty element rozwijający"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID typowego elementu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "R_ozmiar:"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderowany tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ze znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Kolor elementu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
+"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
+"poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Niespójny"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan radiowy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:1
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:1
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Niespójny"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. "
+"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
+"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1106,491 +1603,536 @@ msgstr ""
 "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
 "palety, aby zachować go na przyszłość."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić "
+"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
+"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
+msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
-"nieprzepuszczalności"
+"nieprzepuszczalności."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ma paletę"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzepuszczalny)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
+"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
+"niego kolor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "O_dcień:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Położenie na kole kolorów."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_sycenie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Głębia\" koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wartość:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jasność koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Czerwony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zielony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Niebieski:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Nazwa _koloru:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
+"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "Pal_eta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze strzałek"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
+"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
+"elementów"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
 "i wielkie litery"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Dopuszczanie pustych"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wartość na liście"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:1
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Potomek"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:1
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
 msgstr "Typ krzywej"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Najmniejsze X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Największe X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
-msgid "Maximum possible X value."
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Największa możliwa wartość X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Najmniejsze Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Największe Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:1
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Największa możliwa wartość Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Z separatorem"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
+"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź obszaru akcji"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:1
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
+"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
+"dialogowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
+"znakach."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:464
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
+"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kolor kursora"
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktextview.c:1
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"skupienia."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metody wejściowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
 "operacji na plikach."
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Zaznaczanie wielu"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Foldery"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Pliki"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
+"niedostępny dla tego programu.\n"
+"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Stwórz katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy folder"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń plik"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Usuń plik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Zmień nazwę pliku"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
+"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
+"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Stwórz katalog"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Nazwa _katalogu:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
-#: gtk/gtkgamma.c:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nazwa f_olderu:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Create"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
 msgstr "Stwórz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1599,27 +2141,32 @@ msgstr ""
 "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1628,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1637,2235 +2184,3003 @@ msgstr ""
 "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Rename"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
-msgid "Selection: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
 msgstr "Wybór: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
+"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zbyt długa nazwa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Pozycja X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozycja Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
-msgid "The X string that represents this font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst na podglądzie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodzina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "R_ozmiar:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Podgląd"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst etykiety ramki."
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
+#: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
+#: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
-msgid "The vertical alignment of the label."
+#: gtk/gtkframe.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
 
-#: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
+#: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
-msgid "Appearance of the frame border."
+#: gtk/gtkframe.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
+#: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etykiety"
 
-#: gtk/gtkframe.c:1
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
 
-#: gtk/gtkgamma.c:1
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:1
+#: gtk/gtkgamma.c:409
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Wartość g_amma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:1
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1
-#: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Położenie uchwytu"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:1
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
 msgstr ""
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Piksmapa"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Wyświetlany obraz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu."
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Zbiór ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Wyświetlany zbiór ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacja"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Sposób zapisu"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget obrazu"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Urządzenie:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tryb: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Osie"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Klawisze"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nacisk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Nachylenie poziome"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Nachylenie pionowe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(wyłączone)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:1
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "wyczyść"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "The text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie języka znaczników"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
+"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
+"pango_parse_markup()."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justowanie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget mnemonika"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "X position"
-msgstr "Pozycja X"
-
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
-
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozycja Y"
-
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
-
-#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
-#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
-#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "The width of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Szerokość układu."
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
+#: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: gtk/gtklayout.c:1
-msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Wysokość układu."
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1
+#: gtk/gtkmain.c:805
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:1
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
+"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:1
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Przyciski komunikatu"
+msgstr "Przyciski pod komunikatem"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pozioma"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pionowa"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:1
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie zakładek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Wyskakujące menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
+"wyświetlenie menu z wyborem strony."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Menu z opcjami"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:1
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:1
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:1
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:1
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:1
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Szerokość uchwytu"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1 gtk/gtkrc.c:1
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:1
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:1
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:1
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
+"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
+"przestrzeń"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
 msgstr ""
+"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
+"widgetu postępu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:1
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
+"widgetu postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
+"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloki aktywności"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
+"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
+"aktywności (przestarzałe)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskretne bloki"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
+"stylu dyskretnego)."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ułamek"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:1
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
-msgid "Update policy"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Reguła odświeżania"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:292
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony"
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:293
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:1
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
-msgid "Lower"
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wyciskany."
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
-msgid "Lower limit of ruler"
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wyciskany."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Dolne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Górne"
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Górne ograniczenie linijki"
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie znacznika na linijce"
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkruler.c:1
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
+"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
+"wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dgość suwaga"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: gtk/gtkscale.c:1
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
+"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok wstecz"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok naprzód"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:1
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
-msgid "Double Click Time"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Położenie okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Typ cienia"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"przeciągania."
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
+"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas mrugania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
 msgstr ""
+"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
+"powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Nazwa tematu"
+msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Akceleratory paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"przeciągania."
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nazwa czcionki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu "
+"którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy "
+"tylko, gdy jest poprawna."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:1
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:1
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:267
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wy_czyść"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Prze_konwertuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
-msgid "C_ut"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Wy_konaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź i z_mień"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "_Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_Dyskietka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Dół"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Pierwsza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:292
 msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Ostatnia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Góra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstecz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Dół"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Naprzód"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Góra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "P_oczątek"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Prz_ejdź do"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Fill"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Lewa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Praca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Za_kończ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Odśwież"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Przywróć"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapisz j_ako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Kolor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Font"
 msgstr "_Czcionka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Rosnąco"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Malejąco"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Prz_ekreślenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Od_twórz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
-#, c-format
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększenie na _100%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Dopasuj powiększenie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Po_większ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:1
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
 msgstr "Wiersze"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolumny"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy wierszowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Jednorodna"
 
-#: gtk/gtktable.c:1
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
+"wysokość."
 
-#: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Horizontal Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Vertical Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Line Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Word Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:1
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
-msgid "Tag name"
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
-msgid "Background full height"
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zawijanie słów"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Tło na pełną wysokość"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
+"wysokość oznaczonych znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
+"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
+"(od lewej do prawej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
 msgstr ""
+"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
+"poniżej linii bazowej)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
+"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
+"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
+"znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Niewidoczny"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie justowania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wcięcia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
+"wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie niewidoczności"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
-msgid "Pixels Above Lines"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
-msgid "Pixels Below Lines"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Miejsce pod wierszami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczny kursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
 
-#: gtk/gtktextview.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Metody wejściowe"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:1
+#: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:1
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:1
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:1
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:1
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:1
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
+"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl odstępów"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
+"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
+"miejsca"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Uwypuklenie przycisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
+"ikony, tylko ikony, itp."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:542
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Reorderable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
+"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
+"kolumn."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
+"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr ""
+"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1
-msgid "Make the expanders indented."
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Ustalona szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:1
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
-#: gtk/gtkviewport.c:1
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
 msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
 
-#: gtk/gtkviewport.c:1
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
+"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widgetu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget nadrzędny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
 msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
 msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Czuły"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie przez aplikację"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Może być domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Jest domyślny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
+"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
+"(colors etc)"
+msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
+"widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne skupienie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość linii skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Wzór linii skupienia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
+msgstr "Wyściółka skupienia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
+"skupienie, liczona w pikselach."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Kolor kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Drugi kolor kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
+"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Możliwość zmniejszania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
 msgstr ""
+"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
+"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Możliwość zwiększania"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
+"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modalne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
 msgstr ""
+"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
+"używane)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
-msgid "The initial position of the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
+"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:1
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:1
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:1
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:1
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:1
+#: modules/input/imipa.c:144
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:1
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
 msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajska (błędna)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:1
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:1
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Wietnamska ((VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda wejściowa X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Styl odstępów"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie "
+#~ "ma na liście."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Tytuł okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"