]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pl.po
Remove bogus file.
[~andy/fetchmail] / po / pl.po
index 4a3faaab02dfc12389e2246d3989cddca94677d6..a88d6d1e7e564555723f7a93828744ebc13f58c0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-4.7.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-17 22:56-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-14 21:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-02-09 17:46+01:00\n"
 "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tak, ich adresy IP s
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nie, ich adresy IP ró¿ni± siê\n"
 
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:199 checkalias.c:224
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "b³±d serwera nazw przy szukaniu `%s' podczas ³±czenia z %s.\n"
@@ -40,151 +40,143 @@ msgstr "rozkodowanie pocz
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "rozkodowany jako %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:192
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "b³±d Kerberosa: %s\n"
 
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:251 driver.c:256
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s [serwer odpowiedzia³ '%*s'] \n"
 
-#: driver.c:336
+#: driver.c:337
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
+msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:354
+#: driver.c:358
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
+msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "\tlist %d o d³ugo¶ci %d zosta³ pominiêty.\n"
 
-#: driver.c:497
+#: driver.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
 
-#: driver.c:549
+#: driver.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pomijam list %d (%d bajtów)\n"
 
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1.  Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+#: driver.c:566
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:568
+#: driver.c:569
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (za du¿y, %d bajtów)\n"
 
-#: driver.c:583
+#: driver.c:584
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:600
+#: driver.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "pobieram %d list z %d"
 
 # budowanie komunikatu z pojedynczych slow - uwaga
 # na spacje i odmiane -PK
-#: driver.c:605
+#: driver.c:609
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d bajtów %s)"
 
-#: driver.c:606
+#: driver.c:610
 msgid "header "
 msgstr "nag³ówka"
 
-#: driver.c:678
+#: driver.c:682
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d bajtów tre¶ci)"
 
-#: driver.c:736
+#: driver.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "d³ugo¶æ listu %d nie odpowiada d³ugo¶ci zg³oszonej przez serwer (%d != %d)\n"
 
-#: driver.c:767
+#: driver.c:771
 msgid " retained\n"
 msgstr " zachowany\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:780
 msgid " flushed\n"
 msgstr " skasowany\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:797
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nie zosta³ skasowany\n"
 
-#: driver.c:809
+#: driver.c:813
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr "limit pobranych listów zosta³ osi±gniêty: %d pozosta³o na serwerze\n"
 
-#: driver.c:869
+#: driver.c:874
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:876
+#: driver.c:881
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na po³±czenie z %s.\n"
 
-#: driver.c:880
+#: driver.c:885
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na serwer %s.\n"
 
-#: driver.c:884
+#: driver.c:889
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "limit czasu %d sekund przekroczony podczas oczekiwania na %s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:894
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania na odpowied¼ po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:897
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "przekroczony czas oczekiwania po %d sekundach.\n"
 
-#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
+#: driver.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Subject: fetchmail zg³asza wielokrotne przekroczenie czasu oczekiwania\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
 "s.\n"
 msgstr "Po %d timeoutach fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:911
+#: driver.c:916
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -200,51 +192,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail nie bêdzie sprawdza³ tej skrzynki do czasu restartu.\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:944
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie do uruchomienia przed po³±czeniem wysz³o z b³êdem %d\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:975
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ skrzynki HESIOD dla %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:997
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1016
+#: driver.c:1020
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "nie mogê znale¼æ kanonicznej nazwy %s\n"
 
-#: driver.c:1053
+#: driver.c:1057
 #, fuzzy
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "fetchmail: niezgodno¶æ danych wewnêtrznych\n"
 
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
 
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "host is unknown."
 msgstr ": nieznany host\n"
 
-#: driver.c:1072
+#: driver.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "nazwa istnieje, ale nie posiada adresu IP\n"
 
-#: driver.c:1075
+#: driver.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr ": b³±d serwera DNS uniemo¿liwiajacy dalsz± pracê\n"
 
-#: driver.c:1077
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "chwilowy problem z serwerem DNS\n"
@@ -255,14 +247,15 @@ msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr ": nieznany b³±d %d serwera DNS\n"
 
 #: driver.c:1102
-#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:415
+#: driver.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
+
+#: driver.c:1131 imap.c:367 pop3.c:411
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê."
@@ -288,15 +281,15 @@ msgstr ""
 
 #: driver.c:1217
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
 
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -325,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1239
+#: driver.c:1240
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -337,174 +330,171 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1290
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: b³±d autoryzacji fetchmaila\n"
 
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
 
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1329
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1331
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
 
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (folder %s)\n"
 
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:401
+#: driver.c:1346 rcfile_y.y:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s\n"
 
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1351
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
 
-#: driver.c:1362
+#: driver.c:1355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "listów"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "list"
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
+msgstr[1] "%d %s (%d przeczytanych) dla %s."
 
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "seen"
-msgstr " "
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] " "
+msgstr[1] " "
 
-#: driver.c:1369
-#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "%d %s dla %s."
+#: driver.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d %s dla %s."
+msgstr[1] "%d %s dla %s."
 
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d bajtów)."
 
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nie ma poczty dla %s"
 
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1407
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1508
 msgid "socket"
 msgstr "gniazda"
 
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1511
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
 
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1514
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1517
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1520
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1523
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "plik zablokowany na serwerze"
 
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1526
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transakcja SMTP"
 
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1529
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNSu"
 
-#: driver.c:1539
+#: driver.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "niezdefiniowany\n"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1545
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1553
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
 
-#: driver.c:1581
+#: driver.c:1574
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1589
+#: driver.c:1582
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1600
+#: driver.c:1593
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
 
-#: driver.c:1606
+#: driver.c:1599
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1607
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
 
-#: env.c:58
+#: env.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -520,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "Proszê spróbowaæ \"env QMAILINJECT= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
 "%s: Przerwano.\n"
 
-#: env.c:70
+#: env.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -537,17 +527,17 @@ msgstr ""
 "Proszê spróbowaæ \"env NULLMAILER_FLAGS= %s W£ASNE PARAMETRY\"\n"
 "%s: Przerwano.\n"
 
-#: env.c:82
+#: env.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Nie istniejesz. Odejd¼.\n"
 
-#: env.c:144
+#: env.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: nie mogê znale¼æ nazwy twojego hosta!"
 
-#: env.c:160
+#: env.c:158
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname zwróci³o b³±d dla %s\n"
@@ -577,24 +567,20 @@ msgstr "Brak list
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Wysy³anie oczekuj±cych listów dla %s rozpoczête\n"
 
-#. Unable to queue messages for node <x>
 #: etrn.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Kolejkowanie listów dla %s nie jest mo¿liwe\n"
 
-#. Node <x> not allowed: <reason>
 #: etrn.c:96
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Brak dostêpu dla hosta %s: %s\n"
 
-#. Syntax Error
 #: etrn.c:100
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN\n"
 
-#. Syntax Error in Parameters
 #: etrn.c:104
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "B³±d sk³adniowy ETRN w parametrach\n"
@@ -620,60 +606,60 @@ msgstr "Opcja --remote nie dzia
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Opcja --check nie dzia³a z ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:154
+#: fetchmail.c:164
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: uruchomiony z"
 
-#: fetchmail.c:178
+#: fetchmail.c:188
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu\n"
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:198
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
 
-#: fetchmail.c:329
+#: fetchmail.c:342
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Pobieram opcje z linii poleceñ%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:330
+#: fetchmail.c:343
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: fetchmail.c:335
+#: fetchmail.c:348
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- mo¿e brakuje %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:356
+#: fetchmail.c:369
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nie podano ¿adnych serwerów pocztowych.\n"
 
-#: fetchmail.c:365 fetchmail.c:374
+#: fetchmail.c:378 fetchmail.c:387
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nie dzia³a ¿aden inny proces fetchmaila\n"
 
-#: fetchmail.c:380
+#: fetchmail.c:393
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: wyst±pi³ b³±d podczas próby ubicia %s fetchmaila, PID %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
 msgid "background"
 msgstr "dzia³aj±cego w tle"
 
-#: fetchmail.c:381 fetchmail.c:387
+#: fetchmail.c:394 fetchmail.c:400
 msgid "foreground"
 msgstr "dzia³aj±cego na konsoli"
 
-#: fetchmail.c:386
+#: fetchmail.c:399
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail o numerze procesu %d zosta³ ubity.\n"
 
-#: fetchmail.c:402
+#: fetchmail.c:415
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -681,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogê sprawdziæ poczty, bo dzia³a inny fetchmail do tego "
 "serwera\n"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -689,811 +675,811 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogê po³±czyæ siê z podanym hostem, bo dzia³a inny fetchmail "
 "(proces %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:415
+#: fetchmail.c:428
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr "fetchmail: dzia³a inny chodz±cy z konsoli fetchmail (proces %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:425
+#: fetchmail.c:438
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: nie mogê przyjmowaæ opcji, poniewa¿ inny fetchmail dzia³a ju¿ w "
 "tle.\n"
 
-#: fetchmail.c:431
+#: fetchmail.c:444
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: chodz±cy w tle fetchmail (proces %d) zosta³ uaktywniony.\n"
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:456
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: starszy proces %d zgin±³ w niewyja¶nionych okoliczno¶ciach.\n"
 
-#: fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:471
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nie mo¿na znale¼æ has³a dla %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:475
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj has³o dla %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:495
+#: fetchmail.c:506
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "startuje fetchmail %s w trybie demona\n"
 
-#: fetchmail.c:510 fetchmail.c:512
+#: fetchmail.c:521 fetchmail.c:523
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to \n"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w celu do³±czania logów \n"
 
-#: fetchmail.c:550
+#: fetchmail.c:561
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu %s (b³±d %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:566
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:560
+#: fetchmail.c:571
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "próba restartu mo¿e siê nie udaæ, poniewa¿ katalog nie zosta³ odtworzony\n"
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:598
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiod³a siê\n"
 
-#: fetchmail.c:615
+#: fetchmail.c:626
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "po³±czenie z %s pominiête (b³êdy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
-#: fetchmail.c:627
+#: fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszed³ jeszcze czas na po³±czenie z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:676
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:678
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:680
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:682
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (B£¡D AUTORYZACJI)\n"
 
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:684
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKӣ)\n"
 
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:686
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SK£ADNIA)\n"
 
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:688
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (B£¡D IO)\n"
 
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:690
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (B£¡D)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:692
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WY£¡CZENIE)\n"
 
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:694
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:696
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:698
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:700
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:702
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:704
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:750
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogê pobraæ poczty z ¿adnego serwera. Koñczê pracê.\n"
 
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:757
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:781
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:784
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygna³ %d\n"
 
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:791
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:797
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakoñczona poprawnie, kod wyj¶cia %d\n"
 
-#: fetchmail.c:939
+#: fetchmail.c:950
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
-#: fetchmail.c:972
+#: fetchmail.c:983
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s wystêpuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: fetchmail.c:1114
+#: fetchmail.c:1128
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obs³uga SSL nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1147
+#: fetchmail.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1164
+#: fetchmail.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
 msgstr "konfiguracja dla %s jest b³êdna - numer portu nie mo¿e byæ ujemny\n"
 
-#: fetchmail.c:1171
+#: fetchmail.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest b³êdna - RPOP wymaga uprzywilejowanego portu "
 "(<1024)\n"
 
-#: fetchmail.c:1187
+#: fetchmail.c:1199
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest b³êdna - LMTP nie u¿ywa domy¶lnego portu SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1202
+#: fetchmail.c:1214
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona to b³±d!\n"
 
-#: fetchmail.c:1252
+#: fetchmail.c:1264
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygna³em %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1337
+#: fetchmail.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczête\n"
 
-#: fetchmail.c:1362
+#: fetchmail.c:1374
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP2 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1374
+#: fetchmail.c:1386
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u POP3 nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1384
+#: fetchmail.c:1396
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u IMAP nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1390
+#: fetchmail.c:1402
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga polecenia ETRN nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1396
+#: fetchmail.c:1408
 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Obs³uga polecenia ETRN bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
 
-#: fetchmail.c:1403
+#: fetchmail.c:1415
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obs³uga protoko³u ODMR nie zosta³a wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1409
+#: fetchmail.c:1421
 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Obs³uga polecenia ODMR bez gethostbyname(2) jest niemo¿liwa.\n"
 
-#: fetchmail.c:1415
+#: fetchmail.c:1427
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokó³ nie jest obs³ugiwany przez fetchmaila.\n"
 
-#: fetchmail.c:1425
+#: fetchmail.c:1437
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s ³±czy siê z %s (protokó³ %s) o godzinie %s: odpytywanie zakoñczone\n"
 
-#: fetchmail.c:1442
+#: fetchmail.c:1454
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas miêdzy sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1456
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1458
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1461
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postêpach po³±czenia bêd± zg³aszane przez sysloga\n"
 
-#: fetchmail.c:1452
+#: fetchmail.c:1464
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie siê ukrywa³ i nie wygeneruje nag³ówka Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1466
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bêdzie pokazywa³ znaki postêpu nawet w plikach logów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1468
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wy¶le ¼le zaadresowane listy do %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1460
+#: fetchmail.c:1472
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do postmastera.\n"
 
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1474
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztê z b³êdami do nadawcy.\n"
 
-#: fetchmail.c:1469
+#: fetchmail.c:1481
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1473
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta bêdzie pobierana przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1488
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr "Po³±czenie z tym serwerem odbêdzie siê co %d okresów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1491
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
 # budowanie zdania ze s³ów, uwaga -PK
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1493
 #, c-format
 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem%sbêdê siê ³±czy³ je¶li nie zostanie podany ¿aden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
 msgid "will not"
 msgstr " nie "
 
-#: fetchmail.c:1482 fetchmail.c:1597 fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1494 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
 msgid "will"
 msgstr " "
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1498
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bêdê pyta³ o has³o.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1502
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1505
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  U¿ytkownik RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1508
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Has³o = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protoko³u -PK
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1521
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1524
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  U¿ywam protoko³u %s"
 
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1527
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (us³uga %s)"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1529
 #, c-format
 msgid " (using network security options %s)"
 msgstr " (opcje bezpieczeñstwa %s)"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1532
 #, c-format
 msgid " (using port %d)"
 msgstr " (po³±czenie na port %d)"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1535
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (po³±czenie na domy¶lny port)"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1537
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (bêd± stosowane UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1543
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Bêd± próbowane wszystkie dostêpne metody uwierzytelnienia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy has³a.\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1549
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1552
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1555
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-Md5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1558
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1561
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1564
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1567
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zak³adam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1571
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarz±dc± us³ugi pocztowej jest: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1574
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1576
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokó³ SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1578
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera w³±czone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1568
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1583
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1586
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowied¼ serwera wynosi %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1588
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domy¶lne).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1595
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domy¶lna skrzynka odbiorcza.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano nastêpuj±ce skrzynki:"
 
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1605
 #, c-format
 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
 msgstr "  Zostan± pobrane %s listy (%s --all).\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1606
 msgid "All"
 msgstr "wszystkie"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1606
 msgid "Only new"
 msgstr "tylko nowe"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1608
 #, c-format
 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
 msgstr "  Pobrane listy%sbêd± pozostawione na serwerze (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1599
+#: fetchmail.c:1611
 #, c-format
 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
 msgstr "  Stare listy%sbêd± kasowane przed pobraniem poczty (--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
 msgstr "  Przepisywanie adresów na postaæ lokaln± jest %s (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
 msgid "enabled"
 msgstr "w³±czone"
 
-#: fetchmail.c:1603 fetchmail.c:1606 fetchmail.c:1609 fetchmail.c:1612
-#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1765
+#: fetchmail.c:1615 fetchmail.c:1618 fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1627 fetchmail.c:1630 fetchmail.c:1777
 msgid "disabled"
 msgstr "wy³±czone"
 
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
 msgstr "  Usuwanie znaków CR z koñców linii jest %s (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1620
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
 msgstr "  Dodawanie znaków CR na koñcach linii jest %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nag³ówka Content-Transfer-Encoding jest %s (pass8bits %"
 "s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1626
 #, c-format
 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1629
 #, c-format
 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
 msgstr "  Zw³oka po odpytaniu wynosi %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1632
 #, c-format
 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
 msgstr "  Niepuste nag³ówki Status bêd± %s (dropstatus %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
 msgid "discarded"
 msgstr "kasowane"
 
-#: fetchmail.c:1621 fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1633 fetchmail.c:1636
 msgid "kept"
 msgstr "pozostawiane"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To bêd± %s (dropdelivered %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1646
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrze¿enia o wielko¶ci listu bêd± wy¶wietlane co %d sekund (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1649
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrze¿enia o wielko¶ci bêd± wy¶wietlane przy ka¿dym ³±czeniu (--warnings "
 "0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1652
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1655
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilo¶ci otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1657
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielko¶ci listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1664
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1666
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ¶ci±gañ (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy ka¿dym ¶ci±ganiu (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1671
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy bêd± wysy³ane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1673
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilo¶ci listów wysy³anych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1677
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstêp miêdzy kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1679
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie bêd± kasowane (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta bêdzie ¶ci±gana to:"
 
-#: fetchmail.c:1679 fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1691 fetchmail.c:1711
 msgid " (default)"
 msgstr " (domy¶ny)"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy bêd± dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1698
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy bêd± lokalne dorêczane przy u¿yciu \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1705
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy bêd± przes³ane przy pomocy %cMTP do:"
 
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1716
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1719
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP bêdzie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1728
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1737
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie do serwera zostanie nawi±zane przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1740
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed po³±czeniem nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1742
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Po³±czenie z serwerem zostanie zamkniête przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr ""
 "  Po zamkniêciu po³±czenia nie bêdzie wykonywane ¿adne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1762
 #, c-format
 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
 msgstr "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
 msgstr "  DNS dla adresów wieloskrzynkowych to %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1768
+#: fetchmail.c:1780
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
 msgstr "  Aliasy serwera bêd± porównywane z adresami skrzynek po "
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1782
 msgid "IP address.\n"
 msgstr "adresach IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1784
 msgid "name.\n"
 msgstr "nazwie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obs³uga poczty wed³ug adresów w kopercie jest wy³±czone\n"
 
-#: fetchmail.c:1778
+#: fetchmail.c:1790
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nag³ówek koperty zosta³ ustawiony na: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1791
 msgid "Received"
 msgstr "Received"
 
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1793
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
 msgstr "  Liczba nag³ówków koperty, które bêd± sprawdzane: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1784
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  ¯adne przedrostki nie bêd± usuwane\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1806
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1815
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1825
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Po³±czenia bêd± nawi±zywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1827
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest okre¶lony ¿aden obowi±zkowy interfejs.\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1829
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób po³±czenia w pêtli bêdzie monitorowany %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1831
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  ¯aden interfejs nie bêdzie monitorowany.\n"
 
-#: fetchmail.c:1823
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Po³±czenia z serwerem bêd± nawi±zywane przez wtyczkê %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1837
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie nawi±zuj±ce po³±czenie\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1839
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Po³±czenie z serwerem odbiorcy zostanie nawi±zane programem %s (--plugout %"
 "s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1841
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane ¿adne polecenie zamykaj±ce po³±czenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1834
+#: fetchmail.c:1846
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  ¯adne UID-y nie zosta³y zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1855
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1863
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o ¶ledzeniu po³±czenia bêd± dodane do nag³ówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1865
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1502,16 +1488,12 @@ msgstr ""
 ".\n"
 
 # XXX -PK
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1868
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  W³asno¶ci przepuszczania \"%s\".\n"
 
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:596 fetchmail.h:602
+#: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
 msgid "alloca failed"
 msgstr "b³±d alloca"
 
@@ -1586,153 +1568,152 @@ msgstr "Wyst
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: usypiam na %d sekund.\n"
 
-#: imap.c:280
+#: imap.c:281
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:286
+#: imap.c:287
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:293
+#: imap.c:294
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:308
+#: imap.c:309
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
 
-#: imap.c:460
+#: imap.c:462
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:482
+#: imap.c:484
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:491
+#: imap.c:493
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
 
-#: imap.c:641 imap.c:707
+#: imap.c:644 imap.c:706
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:662 imap.c:691
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:671
+#: imap.c:670
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:681
+#: imap.c:680
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
 
-#: imap.c:685
+#: imap.c:684
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:711
+#: imap.c:710
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
 
-#: imap.c:734
+#: imap.c:733
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "poszukiwanie nie przeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:764 pop3.c:663 pop3.c:675 pop3.c:892 pop3.c:899
+#: imap.c:763 pop3.c:666 pop3.c:678 pop3.c:895 pop3.c:902
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u jest nie przeczytany\n"
 
-#: imap.c:776 pop3.c:684
+#: imap.c:775 pop3.c:687
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nie przeczytanym\n"
 
-#: interface.c:253
+#: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr ""
 "Nie mo¿na otworzyæ interfejsu kvm. Byæ mo¿e fetchmail nie jest SGID kmem."
 
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy interfejsu z %s"
 
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) nie powiód³ siê"
 
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: b³±d malloc"
 
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) nie powiód³ siê"
 
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "Wiadomo¶æ przekierowuj±ca w wersji %d nie zrozumiana."
 
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "Nie znaleziono interfejsu o nazwie %s"
 
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "Nie znaleziono adresu IP dla %s"
 
-#: interface.c:592
+#: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "interfejs nie ma ustawionego adresu IP\n"
 
-#: interface.c:608
+#: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "interfejs ma ustawiony b³êdny adres IP\n"
 
-#: interface.c:614
+#: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "interfejs ma ustawion± b³êdn± maskê sieci\n"
 
 # XXX -PK
-#: interface.c:653
+#: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "ruch na %s zauwa¿ony jako %d\n"
 
-#: interface.c:668
+#: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest podniesiony\n"
 
-#: interface.c:687
+#: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, adres IP %s nie jest na li¶cie\n"
 
-#: interface.c:699
+#: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "ruch na %s sprawdzany jako %d\n"
 
-#: interface.c:725
+#: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "pomijam po³±czenie z %s, %s nie jest aktywny\n"
 
 # XXX -PK
-#: interface.c:732
+#: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "ruch na %s by³ %d, jest %d\n"
@@ -1759,11 +1740,11 @@ msgstr "odkodowanie odpowiedzi BASE64 jest niemo
 msgid "challenge mismatch\n"
 msgstr "niezgodno¶æ wyzwania\n"
 
-#: lock.c:81
+#: lock.c:83
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: usuwam niewa¿ny plik blokady\n"
 
-#: lock.c:122
+#: lock.c:124
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: tworzenie blokady nie powiod³o siê.\n"
 
@@ -1795,7 +1776,6 @@ msgstr "Prze
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "¯±danie ATRN odrzucone.\n"
 
-#. Unable to process ATRN request now
 #: odmr.c:111
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Nie mo¿na teraz obs³u¿yæ ¿±dania ATRN\n"
@@ -1804,12 +1784,10 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Nie ma poczty.\n"
 
-#. Command not implemented
 #: odmr.c:120
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Polecenie nie zaimplementowane\n"
 
-#. Authentication required
 #: odmr.c:124
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie.\n"
@@ -1843,7 +1821,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiod
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
 
-#: opie.c:59 pop3.c:500
+#: opie.c:59 pop3.c:496
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Tajne has³o: "
 
@@ -1973,203 +1951,214 @@ msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
 
 #: options.c:686
+#, fuzzy
+msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+msgstr "      --sslcert     certyfikat klienta ssl\n"
+
+#: options.c:687
+msgid ""
+"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
+"cert.\n"
+msgstr ""
+
+#: options.c:688
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
 msgstr "      --sslproto    wymusza protokó³ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
 
-#: options.c:688
+#: options.c:690
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin      ¶cie¿ka do zewnêtrznego polecenia otwieraj±cego "
 "po³±czenie\n"
 
-#: options.c:689
+#: options.c:691
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     ¶cie¿ka do zewn. polecenia otwieraj±cego po³±czenie "
 "smtp\n"
 
-#: options.c:691
+#: options.c:693
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    okre¶la protokó³ którym bêd± pobierane listy (patrz "
 "manual)\n"
 
-#: options.c:692
+#: options.c:694
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        wymusza u¿ywanie UIDL (tylko POP3)\n"
 
-#: options.c:693
+#: options.c:695
 msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
 msgstr "  -P, --port        okre¶la port TCP/IP na który nale¿y siê ³±czyæ\n"
 
-#: options.c:694
+#: options.c:696
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr ""
 "      --auth        okre¶la metodê uwierzytelnienia (has³o/Kerberos/ssh/"
 "otp)\n"
 
-#: options.c:695
+#: options.c:697
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     limit czasu oczekiwania na odpowied¼ serwera\n"
 
-#: options.c:696
+#: options.c:698
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr ""
 "  -E, --envelope    okre¶la nazwê nag³ówka zawieraj±cego adres z koperty\n"
 
-#: options.c:697
+#: options.c:699
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr ""
 "  -Q, --qvirtual    przedrostek, który bêdzie usuwany z nazwy u¿ytkownika\n"
 
-#: options.c:698
+#: options.c:700
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal   zarz±dca us³ugi pocztowej\n"
 
-#: options.c:699
+#: options.c:701
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 "      --tracepolls  dodaje informacje o ¶ledzeniu po³±czenia do Received\n"
 
-#: options.c:701
+#: options.c:703
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr "  -u, --username    okre¶la login u¿ytkownika na serwerze\n"
 
-#: options.c:702
+#: options.c:704
 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --all         pobiera wszystkie listy, stare i nowe\n"
 
-#: options.c:703
+#: options.c:705
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      kasuje nowe listy po pobraniu\n"
 
-#: options.c:704
+#: options.c:706
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        po pobraniu pozostawia nowe listy na serwerze\n"
 
-#: options.c:705
+#: options.c:707
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       kasuje stare listy z serwera\n"
 
-#: options.c:706
+#: options.c:708
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   nie przepisuje adresów w nag³ówkach\n"
 
-#: options.c:707
+#: options.c:709
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr "  -l, --limit       nie pobiera listów wiêkszych ni¿ podany rozmiar\n"
 
-#: options.c:708
+#: options.c:710
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    czas miêdzy powiadomieniami o poczcie\n"
 
-#: options.c:711
+#: options.c:713
 msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
 msgstr "  -T, --netsec      okre¶la funkcjê bezpieczeñstwa IP\n"
 
-#: options.c:713
+#: options.c:715
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr ""
 "  -S, --smtphost    okre¶la nazwê hosta SMTP przesy³aj±cego nasze listy\n"
 
-#: options.c:714
+#: options.c:716
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr "      --fetchdomains pobiera pocztê dla podanych domen\n"
 
-#: options.c:715
+#: options.c:717
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr ""
 "  -D, --smtpaddress okre¶la nazwê domeny SMTP u¿ywan± przy dorêczaniu "
 "poczty\n"
 
-#: options.c:716
+#: options.c:718
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr "      --smtpname    ustawia pe³n± nazwê SMTP username@domain\n"
 
-#: options.c:717
+#: options.c:719
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    okre¶la odpowiedzi blokad antyspamowych\n"
 
-#: options.c:718
+#: options.c:720
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
 "  -b, --batchlimit  okre¶la limit listów wys³anych w jednym po³±czeniu SMTP\n"
 
-#: options.c:719
+#: options.c:721
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  okre¶la limit listów pobieranych w jednym po³±czeniu\n"
 
-#: options.c:720
+#: options.c:722
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr "      --fetchsizelimit ustawia limit wielko¶ci ¶ci±ganego listu\n"
 
-#: options.c:721
+#: options.c:723
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr "      --fastuidl    wykonuje binarne poszukiwanie UIDL-i\n"
 
-#: options.c:722
+#: options.c:724
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     liczba skasowanych listów miêdzy czyszczeniem skrzynki\n"
 
-#: options.c:723
+#: options.c:725
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr ""
 "  -m, --mda         okre¶la ¶cie¿kê do MDA dorêczaj±cego pobrane listy\n"
 
-#: options.c:724
+#: options.c:726
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       okre¶la nazwê wynikowego pliku BSMTP\n"
 
-#: options.c:725
+#: options.c:727
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp        u¿ywa LMTP (RFC2033) do dorêczania poczty\n"
 
-#: options.c:726
+#: options.c:728
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      okre¶la nazwê skrzynki na serwerze\n"
 
-#: options.c:727
+#: options.c:729
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 "      --showdots    pokazuje kropki oznaczaj±ce postêp tak¿e w logach\n"
 
-#: pop3.c:538
+#: pop3.c:534
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
 
-#: pop3.c:547
+#: pop3.c:543
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
 
-#: pop3.c:569
+#: pop3.c:565
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:577
+#: pop3.c:573
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
 
-#: pop3.c:654 pop3.c:883
+#: pop3.c:657 pop3.c:886
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:756
+#: pop3.c:759
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
-#: pop3.c:842
+#: pop3.c:845
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "b³±d protoko³u\n"
 
-#: pop3.c:857
+#: pop3.c:860
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1214
+#: pop3.c:1217
 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opcja --remote nie dzia³a z POP3\n"
 
@@ -2228,162 +2217,142 @@ msgstr "Plik %s nie mo
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Plik %s musi byæ w³asno¶ci± u¿ytkownika.\n"
 
-#: report.c:81
+#: report.c:77
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nieznany b³±d systemu"
 
-#: report.c:108
+#: report.c:104
 #, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)"
 msgstr "%s (tworzenie listy informacyjnego nie zosta³o zakoñczone)"
 
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s"
 msgstr "Rozpoczêcie przepisywania %s"
 
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
 #, c-format
 msgid "Rewritten version is %s\n"
 msgstr "Przepisana wersja to %s\n"
 
-#: rpa.c:116
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: rpa.c:117
-msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
-
-#: rpa.c:118
-msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o"
-
-#: rpa.c:119
-msgid "Deity error"
-msgstr "B³±d bosko¶ci"
-
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "Token 2 RPA: b³±d dekodowania Base64\n"
 
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Wersja RPA %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Has³o do us³ugi (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Datownik us³ugi %s\n"
 
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Token 2 RPA b³±d d³ugo¶ci\n"
 
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Lista dziedzin: %s\n"
 
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "RPA: b³±d w napisie us³uga@dziedzina\n"
 
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA symbol 4: b³±d podczas dekodowania Base64\n"
 
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie u¿ytkownika (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Stan RPA: %02X\n"
 
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci symbolu 4\n"
 
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika: %s\n"
 
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA odrzuci³o u¿ytkownika bez podania przyczyny\n"
 
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci uwierzytelnienia u¿ytkownika: %d\n"
 
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "RPA: b³±d d³ugo¶ci klucza sesyjnego: %d\n"
 
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA: b³±d uwierzytelnienia _us³ugi_. Kto¶ podszywa siê pod serwer?\n"
 
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Uzgodniony klucz sesyjny:\n"
 
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autoryzacja RPA zakoñczona\n"
 
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:373
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼\n"
 
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:403
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼ zakoñczone z wynikiem %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:466
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka nie wynosi 60\n"
 
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:487
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "B³±d d³ugo¶ci symbolu\n"
 
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:492
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "D³ugo¶æ symbolu %d nie pasuje do rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:498
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "B³êdne pole mechanizmu\n"
 
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:535
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "b³±d dec64 na znaku %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:550
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Przychodz±ce dane binarne:\n"
 
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:588
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Wychodz±ce dane binarne:\n"
 
@@ -2395,340 +2364,336 @@ msgstr "RPA: za d
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:715
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "RPA: otwarcie /dev/urandom jest niemo¿liwe. Nie uniemo¿liwia\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:716
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    to zalogowania siê, ale oznacza ¿e nie mo¿esz\n"
 
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:717
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    byæ pewien, ¿e po³±czy³e¶ siê z w³a¶ciw± us³ug±\n"
 
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:718
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    (mo¿liwy jest atak przez odtwarzanie\n"
 
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:719
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "     nieuczciwej us³ugi.)\n"
 
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:730
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Wyzwanie u¿ytkownika:\n"
 
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:883
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "MD5 zastosowany do bloku danych:\n"
 
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:896
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Wynik MD5: \n"
 
-#: sink.c:246
+#: sink.c:247
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "przesy³anie do %s\n"
 
-#: sink.c:348
+#: sink.c:332
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (cia³o odbitego listu)\n"
 
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:351
+#: sink.c:335
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "poczta od %s odbita do %s\n"
 
-#: sink.c:461
+#: sink.c:467
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "Zachowany b³±d to nadal %d\n"
 
-#: sink.c:524 sink.c:604
+#: sink.c:526 sink.c:606
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "b³±d %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:758
+#: sink.c:761
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "BSMTP: otwarcie pliku lub zapis nag³ówka nie powiód³ siê\n"
 
-#: sink.c:979
+#: sink.c:966
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:986
+#: sink.c:973
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "demon %cMTP naprawdê nie lubi adresu odbiorcy `%s'\n"
 
-#: sink.c:1024
+#: sink.c:1011
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych adresów; postmaster nie ustawiony.\n"
 
-#: sink.c:1036
+#: sink.c:1023
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "nie mogê wys³aæ poczty nawet do %s!\n"
 
-#: sink.c:1042
+#: sink.c:1029
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: sink.c:1195
+#: sink.c:1182
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "list zostanie dorêczony przy pomocy: %s\n"
 
-#: sink.c:1219
+#: sink.c:1206
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "b³±d podczas uruchamiania MDA (programu dorêczaj±cego pocztê)\n"
 
-#: sink.c:1256
+#: sink.c:1243
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "po³±czenie %cMTP z %s nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1280
+#: sink.c:1267
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "nie mo¿na podnie¶æ procesu s³uchaj±cego; powrót do %s"
 
-#: sink.c:1336
+#: sink.c:1323
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA zabity przez sygna³ %d\n"
 
-#: sink.c:1339
+#: sink.c:1326
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA zwróci³ niezerowy kod b³êdu %d\n"
 
-#: sink.c:1342
+#: sink.c:1329
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr "Dziwne: MDA pclose zwróci³o %d, nie mo¿na obs³u¿yæ w %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1363
+#: sink.c:1350
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Zakoñczenie listu lub zamkniêcie pliku BSMTP nie powiod³o siê\n"
 
-#: sink.c:1384
+#: sink.c:1371
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "serwer SMTP odmówi³ dostarczenia listu\n"
 
-#: sink.c:1414
+#: sink.c:1401
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "B³±d podczas dorêczania LMTP w momencie wykonywania komendy EOM\n"
 
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Niespodziewana odpowied¼ inna ni¿ 503 na LSTMP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1567
+#: sink.c:1555
+#, fuzzy
 msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 "--\n"
 "\t\t\t\tDemon Fetchmaila\n"
 
-#: smtp.c:86
+#: smtp.c:87
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP CRAM-MD5...\n"
 
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:94 smtp.c:145
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Serwer odrzuci³ polecenie AUTH.\n"
 
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr "B³êdna odpowied¼ base64 z serwera.\n"
 
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:106
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr "Wywo³anie rozkodowane: %s\n"
 
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:123
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP PLAIN...\n"
 
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:138
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr "Uwierzytelnienie ESMTP LOGIN...\n"
 
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
+#: smtp.c:339 smtp.c:362
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "b³±d protoko³u serwera smtp\n"
 
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:106 socket.c:132
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d malloc\n"
 
-#: socket.c:166
+#: socket.c:164
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d socketpair\n"
 
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:170
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: b³±d fork\n"
 
-#: socket.c:180
+#: socket.c:177
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "b³±d dup2\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:183
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "uruchamiam %s (host %s us³uga %s)\n"
 
-#: socket.c:189
+#: socket.c:186
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:280
+#: socket.c:277
 #, c-format
 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
-#: socket.c:427
+#: socket.c:419
 #, c-format
 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
 msgstr "fetchmail: otrzyma³em b³êdn± d³ugo¶æ adresu dla hosta %s\n"
 
-#: socket.c:778
+#: socket.c:776
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:780
+#: socket.c:778
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
 
-#: socket.c:782
+#: socket.c:780
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
-#: socket.c:784
+#: socket.c:782
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:784
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
 
-#: socket.c:788
+#: socket.c:786
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
-#: socket.c:792
+#: socket.c:790
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName serwera: %s\n"
 
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:794
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
 
-#: socket.c:812
+#: socket.c:810
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:818
+#: socket.c:816
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
 
-#: socket.c:823
+#: socket.c:821
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
-#: socket.c:825
+#: socket.c:823
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
-#: socket.c:835
+#: socket.c:833
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
 
-#: socket.c:839
+#: socket.c:837
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamiêci!\n"
 
-#: socket.c:851
+#: socket.c:845
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
 
-#: socket.c:857
+#: socket.c:851
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: socket.c:861
+#: socket.c:855
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
 
-#: socket.c:864
+#: socket.c:858
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
 
-#: socket.c:872
-#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
+#: socket.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Uwaga: weryfikacja certyfikatu serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:878
+#: socket.c:873
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
 
-#: socket.c:931
+#: socket.c:925
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:948
+#: socket.c:942
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:1003
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
 
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1075
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1078
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
 
-#: transact.c:70
+#: transact.c:66
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "%s zamieniony na lokalny %s\n"
 
-#: transact.c:134
+#: transact.c:130
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "przepuszczony przez %s pasuje do %s\n"
 
-#: transact.c:203
+#: transact.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2737,69 +2702,69 @@ msgstr ""
 "analizujê nag³ówek Received:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:242
+#: transact.c:238
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ przyjêty, %s jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:248
+#: transact.c:244
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "nag³ówek zosta³ odrzucony, %s nie jest aliasem serwera pocztowego\n"
 
-#: transact.c:322
+#: transact.c:318
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "nie znalaz³em adresu Received\n"
 
-#: transact.c:331
+#: transact.c:327
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "znalaz³em adres Received `%s'\n"
 
-#: transact.c:531
+#: transact.c:528
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono separator listów\n"
 
-#: transact.c:552
+#: transact.c:549
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "podczas skanowania nag³ówków znaleziono b³êdn± liniê nag³ówka\n"
 
-#: transact.c:554
+#: transact.c:551
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "linia: %s"
 
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1069
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "brak pasuj±cych lokalnych adresów, przesy³am do %s\n"
 
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1084
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "listy nie zostan± przes³ane i skasowane z powodu b³êdów DNS-u\n"
 
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1192
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "zapisujê RFC822 msgblk.headers\n"
 
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1213
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "¿aden z adresatów nie pasowa³ do nazw lokalnych u¿ytkowników"
 
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1220
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "adresat %s nie pasowa³ do ¿adnej nazwy lokalnego u¿ytkownika"
 
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1229
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "list zawiera³ znaki NULL"
 
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1237
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "demon SMTP odrzuci³ adresy lokalnych odbiorców: '"
 
-#: transact.c:1409
+#: transact.c:1362
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "zapisujê tre¶æ listu\n"
 
@@ -2821,8 +2786,6 @@ msgstr " <pusty>"
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Pocz±tkowa lista UID-ów:"
 
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
 #: uid.c:512 uid.c:563
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
@@ -2860,3 +2823,28 @@ msgstr "b
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "b³±d realloc\n"
+
+#~ msgid "partial error message buffer overflow"
+#~ msgstr "przepe³nienie bufora podczas tworzenia czê¶ci komunikatu o b³êdzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "alloca failed\n"
+#~ msgstr "b³±d alloca"
+
+#~ msgid "messages"
+#~ msgstr "listów"
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "list"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukces"
+
+#~ msgid "Restricted user (something wrong with account)"
+#~ msgstr "Zablokowany u¿ytkownik (co¶ nie w porz±dku z kontem)"
+
+#~ msgid "Invalid userid or passphrase"
+#~ msgstr "B³êdny identyfikator u¿ytkownika lub has³o"
+
+#~ msgid "Deity error"
+#~ msgstr "B³±d bosko¶ci"