]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/pl.po
Freeze strings for -rc2.
[~andy/fetchmail] / po / pl.po
index be25d3ae85d2b98acd7b0da69067592cf8489bfc..3b87c76b4a92c376c6a9184e48ce2e490413f29b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2005, 2009 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1998-1999.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2010.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2011.
 # Thanks for few updates to Adam Go³êbiowski, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-23 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -255,46 +255,46 @@ msgstr "nie mog
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "po³±czenie %s z %s nie powiod³o siê"
 
-#: driver.c:1101
+#: driver.c:1102
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "po³±czenie SSL nie powiod³o siê.\n"
 
-#: driver.c:1156
+#: driver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "B³±d blokady pliku dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1160
+#: driver.c:1161
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Serwer zajêty dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1165
+#: driver.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "B³±d autoryzacji dla %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1169
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (poprzednio zautoryzowano)"
 
-#: driver.c:1171
+#: driver.c:1172
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 "Wskazówki mo¿na znale¼æ pod http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
 "html#R15\n"
 
-#: driver.c:1192
+#: driver.c:1193
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: b³±d uwierzytelnienia fetchmaila dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1197
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nie móg³ pobraæ poczty z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1200
+#: driver.c:1201
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "którego fetchmail nie mo¿e rozró¿niæ, poniewa¿ serwer nie wys³a³\n"
 "przydatnego komunikatu o b³êdzie."
 
-#: driver.c:1206
+#: driver.c:1207
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu odzyskania us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1216
+#: driver.c:1217
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -346,60 +346,60 @@ msgstr ""
 "Demon fetchmaila bêdzie nadal próbowa³ siê po³±czyæ w ka¿dym cyklu.\n"
 "Dalsze powiadomienia do czasu wznowienia us³ugi nie bêd± wysy³ane."
 
-#: driver.c:1232
+#: driver.c:1233
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Natychmiastowe ponowne ¶ci±ganie z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1238
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Nieznany login lub b³±d uwierzytelniania dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1261
+#: driver.c:1262
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autoryzacja powiod³a siê dla %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1267
+#: driver.c:1268
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: uwierzytelnienie fetchmaila powiod³o siê dla %s@%s"
 
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1272
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail móg³ zalogowaæ siê na %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1275
+#: driver.c:1276
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Us³uga zosta³a wznowiona.\n"
 
-#: driver.c:1307
+#: driver.c:1308
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z folderem %s\n"
 
-#: driver.c:1309
+#: driver.c:1310
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "ponowna próba po³±czenia z domy¶lnym folderem\n"
 
-#: driver.c:1321
+#: driver.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (folder %s)"
 
-#: driver.c:1324 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1330
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Próba po³±czenia z %s\n"
 
-#: driver.c:1333
+#: driver.c:1334
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -407,14 +407,14 @@ msgstr[0] "%d list (%d %s) dla %s"
 msgstr[1] "%d listy (%d %s) dla %s"
 msgstr[2] "%d listów (%d %s) dla %s"
 
-#: driver.c:1336
+#: driver.c:1337
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "widziany"
 msgstr[1] "widziane"
 msgstr[2] "widzianych"
 
-#: driver.c:1339
+#: driver.c:1340
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -422,99 +422,99 @@ msgstr[0] "%d list dla %s"
 msgstr[1] "%d listy dla %s"
 msgstr[2] "%d listów dla %s"
 
-#: driver.c:1346
+#: driver.c:1347
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d bajtów).\n"
 
-#: driver.c:1352
+#: driver.c:1353
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nie ma poczty dla %s\n"
 
-#: driver.c:1385
+#: driver.c:1386
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "b³êdna liczba listów!"
 
-#: driver.c:1528
+#: driver.c:1529
 msgid "socket"
 msgstr "gniazda"
 
-#: driver.c:1531
+#: driver.c:1532
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "w nag³ówkach RFC822 (brak lub b³êdne)"
 
-#: driver.c:1534
+#: driver.c:1535
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1538
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizacji miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1541
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protoko³u miêdzy serwerem i klientem"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1544
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "plik zablokowany na serwerze"
 
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1547
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transakcji SMTP"
 
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1550
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-u"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1553
 msgid "undefined"
 msgstr "nieokre¶lony"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania z %s@%s i dostarczania po SMTP do %s\n"
 
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1561
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "b³±d %s podczas pobierania listów z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1574
+#: driver.c:1575
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zakoñczone sygna³em %d\n"
 
-#: driver.c:1576
+#: driver.c:1577
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "polecenie wykonane po pobraniu poczty zwróci³o b³±d %d\n"
 
-#: driver.c:1595
+#: driver.c:1596
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V4 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1603
+#: driver.c:1604
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Obs³uga Kerberosa V5 nie zosta³a do³±czona do programu.\n"
 
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1615
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --flush nie dzia³a z %s\n"
 
-#: driver.c:1620
+#: driver.c:1621
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --all nie dzia³a za %s\n"
 
-#: driver.c:1629
+#: driver.c:1630
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opcja --limit nie dzia³a z %s\n"
@@ -1784,57 +1784,57 @@ msgstr "Protok
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protokó³ rozpoznany jako IMAP2 lub IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:376
+#: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "przejdzie w stan bezczynno¶ci po odpytaniu\n"
 
-#: imap.c:465 pop3.c:475
+#: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: przej¶cie na TLS powiod³o siê.\n"
 
-#: imap.c:470 pop3.c:480
+#: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: przej¶cie na TLS nie powiod³o siê.\n"
 
-#: imap.c:474
+#: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji\n"
 
-#: imap.c:590
+#: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia OTP nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:610 pop3.c:555
+#: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "Wymagana metoda uwierzytelnienia NTLM nie wkompilowana w fetchmaila\n"
 
-#: imap.c:619
+#: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "Serwer nie obs³uguje wymaganej metody uwierzytelnienia LOGIN\n"
 
-#: imap.c:683
+#: imap.c:691
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "niezgodno¶æ przy usuwaniu poczty (faktyczna %d != oczekiwana %d)\n"
 
-#: imap.c:810
+#: imap.c:818
 #, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgstr "%lu jest nieprzeczytany\n"
 
-#: imap.c:860 pop3.c:841 pop3.c:853 pop3.c:1092 pop3.c:1099
+#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u jest nieprzeczytany\n"
 
-#: imap.c:895 imap.c:954
+#: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "ponowne po³±czenie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:903 imap.c:959
+#: imap.c:911 imap.c:967
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
@@ -1842,11 +1842,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po ponownym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po ponownym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:920
+#: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "wybór skrzynki zakoñczy³ siê niepowodzeniem\n"
 
-#: imap.c:924
+#: imap.c:932
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
@@ -1854,11 +1854,11 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po pierwszym pobraniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po pierwszym pobraniu\n"
 
-#: imap.c:938
+#: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "usuwanie nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:942
+#: imap.c:950
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
@@ -1866,23 +1866,23 @@ msgstr[0] "%d list oczekuj
 msgstr[1] "%d listy oczekuj±ce po usuwaniu\n"
 msgstr[2] "%d listów oczekuj±cych po usuwaniu\n"
 
-#: imap.c:981
+#: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "poszukiwanie nieprzeczytanych listów nie powiod³o siê\n"
 
-#: imap.c:986 pop3.c:862
+#: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u jest pierwszym nieprzeczytanym\n"
 
-#: imap.c:1070
+#: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 "Uwaga: zignorowano nieprawdziwe dane o rozmiarze wiadomo¶ci zwrócone przez "
 "serwer.\n"
 
-#: imap.c:1168 imap.c:1175
+#: imap.c:1176 imap.c:1183
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Niepoprawna odpowied¼ na FETCH: %s.\n"
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "recv z serwera nie powiod
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Rozkodowanie wyzwania OTP by³o niemo¿liwe\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:582
+#: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Tajne has³o: "
 
@@ -2454,68 +2454,68 @@ msgstr "TLS jest wymagany dla tej sesji, ale serwer odrzuci
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 msgstr "Polecenie CAPA jest jednak niezbêdne dla TLS.\n"
 
-#: pop3.c:491
+#: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr "%s: zgodne przej¶cie na TLS nie powiod³o siê, próba kontynuacji.\n"
 
-#: pop3.c:618
+#: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 msgstr ""
 "Wyczerpano dozwolone sposoby uwierzytelnienia, nie mo¿na kontynuowaæ.\n"
 
-#: pop3.c:632
+#: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "W powitaniu serwera brakuje wymaganego znacznika czasu APOP\n"
 
-#: pop3.c:641
+#: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "B³±d sk³adni znacznika czasu w powitaniu\n"
 
-#: pop3.c:657
+#: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 msgstr "B³êdny znacznik czasu APOP.\n"
 
-#: pop3.c:681
+#: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Pro¶ba o nieznany protokó³ w POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:702
+#: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "plik zablokowany! Czy inna sesja nie jest aktywna?\n"
 
-#: pop3.c:781
+#: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ odpowiedzi UIDL od serwera.\n"
 
-#: pop3.c:804
+#: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Serwer odpowiedzia³ z UID-em dla niew³a¶ciwego listu.\n"
 
-#: pop3.c:832
+#: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%u) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:938
+#: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr ""
 "Przesy³ki zosta³y dodane do listy na serwerze. Nie mogê tego obs³u¿yæ.\n"
 
-#: pop3.c:1034
+#: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "b³±d protoko³u\n"
 
-#: pop3.c:1050
+#: pop3.c:1053
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "b³±d protoko³u podczas pobierania UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1083
+#: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 msgstr "id=%s (num=%d) zosta³ skasowany, ale nadal istnieje!\n"
 
-#: pop3.c:1421
+#: pop3.c:1424
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "Opcja --folder nie dzia³a z POP3\n"
 
@@ -2972,59 +2972,54 @@ msgstr "uruchamiam %s (host %s us
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "b³±d execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:211
-#, c-format
-msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: socket.c:290
+#: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "b³±d getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 
-#: socket.c:293
+#: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Proszê spróbowaæ dodaæ opcjê --service (p. tak¿e punkt R12 FAQ).\n"
 
-#: socket.c:307 socket.c:310
+#: socket.c:282 socket.c:285
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "nieznany (%s)"
 
-#: socket.c:313
+#: socket.c:288
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Próba po³±czenia z %s/%s..."
 
-#: socket.c:322
+#: socket.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
 
-#: socket.c:324
+#: socket.c:299
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "nazwa %d: nie mo¿na utworzyæ gniazda rodziny %d typu %d: %s\n"
 
-#: socket.c:343
+#: socket.c:317
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "po³±czenie nie powiod³o siê.\n"
 
-#: socket.c:345
+#: socket.c:319
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "po³±czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiod³o siê: %s.\n"
 
-#: socket.c:346
+#: socket.c:320
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "nazwa %d: po³±czenie z %s:%s [%s/%s] nie powiod³o siê: %s.\n"
 
-#: socket.c:352
+#: socket.c:326
 msgid "connected.\n"
 msgstr "po³±czono.\n"
 
-#: socket.c:365
+#: socket.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3033,125 +3028,125 @@ msgstr ""
 "B³êdy po³±czeñ w czasie tego ¶ci±gania:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:605
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Certyfikat serwera:\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:610
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr ""
 "£añcuch certyfikatów od korzenia do serwera, pocz±wszy od g³êboko¶ci %d:\n"
 
-#: socket.c:639
+#: socket.c:613
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certyfikat na g³êboko¶ci %d:\n"
 
-#: socket.c:645
+#: socket.c:619
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizacja wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:648
+#: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: nazwa Organizacji wystawcy za d³uga (prawdopodobnie uciêta).\n"
 
-#: socket.c:650
+#: socket.c:624
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Nieznana organizacja\n"
 
-#: socket.c:652
+#: socket.c:626
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName wystawcy: %s\n"
 
-#: socket.c:655
+#: socket.c:629
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Uwaga: CommonName wystawcy za d³ugie (prawdopodobnie uciête).\n"
 
-#: socket.c:657
+#: socket.c:631
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName wystawcy\n"
 
-#: socket.c:663
+#: socket.c:637
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "CommonName podmiotu: %s\n"
 
-#: socket.c:669
+#: socket.c:643
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "B³êdny certyfikat: za d³ugie CommonName podmiotu!\n"
 
-#: socket.c:675
+#: socket.c:649
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr "B³êdny certyfikat: CommonName podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:677
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Alternatywna nazwa podmiotu: %s\n"
 
-#: socket.c:709
+#: socket.c:683
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "B³êdny certyfikat: alternatywna nazwa podmiotu zawiera NUL, przerwano!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:700
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Niezgodno¶æ CommonName serwera: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:707
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie ustawiona, nie mo¿na sprawdziæ certyfikatu!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:712
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nieznane CommonName serwera\n"
 
-#: socket.c:740
+#: socket.c:714
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nazwa serwera nie podana w certyfikacie!\n"
 
-#: socket.c:752
+#: socket.c:726
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "b³±d EVP_md5()!\n"
 
-#: socket.c:756
+#: socket.c:730
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Brak pamiêci!\n"
 
-#: socket.c:764
+#: socket.c:738
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Bufor skrótu tekstu za ma³y!\n"
 
-#: socket.c:770
+#: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odcisk klucza %s: %s\n"
 
-#: socket.c:774
+#: socket.c:748
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s odcisków siê zgadza.\n"
 
-#: socket.c:776
+#: socket.c:750
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s odcisków siê nie zgadza!\n"
 
-#: socket.c:786
+#: socket.c:760
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "B³±d weryfikacji certyfikatu serwera: %s\n"
 
-#: socket.c:793
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "nieznany wystawca (pierwsze %d znaków): %s\n"
 
-#: socket.c:794
+#: socket.c:768
 msgid ""
 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
@@ -3163,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "informacje mo¿na znale¼æ w pliku README.SSL-SERVER do³±czonym do "
 "fetchmaila.\n"
 
-#: socket.c:803
+#: socket.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
@@ -3176,20 +3171,20 @@ msgstr ""
 "certyfikatów trzeba uruchomiæ c_rehash. Szczegó³owe informacje mo¿na znale¼æ "
 "na stronie podrêcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
-#: socket.c:895
+#: socket.c:869
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:911
+#: socket.c:885
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano b³êdny protokó³ SSL `%s', u¿ywam domy¶lnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:1004
+#: socket.c:978
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiego¶ powodu pominiêta!\n"
 
-#: socket.c:1021
+#: socket.c:995
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3197,11 +3192,11 @@ msgstr ""
 "Uwaga: po³±czenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej u¿ywaæ --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1063
+#: socket.c:1037
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:1066
+#: socket.c:1040
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiod³o siê!\n"
 
@@ -3315,7 +3310,7 @@ msgstr "b
 #: transact.c:1633
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bufor zbyt ma³y. B³±d w funkcji wywo³uj±cej %s:%lu.\n"
 
 #: uid.c:249
 #, c-format
@@ -3395,8 +3390,5 @@ msgstr "b
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "b³±d realloc\n"
 
-#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
-#~ msgstr "Subject: Ostrze¿enie fetchmaila o nieosi±galnym serwerze."
-
-#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-#~ msgstr "Fetchmail nie móg³ po³±czyæ siê z serwerem poczty %s:"
+#~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) nie powiod³o siê: %s\n"