]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pl.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po / pl.po
index f9324eeb7554b904f8e754d26edad53710096c4c..17d14eb6283991c5026c5b746f6e274b932c2ff4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,3 @@
-# translation of gtk+ to Polish
-# Artur Flinta <aflinta@gmail.com>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2008
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
@@ -12,68 +8,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 11:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "parametr directfb"
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa programu używana przez zarządcę okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazwa programu używana przez zarządcę okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Wykorzystywany ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Wykorzystywany podekran X"
+msgstr "Wykorzystywany ekran X"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: ../gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
-msgstr "PODEKRAN"
+msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: ../gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk"
 
@@ -81,183 +78,220 @@ msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140
-#: ../gdk/gdk.c:143
-#: ../gtk/gtkmain.c:428
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:168
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZNACZNIKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: ../gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "W lewo"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "W górę"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "W prawo"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "W dół"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dół"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Spacja"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Lewo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Góra"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Prawo"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Dół"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Poprzedni"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Następny"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235
 #: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -268,86 +302,85 @@ msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie u
 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
 msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
 #, c-format
 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
 msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
 
-# FIXME - co za bzdurne zdanie
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu"
+msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
 #, c-format
 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
 msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył działania, nie podając przyczyny niepowodzenia"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Funkcja przyrostowego odczytu obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwana"
@@ -361,18 +394,10 @@ msgid "Image format unknown"
 msgstr "Nieznany format obrazu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtu"
-msgstr[1] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
-msgstr[2] "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
-
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji"
@@ -455,8 +480,8 @@ msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
 
@@ -482,38 +507,38 @@ msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Brak pamięci na utworzenie ramki w pliku GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
 msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Format obrazu GIF"
@@ -572,16 +597,16 @@ msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d"
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Format obrazu ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Nie można zdekodować pliku ICNS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "Format obrazu ICNS"
 
@@ -595,7 +620,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować obrazu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość."
+msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
 msgid "Image type currently not supported"
@@ -606,15 +631,15 @@ msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany"
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia pliku JPEG 2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora danych obrazu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
 
@@ -623,34 +648,34 @@ msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy aby zwolnić pamięć"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
 msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147
 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -856,7 +881,7 @@ msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS"
+msgstr "nieobsługiwany typ obrazu RAS"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
@@ -923,7 +948,7 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na strukturę kontekstu TGA"
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Format obrazu Targa"
 
@@ -961,7 +986,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
+msgstr "Działanie TIFFClose nie powiodło się"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
@@ -1066,45 +1091,42 @@ msgstr "Format obrazu XPM"
 msgid "The EMF image format"
 msgstr "Format obrazu EMF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć strumienia: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
 msgstr "Nie można przewijać strumienia: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "Nie można odczytać ze strumienia: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Nie można utworzyć bufora piksmapy"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "Nie można wczytać bitmapy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "Nie można wczytać metapliku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu dla GDI+"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "Nie można zapisać"
 
@@ -1143,7 +1165,7 @@ msgid "COLORS"
 msgstr "KOLORY"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
 
@@ -1157,55 +1179,51 @@ msgstr "Uruchamianie %s"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
-msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
-msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "C_redits"
 msgstr "Z_asługi"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o %s"
+msgstr "O programie %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
 msgid "Written by"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1213,86 +1231,88 @@ msgstr "Grafika"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Odwrotny ukośnik"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Niepoprawna funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\""
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Niepoprawny element rdzenny: %s"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
@@ -1302,11 +1322,12 @@ msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1314,93 +1335,100 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "8888"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nowy skrót..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
@@ -1513,22 +1541,93 @@ msgstr "Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kol
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5375
-#: ../gtk/gtktextview.c:7686
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "cale"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marginesy z drukarki..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Własny rozmiar %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Górny:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dolny:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Lewy:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Prawy:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marginesy papieru"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8577
+#: ../gtk/gtktextview.c:7768
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metody wprowadzania danych"
+msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5389
-#: ../gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:8591
+#: ../gtk/gtktextview.c:7782
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
 
+#: ../gtk/gtkentry.c:9959
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
+
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -1536,35 +1635,39 @@ msgstr "Pulpit"
 msgid "(None)"
 msgstr "(brak)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
 msgid "Other..."
 msgstr "Inne..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nie można dodać zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nie można usunąć zakładki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
@@ -1572,242 +1675,233 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wybór rodzajów wyświetlanych plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
 msgid "Rename..."
 msgstr "Zmień nazwę..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miejsca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Wyświetl u_kryte pliki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "_Wyświetl kolumnę rozmiaru"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Przeglądaj inne katalogi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Utwórz kata_log"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
 msgid "_Location:"
 msgstr "Położ_enie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis w katal_ogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skrót %s już istnieje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skrót %s nie istnieje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Szukaj:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukaj:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nie można zamontować %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Niepoprawna ścieżka"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 msgid "No match"
 msgstr "Brak wyników"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Pojedyncze uzupełnienie"
 
@@ -1815,20 +1909,43 @@ msgstr "Pojedyncze uzupełnienie"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Uzupełnione, lecz niekompletne"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 msgid "Completing..."
 msgstr "Uzupełnianie..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Ścieżka nie istnieje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
@@ -1846,7 +1963,7 @@ msgid "_Files"
 msgstr "_Pliki"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s"
@@ -1877,86 +1994,86 @@ msgstr "_Zmień nazwę pliku"
 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazwa katal_ogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twórz"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Na pewno usunąć plik \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
 msgid "Delete File"
 msgstr "Usuwanie pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku na \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy zmianie nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
 msgid "Rename File"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień _nazwę"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Wybór: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zbyt długa nazwa"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
 
@@ -1973,7 +2090,7 @@ msgstr "System plików"
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Pusty)"
 
@@ -1987,7 +2104,7 @@ msgstr "Wybór czcionki"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
@@ -1997,24 +2114,24 @@ msgstr "Czcionka"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodzina:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "R_ozmiar:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Podgląd"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
@@ -2029,10 +2146,10 @@ msgstr "Wartość g_amma"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania ikony: %s"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
@@ -2052,18 +2169,25 @@ msgstr ""
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nie można wczytać ikony"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
 msgstr "System"
 
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Dane wejściowe"
@@ -2144,36 +2268,46 @@ msgstr "(nieznane)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5529
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Niepoprawny URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUŁY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jako błędów"
+msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+"
 
@@ -2182,100 +2316,125 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć ekranu: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcje GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Wyświetla opcje GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Połączenie _anonimowe"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Połącz jako _użytkownik:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4417
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6923
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Nieznany program (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nie można zakończyć procesu"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Zakończ proces"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Stronicowanie terminala"
+
+# przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Polecenie top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Powłoka Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Powłoka Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Powłoka Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4430
+#: ../gtk/gtknotebook.c:6957
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Dowolna drukarka</b>\n"
-"Dla przenośnych dokumentów"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Dowolna drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "cale"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Dla przenośnych dokumentów"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2290,72 +2449,29 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
 msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format dla:"
+msgstr "_Formatowanie dla:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Rozmiar papieru:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marginesy z drukarki..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Własny rozmiar %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Wysokość:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Rozmiar papieru"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Górny:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Dolny:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Lewy:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Prawy:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Marginesy papieru"
-
 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
 msgstr "W górę ścieżki"
@@ -2364,15 +2480,27 @@ msgstr "W górę ścieżki"
 msgid "Down Path"
 msgstr "W dół ścieżki"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
 msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
 msgid "Not available"
 msgstr "Niedostępne"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Zapis w katalogu:"
 
@@ -2380,88 +2508,88 @@ msgstr "_Zapis w katalogu:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: zadanie #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Stan początkowy"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Przygotowywanie do wydruku"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Generowanie danych"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Wysyłanie danych"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blokowanie zadania"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Zakończono"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Zakończono z błędem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Błąd uruchamiania podglądu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
 msgid "Error printing"
 msgstr "Błąd podczas drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -2476,7 +2604,7 @@ msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
@@ -2497,63 +2625,71 @@ msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Niepoprawny argument do CreateDC"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Błąd z StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Niepoprawny argument do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Wszystkie _strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Bieżąca strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Wybór"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Stro_ny:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2561,230 +2697,328 @@ msgstr ""
 "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
 " przykładowo: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_e:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Posegregowane"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
+
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Z góry do dołu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Z dołu do góry"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dwustronnie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Kolejność s_tron:"
+msgstr "Kolejność _stron:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Wydruk _tylko:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
 msgid "All sheets"
 msgstr "Wszystkie kartki"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Kartki parzyste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Kartki nieparzyste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Ska_la:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Rodzaj papier_u:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Źródło pap_ieru:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Tacka wyjściowa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Orienta_cja:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Odwrócona pionowo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Odwrócona poziomo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Job Details"
 msgstr "Szczegóły zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informacje o opłatac_h:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Print Document"
 msgstr "Wydruk dokumentu"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
 msgid "A_t:"
 msgstr "_O:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+msgid "Time of print"
+msgstr "Czas drukowania"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid "On _hold"
 msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Strona tytułowa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rzed:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
 msgid "Job"
 msgstr "Zadanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakość obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
 msgid "Finishing"
 msgstr "Kończenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500
-#: ../gtk/gtkrc.c:3503
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502
+#: ../gtk/gtkrc.c:3505
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtr bez tytułu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nie można usunąć elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Usuń z listy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Wy_czyść listę"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 
@@ -2798,22 +3032,22 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
 msgid "No items found"
 msgstr "Nie znaleziono elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieznany element"
 
@@ -2821,22 +3055,20 @@ msgstr "Nieznany element"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
@@ -2848,22 +3080,26 @@ msgstr "%d. %s"
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
@@ -2871,371 +3107,477 @@ msgstr "Pytanie"
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 #: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
 #: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "Prze_konwertuj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Porzuć"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
-msgstr "Wyk_onaj"
+msgstr "_Wykonaj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Znajdź i za_mień"
+msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskietka"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Opuszczenie pełnego ekranu"
+msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
-# REV: Spód/Szczyt trochę dziwne, co?
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Spód"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dół"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Pierwszy"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Pierwsza"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "O_statni"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ostatnia"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
 #: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "S_zczyt"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Góra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go back"
 #: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go down"
 #: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Na dół"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "W _dół"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go forward"
 #: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go up"
 #: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "D_o góry"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "W _górę"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "Dy_sk twardy"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "P_oczątek"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "_Informacja"
+msgstr "_Informacje"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Pochy_lenie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Prz_ejdź do"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "centered text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Wyśrodkowanie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification
 #: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "Do lewej _i prawej"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Wyj_ustowanie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "left-justified text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "Do _lewej"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Justowanie do _lewej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "right-justified text"
 #: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Do p_rawej"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Justowanie do p_rawej"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "fast forward"
 #: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "next song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "N_astępny"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następny"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "pause music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Wstrzymanie"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Wstrzymaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "play music"
 #: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Odtwarzanie"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Odtwarzaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in  "previous song"
 #: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Nag_rywanie"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Nag_rywaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
 #: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Zatrzymanie"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "S_ieć"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Poziomo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Odwrócone poziomo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Odwrócone pionowo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ustawienia str_ony"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Drukuj"
+msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Revert"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Zapisz j_ako"
+msgstr "Z_apisz jako"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Zaznacz w_szystko"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Czcionka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rosnąco"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Malejąco"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Prz_ekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Od_twórz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
@@ -3391,7 +3733,7 @@ msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokości"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
+msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
@@ -3406,55 +3748,55 @@ msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmniejszenie głośności"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Obniża głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zwiększenie głośności"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zwiększa głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Pełna głośność"
 
@@ -3462,828 +3804,827 @@ msgstr "Pełna głośność"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Koperta DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Koperta Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (pocztówka)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Koperta kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Koperta kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedzią)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Koperta you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Koperta 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Koperta 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Koperta 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Koperta a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Koperta c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Europejskie edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Europejskie FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "Amerykańskie FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Niemieckie FanFold Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (pocztówka)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europejskie"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold USA"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold niemieckie Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal rządowy"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "List rządowy"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal ekstra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter ekstra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Koperta monarch"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal USA ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "List USA"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "List USA ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "List USA plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Koperta Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Koperta #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Koperta #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Koperta #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Koperta #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Koperta #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Koperta osobista"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Format szeroki"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Koperta zaproszeniowa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Koperta włoska"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-ki"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Koperta postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Mała fotografia"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Koperta prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Koperta prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Koperta prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Koperta prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Koperta prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Koperta prc5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Koperta c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Koperta prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Koperta prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Koperta prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:492
@@ -4312,81 +4653,81 @@ msgstr "Nie można zapisać indeksu katalogu\n"
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nie można przepisać nagłówka\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Pomyślnie utworzono plik bufora.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Nadpisanie istniejącego bufora, nawet gdy aktualny"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Bez sprawdzania istnienia index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Bez włączania danych obrazów do bufora"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Sprawdzenie istniejącego bufora ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1679
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1685
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1698
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Brak pliku indeksu motywu."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4398,22 +4739,22 @@ msgstr ""
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
+msgstr "amharska (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+msgstr "cedilla"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
+msgstr "cyrylica (transliterowana)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Eskimoski (transliterowany)"
+msgstr "eskimoska (transliterowana)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
@@ -4423,265 +4764,324 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+msgstr "multipress"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tajski-Laotański"
+msgstr "tajsko-laotańska"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
+msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
+msgstr "tigre-etiopska (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Wietnamska ((VIQR)"
+msgstr "wietnamska (VIQR)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda wprowadzania danych X"
+msgstr "metoda wprowadzania X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać plik z %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie wymagane na %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
-
 #. Cups specific, non-ppd related settings
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikowane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -4689,14 +5089,14 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
 
@@ -4704,61 +5104,90 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Własny %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "dane_wyjściowe.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
 msgid "Print to File"
 msgstr "Wydruk do pliku"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Format wyjściowy"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Wydruk na LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+msgid "printer offline"
+msgstr "drukarka jest wyłączona"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+msgid "ready to print"
+msgstr "gotowa do drukowania"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+msgid "processing job"
+msgstr "przetwarzanie zadania"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+msgid "paused"
+msgstr "wstrzymane"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s"
+msgstr "testowe-dane-wyjściowe.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
 
@@ -4767,97 +5196,3 @@ msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "Adres URI"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "Adres URI przypisany do tego przycisku"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Odstęp strzałki"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Odstęp strzałki przewijania"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-# FIXME - wrrrrr, nie cierpię takich bełkotów
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego."
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
-#~ "ścieżki."
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d bajt"
-#~ msgstr[1] "%d bajty"
-#~ msgstr[2] "%d bajtów"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej "
-#~ "nazwy."
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\""
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d"
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Domyślnie"
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Drukowanie stron"
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Wszystkie"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Dzisiaj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Położ_enie:"
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\""
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego "
-#~ "jest element dla \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale "
-#~ "zamiast tego znaleziono \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego "
-#~ "znaleziono \"%s\""
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tajska (błędna)"
-