-#
-# Polish <translators@gnome.pl>, 2000
-#
+# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnome.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-25 15:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-29 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
-"Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
+"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
+"uszkodzony plik z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
+"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
+"uszkodzony plik z animacją"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
+msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
+"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
+"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
+"Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
+"zapisane: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
+"obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
-msgid "BMP image has unsupported header size"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-msgid "BMP image has bogus header data"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)"
+"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)"
+msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Napotkano błędny kod"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF"
+msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF"
+msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana"
+msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
+"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
+"poprzednią\""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
+"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
+"lokalnej."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Nieznany format obrazu"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
+"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
+"poprawna."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
+"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
+"dozwolona."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+"lub 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
+"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
+"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Błędny nagłówek obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
+"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
+"koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nie można zapisać reszty"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Niepoprawny plik XBM"
+
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Domyślne odstępy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-msgid "Accelerator object"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Domknięcie akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget akceleratora"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
+"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
+"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
+"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
+"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Rodzina:"
+msgstr "Skala pozioma"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
+"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala pionowa"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
+"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
+"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
-#: gtk/gtkarrow.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Kierunek strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
+"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Decyzja potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
+"prawej strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
+"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
+"dołu"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl ułożenia"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
+"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
+"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Drugorzędny"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
+"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
+"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozszerzanie"
-#: gtk/gtkbutton.c:184
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Pliki"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:199
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyściółka skupienia"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid "Border relief"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:259
-msgid "Default Spacing"
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
msgstr ""
+"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
-#: gtk/gtkbutton.c:260
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Użycie podkreślenia"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Default Outside Spacing"
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Użycie typowego"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
+"wyświetlenia."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Domyślne odstępy"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
+"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
+"CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
+"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
+"kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Tryb: "
+msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
+msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Ustalona szerokość."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Ustalona wysokość."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "Wiersz ma potomka."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nazwa koloru tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Ustawienie tła"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Obiekt Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Otwarty element rozwijający"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Zamknięty element rozwijający"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID typowego elementu"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "R_ozmiar:"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:415 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
-msgstr "(wyłączone)"
+msgstr "Modyfikowalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina:"
+msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Rodzina:"
+msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
+"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
+"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
-msgstr "(wyłączone)"
+msgstr "Uaktywnialny"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan radiowy"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. "
+"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
+"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
+"palety, aby zachować go na przyszłość."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić "
+"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
+"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
+"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
+"nieprzepuszczalności."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+msgstr "Ma paletę"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Ustaw kolor"
+msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
+"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
+"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
+"niego kolor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "Odcień:"
+msgstr "O_dcień:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Położenie na kole kolorów."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Nasycenie:"
+msgstr "Na_sycenie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Głębia\" koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "Wartość:"
+msgstr "_Wartość:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Jasność koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
-msgstr "Czerwony:"
+msgstr "_Czerwony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "Zielony:"
+msgstr "_Zielony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
-msgstr "Niebieski:"
+msgstr "_Niebieski:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Przeźroczystość:"
+msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa _koloru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
+"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+msgstr "Pal_eta"
-#: gtk/gtkcombo.c:133
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze strzałek"
-#: gtk/gtkcombo.c:134
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
+"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
+"elementów"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
+"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
+"i wielkie litery"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dopuszczanie pustych"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Wartość na liście"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+msgstr "Potomek"
-#: gtk/gtkcurve.c:120
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
-msgid "Curve type"
-msgstr "Utwórz"
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Typ krzywej"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcurve.c:129
+#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "Najmniejsze X"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
-#: gtk/gtkcurve.c:139
+#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "Największe X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Największa możliwa wartość X"
-#: gtk/gtkcurve.c:149
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najmniejsze Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Największe Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Największa możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:125
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Z separatorem"
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
+"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź wokół zawartości"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:157
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź obszaru akcji"
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
+"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
+"dialogowego"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:405
-msgid "Text Position"
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "The current position of the insertion point"
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
+"znakach."
-#: gtk/gtkentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:423
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentry.c:424
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:440
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkentry.c:441
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
-#: gtk/gtkentry.c:448
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:449
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
+"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)."
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5434
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5436
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
-#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5439
-msgid "Paste"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
+"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
+"skupienia."
-#: gtk/gtkentry.c:3768 gtk/gtklabel.c:3129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5446
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metody wejściowe"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
+"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
+"operacji na plikach."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Zaznaczanie wielu"
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Foldery"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Pliki"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
+"niedostępny dla tego programu.\n"
+"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Utwórz katalog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
-msgid "Delete File"
-msgstr "Usuń plik"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
-msgid "Rename File"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Zmień nazwę pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
+"plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Utwórz katalog"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Nazwa katalogu:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nazwa f_olderu:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Stwórz"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-msgid "Rename"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
-msgid "Selection: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
msgstr "Wybór: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
+"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt długa nazwa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Font name"
-msgstr "Rodzina:"
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Pozycja X"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozycja Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
#, fuzzy
-msgid "Preview text"
-msgstr "Podgląd:"
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Tekst na podglądzie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "Rodzina:"
+msgstr "_Rodzina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "Styl:"
+msgstr "_Styl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgstr "R_ozmiar:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Podgląd"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst etykiety ramki."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień ramki"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget etykiety"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Wartość gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Wartość g_amma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie uchwytu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Piksmapa"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Wyświetlany obraz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu."
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Zbiór ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Wyświetlany zbiór ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon."
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacja"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Sposób zapisu"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget obrazu"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+msgstr "_Urządzenie:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "Tryb: "
+msgstr "_Tryb: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
-msgstr "Osie"
+msgstr "_Osie"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "Klawisze"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "_Klawisze"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "Nachylenie poziome"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Nachylenie pionowe"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Koło"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączone)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "The text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst etykiety."
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety."
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie języka znaczników"
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
+"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
+"pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justowanie"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:337
#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Zaznaczalny"
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-msgid "X position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget mnemonika"
-#: gtk/gtklayout.c:585
-msgid "Y position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "The width of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Szerokość układu."
-#: gtk/gtklayout.c:620
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość"
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Wysokość układu."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:546
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
+"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
-msgid "Internal padding"
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
-msgid "Image/label border"
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typ komunikatu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Przyciski pod komunikatem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
-#: gtk/gtknotebook.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
-msgstr "Strona %u"
+msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:325
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:333
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:334
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:341
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:350
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:351
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:359
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:360
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:368
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:369
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:376
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Wyskakujące menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
+"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
+"wyświetlenie menu z wyborem strony."
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Strona %u"
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Size of dropdown indicator"
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
-msgid "Spacing around indicator"
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
-#: gtk/gtkpaned.c:125
-msgid "Position Set"
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:126
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Strona %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menu z opcjami"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:132
-msgid "Handle Size"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:133
-msgid "Width of handle"
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2759
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkrc.c:2762
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
-#: gtk/gtkrc.c:3171
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Rozmiar uchwytu"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Expand"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Szerokość uchwytu"
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
+"przestrzeń"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb aktywności"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
+"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
+"widgetu postępu"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
+"widgetu postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ułożenie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok aktywności"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
+"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloki aktywności"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
+"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
+"aktywności (przestarzałe)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskretne bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
+"style)"
msgstr ""
+"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
+"stylu dyskretnego)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "Nasycenie:"
+msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:256
-msgid "Update policy"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:257
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Reguła odświeżania"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:266
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:280
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wyciskany."
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
+"przycisk jest wyciskany."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
+
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Dolne"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Górne"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Górne ograniczenie linijki"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie znacznika na linijce"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:158
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
+"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
+"wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dgość suwaga"
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Długość suwaka skali"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
+"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok wstecz"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok naprzód"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
+"przewijania"
-#: gtk/gtksettings.c:145
-msgid "Double Click Time"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Położenie okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Typ cienia"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"przeciągania."
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
+"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Migotanie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: gtk/gtksettings.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Czas mrugania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
+"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa motywu"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Akceleratory paska menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Próg przeciągania"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
+"przeciągania."
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nazwa czcionki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina się zawijać po osiągnięciu "
+"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powina być odświeżana zawsze, czy "
+"tylko, gdy jest poprawna."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Wartość:"
+msgstr "Wartość"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pytanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Zastosuj"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
#: gtk/gtkstock.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pogru_bienie"
#: gtk/gtkstock.c:278
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "wyczyść"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
#: gtk/gtkstock.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zamknij"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgid "_Clear"
+msgstr "Wy_czyść"
#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgid "_Convert"
+msgstr "Prze_konwertuj"
#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "_Back"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkstock.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "_Execute"
+msgstr "Wy_konaj"
#: gtk/gtkstock.c:287
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdź"
#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Znajdź i z_mień"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Utwórz"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dyskietka"
#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Rodzina:"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dół"
#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgid "_First"
+msgstr "_Pierwsza"
#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ostatnia"
#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_New"
-msgstr ""
+msgid "_Top"
+msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_No"
-msgstr ""
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
#: gtk/gtkstock.c:295
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dół"
#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprzód"
#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Paleta użytkownika"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Góra"
#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgid "_Home"
+msgstr "P_oczątek"
#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Podgląd:"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgid "_Italic"
+msgstr "Pochy_lenie"
#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Prz_ejdź do"
#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Czerwony:"
+msgid "_Center"
+msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Revert"
+msgid "_Fill"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lewa"
#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Praca"
#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
#: gtk/gtkstock.c:313
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Podgląd _wydruku"
#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onów"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapisz j_ako"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rosnąco"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Malejąco"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Sprawdź p_isownię"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Prz_ekreślenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Od_twórz"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "P_odkreślenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cof_nij"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Powiększenie na _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "_Dopasuj powiększenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Po_większ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Wiersze"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumny"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy wierszowe"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Jednorodna"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
+"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
+"wysokość."
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
-msgid "Horizontal Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "Vertical Adjustment"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Line Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Word Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:198
-msgid "Tag name"
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:224
-msgid "Background full height"
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zawijanie słów"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nazwa znacznika"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Tło na pełną wysokość"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
+"wysokość oznaczonych znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Utwórz katalog"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
+"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
+"(od lewej do prawej)"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Language"
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Right margin"
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lewy margines"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Prawy margines"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
msgstr ""
+"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
+"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
+"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
+"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Niewidoczny"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie justowania"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
-#: gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wcięcia"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
+"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
+"wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie tabulacji"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie niewidoczności"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:522
-msgid "Pixels Above Lines"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:532
-msgid "Pixels Below Lines"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWS - spacja o _zerowej szerokości"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Miejsce nad wierszami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Miejsce pod wierszami"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:616
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Widoczny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metody wejściowe"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
+msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\"."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
+"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
+"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
+"miejsca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
+"ikony, tylko ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:495
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:504
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:512
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
+"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
+"kolumn."
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
+msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Szerokość pionowego separatora"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "Size of the expander arrow."
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Szerokość poziomego separatora"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Vertical Separator Width"
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Horizontal Separator Width"
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Allow Rules"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalona szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
-msgstr "Pliki"
+msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Porządek sortowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
-#: gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
+"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
+"obszaru wyświetlania."
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
+"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania."
-#: gtk/gtkwidget.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:389
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget nadrzędny"
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
-#: gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
+"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
+"naturalnego ustalenia."
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Czuły"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Rysowanie przez aplikację"
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Skupienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:469
#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
+"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie."
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:497
#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "Styl:"
+msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
+"(colors etc)"
+msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)."
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń otrzymuje ten widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
+"widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne skupienie"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Szerokość linii skupienia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Wzór linii skupienia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia."
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Wyściółka skupienia"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
+"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
+"skupienie, liczona w pikselach."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwindow.c:361
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Drugi kolor kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
+"przemieszanymi fragmentami RTL i LTR."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Okno"
+msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:362
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:371
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Okno"
+msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:372
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:379
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwość zmniejszania"
-#: gtk/gtkwindow.c:381
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
+"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
+"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
-#: gtk/gtkwindow.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwość zwiększania"
-#: gtk/gtkwindow.c:389
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
+"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
-#: gtk/gtkwindow.c:396
+#: gtk/gtkwindow.c:492
#, fuzzy
-msgid "Resizable"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:404
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:405
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
+"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
+"używane)."
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:413
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Początkowa pozycja okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
+"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
+"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtkwindow.c:560
#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb: "
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktywny"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajska (błędna)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Wietnamska ((VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda wejściowa X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Styl odstępów"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
+
#~ msgid ""
-#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
#~ msgstr ""
-#~ "Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)"
+#~ "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie "
+#~ "ma na liście."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Tytuł okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Wartość szesnastkowa:"
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"