-# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
+"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik "
"z animacją jest uszkodzony"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
# FIXME - co za bzdurne zdanie
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do "
"niezapisania części danych: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Funkcja przyrostowego odczytu obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
"obrazu, nie podając przyczyny niepowodzenia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieznany format obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Format obrazu ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
msgstr "Format obrazu BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
msgstr "Przepełnienie stosu"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
"lokalnej."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "Format obrazu GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Obraz jest za duży aby mógł być zapisany jako ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Gorący punkt poza obrazem"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Format obrazu ICO"
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
"poprawna."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
"dozwolona."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Format obrazu JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Nie można przekonwertować elementu tekstowego PNG %s na kodowanie ISO-8859-1."
+"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie "
+"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na dane IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nie można ponownie przydzielić danych IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nie można przydzielić tymczasowych danych IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Nie można przydzielić nowego obiekt pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Nie można przydzielić struktury palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Nie można przydzielić elementów palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgid "The Targa image format"
msgstr "Format obrazu Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Format obrazu TIFF"
msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nie można odczytać palety kolorów XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "Format obrazu XPM"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programu używana przez zarządcę okien"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nazwa programu używana przez zarządcę okien"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Wykorzysywany ekran X"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Wykorzystywany podekran X"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PODEKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ZNACZNIKI"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Bez grupowania żądań GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Bez używania API Wintab przy obsłudze tabletów"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "To samo co --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Bez używania API Wintab [domyślnie]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLORY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencja programu"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "_Credits"
+msgstr "_Zasługi"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informacje o %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+msgid "Written by"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:576
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
"kolor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Głębia\" koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
msgstr "Pal_eta"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koło kolorów"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz w_szystko"
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metody wejściowe"
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać informacji na temat %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+msgid "Select A File"
+msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można przejść do folderu %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
-msgstr "Początek"
+msgstr "Domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "(None)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nie można dodać zakładki"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nie można usunąć zakładki"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Nie można wyświetlić zawartości folderu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć folderu %s:\n"
-"%s"
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje folder \"%s\" do zakładek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje bieżący folder do zakładek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje zaznaczone foldery do zakładek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
-"%s"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
+"Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
+"ścieżki."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaje zaznaczony folder do zakładek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną zakładkę"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr "_Dodaj do skrótów"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+msgid "Open _Location"
+msgstr "O_twórz położenie"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Wyświetl u_kryte pliki"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wybiera jakie rodzaje plików są wyświetlane"
+
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Utwórz _folder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Utwórz fo_lder"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Przeglądaj inne foldery"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Zapis w _folderze:"
+msgstr "Zapis w f_olderze:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Utwórz w _folderze:"
+msgstr "Utwórz w fold_erze:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nie można przejść do folderu, ponieważ nie jest on lokalny"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skrót %s nie istnieje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "skrót %s nie istnieje"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nie można zamontować %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtów"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#. FIXME: Get the right format for the locale
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-"Nie można przejść do podanego folderu, ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
-"ścieżki."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Nie można zmienić folderu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Podany folder jest niepoprawną ścieżką."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zaznaczyć %s:\n"
-"%s"
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Nie można zaznaczyć elementu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
msgstr "Otwarcie położenia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Zapis w położeniu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
msgstr "Położ_enie:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"niedostępny dla tego programu.\n"
"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "_Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
"plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa f_olderu:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "U_twórz"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Usunięcie pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Zmiana nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień _nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Wybór: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3152
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
-"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić zmienną "
+"środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3155
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4032
msgid "Name too long"
msgstr "Zbyt długa nazwa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4034
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej "
+"nazwy."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się (%s)"
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon dla wszystkich elementów"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"/\": %s"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodzina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "R_ozmiar:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Podgląd"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Wartość g_amma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Ich kopię można pobrać z:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona \"%s\" jest nieobecna w motywie"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Brak rozszerzonych urządzeń wejściowych"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Urządzenie:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Tryb: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Osie"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Klawisze"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Nachylenie poziome"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Nachylenie pionowe"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Koło"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączone)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
-#: gtk/gtklabel.c:3260
+#: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtklabel.c:3270
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metody wejściowe"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODUŁY"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jako błędów"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcje GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Wyświetla opcje GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
# FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego."
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element ścieżki piksmapy: \"%s\" musi być bezwzględne, %s, wiersz %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "Wyk_onaj"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Znajdź i z_mień"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Dół"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "P_oczątek"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększenie wcięcia"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejszenie wcięcia"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdź do"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "Śr_odek"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "Wyp_ełnienie"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Lewa"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "_Prawa"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "P_ause"
+msgstr "W_strzymanie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr "_Odtwarzanie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Poprzedn_i"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Record"
+msgstr "Nagry_wanie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Przewiń"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "S_ieć"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Zapisz j_ako"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "Sprawdź p_isownię"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreślenie"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "Od_twórz"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO - _nałożenie od lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO - n_ałożenie od prawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF - _zdjęcie kierunku formatowania"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWN - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inkaski (transliterowany)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Eskimoski (transliterowany)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "X Input Method"
msgstr "Metoda wejściowa X"
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przejść do folderu %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można utworzyć folderu %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon dla wszystkich elementów"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Metody wejściowe"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TIFF"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "Nie można ustawić bieżącego folderu: %s"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nazwa pliku"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Podgląd"
-
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje ikon"
-
-#~ msgid "Could not find the icon '%s'. The '"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \""