# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 1999.
+# Paweł Dziekoński <dziekons@pld.org.pl>, 1999.
+# Zbigniew Chyla <zbigniew.chyla@gmail.com>, 1999-2002.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
+#. * Page_Up - Page up
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi Key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Spacja"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Góra"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Dół"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Następny"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgstr "Jasność monitora w górę"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgstr "Jasność monitora w dół"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
msgstr "Wyciszenie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgstr "Zmniejszenie głośności dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgstr "Zwiększenie głośności dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
msgstr "Zatrzymanie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioNext"
msgstr "Następny utwór"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPrev"
msgstr "Poprzedni utwór"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRecord"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPause"
msgstr "Wstrzymanie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRewind"
msgstr "Przewinięcie dźwięku"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Battery"
msgstr "Akumulator"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Launch1"
msgstr "Uruchomienie pierwszego programu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Sleep"
msgstr "Uśpienie"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Hibernate"
msgstr "Hibernacja"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WLAN"
msgstr "WLAN"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
msgstr "Kamera internetowa"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Display"
msgstr "Ekran"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
msgstr "Przełączenie panelu dotykowego"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WakeUp"
msgstr "Przebudzenie"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Suspend"
msgstr "Uśpienie"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Bez grupowania żądań GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "To samo, co --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "KOLORY"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
+"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
+"niego kolor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "O_dcień:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Położenie na kole kolorów."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "N_asycenie:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensywność koloru."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wartość:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jasność koloru."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Czerwony:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zielony:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Niebieski:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nieprzezroczystość:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Przezroczystość koloru."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nazwa _koloru:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
+"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_eta:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koło kolorów"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można "
+"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
+"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
+"palety, aby zachować go na przyszłość."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Wybrany kolor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
+"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
+"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodzina:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "R_ozmiar:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Podgląd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Aby "
-"dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę <a href=\"%s\">%s</a>"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asługi"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
msgid "Homepage"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
msgid "Other application..."
msgstr "Inny program..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
-msgid "Find applications online"
-msgstr "Znajdź programy w trybie online"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Znajdź programy w trybie online"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
msgid "Could not run application"
msgstr "Nie można uruchomić programu"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
msgid "Could not find application"
msgstr "Nie można odnaleźć programu"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
"Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie "
"\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
msgid "Forget association"
msgstr "Usuń powiązanie"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
msgid "Show other applications"
msgstr "Wyświetl inne programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1000
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Program %s nie może zostać teraz zakończony:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_ołącz"
+msgstr "K_ontynuuj"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1003
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
msgid "Go _Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "_Finish"
-msgstr "Ukończono"
+msgstr "_Zakończ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:874
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1913
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1944 ../gtk/gtkcalendar.c:2641
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1976 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2271
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nowy skrót..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
-"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
-"niego kolor."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "_Hue:"
-msgstr "O_dcień:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Położenie na kole kolorów."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Na_sycenie:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intensywność koloru."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wartość:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jasność koloru."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Czerwony:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zielony:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Niebieski:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Nieprzezroczystość:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Przezroczystość koloru."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Nazwa _koloru:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
-"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
-msgid "_Palette:"
-msgstr "Pal_eta:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Koło kolorów"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można "
-"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
-"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
-"palety, aby zachować go na przyszłość."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Wybrany kolor."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Wybór koloru"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby "
-"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć "
-"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Wybór koloru"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Kolor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Jasny pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Ciemny pomarańczowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Jasny maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Ciemny maślany"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Jasny zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Ciemny zielony"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Jasny błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Ciemny błękitny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Jasny śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Ciemny śliwkowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Jasny czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Ciemny czekoladowy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Jasny aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Jasny aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Bardzo ciemny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Ciemniejszy szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Średni szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Jaśniejszy szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Bardzo jasny szary"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Tworzy własny kolor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Własny kolor %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nazwa koloru"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "W"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "O"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Składowa koloru"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Dostosuj"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "cale"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marginesy z drukarki..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Własny rozmiar %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "_Górny:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dolny:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewy:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "_Prawy:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277
+#: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291
+#: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10434
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Klawisze Caps Lock i Num Lock są włączone"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10436
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Klawisz Num Lock jest włączony"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10438
+#: ../gtk/gtkentry.c:9799
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie można dodać zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie można usunąć zakładki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
"spróbować użyć innego elementu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1754 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3678
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Odwiedź ten plik"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "S_kopiuj położenie pliku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4243
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4767
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Wybór katalogu"
+msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4762
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Utwórz kata_log"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "_Location:"
msgstr "Położ_enie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6341
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6438 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7740 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skrót %s już istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8100 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9707
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s"
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "Brak wyników"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Pojedyncze uzupełnienie"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Uzupełnione, lecz niekompletne"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "Uzupełnianie..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Ścieżka nie istnieje"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodzina:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "R_ozmiar:"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Brak czcionek o nazwie pasującej do wyszukiwanej. Można ją zmienić i "
+"spróbować ponownie."
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Podgląd"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1701
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Wybór czcionki"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+msgstr "Prosta"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systemowa"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systemowa (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6309
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6321
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI...] - uruchamia PROGRAM z adresem URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n"
+"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Wpisanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: brak nazwy programu"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nie ma takiego programu %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "Zablokuj"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokuj"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
+"Okno jest odblokowane.\n"
+"Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
+"Okno jest zablokowane.\n"
+"Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
+"Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n"
+"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:562
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:568
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:571
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:848
+#: ../gtk/gtkmain.c:706
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:774
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:840
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Połączenie _anonimowe"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Connect As"
+msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimowy"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Zarejestrowany"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "_Password"
+msgstr "_Hasło"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stronicowanie terminala"
-# przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Polecenie top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Powłoka Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Powłoka Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Powłoka Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4922 ../gtk/gtknotebook.c:7611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
msgstr "Dowolna drukarka"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "For portable documents"
msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Up Path"
msgstr "W górę ścieżki"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
msgid "Down Path"
msgstr "W dół ścieżki"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Wybór nazwy pliku"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Wybór katalogu"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Zapis w katalogu:"
-
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: zadanie #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stan początkowy"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Tworzenie danych"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Wysyłanie danych"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Zakończono z błędem"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
msgid "Error launching preview"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
msgid "Printer offline"
msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Need user intervention"
msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
msgid "Custom size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "_Wybór"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność _stron:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "Kartki parzyste"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "Kartki nieparzyste"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytułu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nie można usunąć elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
msgid "_Clear List"
msgstr "Wy_czyść listę"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
msgid "No items found"
msgstr "Nie odnaleziono elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwórz \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany element"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"adresie URI \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "W _dół"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "W _górę"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "P_oczątek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdź do"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Wyśrodkowanie"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Wyj_ustowanie"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Justowanie do _lewej"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Justowanie do p_rawej"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Nag_raj"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Wstecz"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "S_ieć"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócone poziomo"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócone pionowo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ustawienia str_ony"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Sprawdź p_isownię"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreślenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Od_twórz"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:336 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:603
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:632
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> został już określony"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> nie może wystąpić przed elementem <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest "
"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Reguluje głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Reguluje głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejszenie głośności"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Obniża głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększenie głośności"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
msgid "Increases the volume"
msgstr "Zwiększa głośność"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
msgid "Full Volume"
msgstr "Pełna głośność"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Output a C header file"
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n"
-"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć --"
+"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
"ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "amharska (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr "cedilla"
+msgstr "Cedylla"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "cyrylica (transliterowana)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "eskimoska (transliterowana)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
msgid "Multipress"
-msgstr "multipress"
+msgstr "Multipress"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
msgid "Thai-Lao"
msgstr "tajsko-laotańska"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "tigre-etiopska (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "wietnamska (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
msgid "X Input Method"
-msgstr "metoda wprowadzania X"
+msgstr "Metoda wprowadzania X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Stron na kartkę"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
msgid "After"
msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Własny %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
msgid "Printer Profile"
-msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
+msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
msgid "Color management unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
msgid "No profile available"
-msgstr "Niedostępne"
+msgstr "Brak dostępnego profilu"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Nieokreślony błąd"
+msgstr "Nieokreślony profil"
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "dane_wyjściowe.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "dane-wyjściowe"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
msgstr "Wydruk do pliku"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
msgid "_Output format"
msgstr "_Format wyjściowy"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Wydruk na LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
msgid "printer offline"
msgstr "drukarka jest w trybie offline"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
msgid "ready to print"
msgstr "gotowa do drukowania"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
msgid "processing job"
msgstr "przetwarzanie zadania"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Wczytanie obrazu \"%s\" się nie powiodło: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
-"uszkodzony plik obrazu"