msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgid "Pack type"
msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
-msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Stan przełączenia przycisku"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Największa możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół zawartości"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru akcji"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia."
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wejściowe"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
"operacji na plikach."
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"niedostępny dla tego programu.\n"
"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
msgstr "_Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
"plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa f_olderu:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "Stwórz"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
msgstr "Wybór: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "Zbyt długa nazwa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
msgid "_Gamma value"
msgstr "Wartość g_amma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Położenie uchwytu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:380
#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
msgstr "Krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
msgstr "Wyskakujące menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony."
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:473
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:474
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:481
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metody wejściowe"