]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pa.po
update Punjabi Translation
[~andy/gtk] / po / pa.po
index 7faef3e18ebf816eb030887392be8ad12dea4e45..2962ddb6032dc08d26c1ae580f8f57e6f63e1ddd 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
-# translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
-# Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007, 2008, 2009.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-05 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:50+0530\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-18 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:40+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:152
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug ਚੋਣ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gdk/gdk.c:172
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "ਚੋਣ --gdk-no-debug ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:200
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਿਆ"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:201
-msgid "CLASS"
-msgstr "ਕਲਾਸ"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
-msgid "NAME"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
-msgid "X display to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ਫਲੈਗ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GDK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ-ਸਪੇਸ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "ਟੈਬ"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:89
+msgid "Font options"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:97
+msgid "Font resolution"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+msgid "Cursor"
+msgstr "ਕਰਸਰ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
+msgid "Device ID"
+msgstr "ਜੰਤਰ ID"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+msgid "Device identifier"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
+msgid "Event base"
+msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "ਵਾਪਸ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤਾਲਾ(_L)"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "ਇਸਕੇਪ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "ਬਹੁ-ਕੁੰਜੀ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "ਘਰ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "ਖੱਬੇ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "ਉੱਤੇ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "ਸੱਜੇ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਥੱਲੇ(_U)"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ(_D)"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "ਅੰਤ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "ਨਮ ਤਾਲਾ(_L)"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API [ਡਿਫਾਲਟ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "COLORS"
-msgstr "ਰੰਗ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+msgid "Program name"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
-msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ *ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ* ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ,<a href=\"%s\">%s</a> ਵੇਖੋ।"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "License"
-msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
-msgid "The license of the program"
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
-msgid "C_redits"
-msgstr "ਮਾਣ(_r)"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
-msgid "_License"
-msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
-msgid "Could not show link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
-msgid "Homepage"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
-#| msgid "C_reate"
-msgid "Created by"
-msgstr "ਬਣਾਇਆ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
-msgid "Documented by"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖੇ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
-msgid "Translated by"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
-msgid "Artwork by"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "ਸਿਫਟ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "ਆਲਟ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "ਸੁਪਰ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "ਹਾਈਪਰ"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "ਮੇਟਾ"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
+"ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+msgid "Program version"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+msgid "The version of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+msgid "Copyright string"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "Comments string"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "License Type"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid "Website URL"
+msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Website label"
+msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੰਡਾ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:251
-#| msgid "Application"
-msgid "Other application..."
-msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ..."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:115
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:152
-msgid "Find applications online"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭੋ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:196
-#| msgid "Could not clear list"
-msgid "Could not run application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-#| msgid "Could not mount %s"
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
-#| msgid "Could not show link"
-msgid "Could not find application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:322
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਚੁਣੋ।"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:323 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:633
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:329
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+msgid "Authors"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+msgid "Documenters"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+msgid "Artists"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+msgid "Translator credits"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+msgid "Logo"
+msgstr "ਲੋਗੋ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"ਹà©\8bਰ à¨\9aà©\8bਣਾà¨\82 à¨²à¨\88 \"ਹà©\8bਰ à¨\90ਪਲà©\80à¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨µà©\87à¨\96à©\8b\" à¨\95ਲਿੱà¨\95 à¨\95ਰà©\8b, à¨\9cਾà¨\82 à¨¨à¨µà©\80à¨\82 à¨\90ਪਲà©\80à¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨\87ੰਸà¨\9fਾਲ à¨\95ਰਨ à¨²à¨\88 "
-"\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭੋ\""
+"à¨\87ਸ à¨¬à¨¾à¨°à©\87 à¨¬à¨\95ਸà©\87 à¨²à¨\88 à¨\87ੱà¨\95 à¨²à©\8bà¨\97à©\8b à¨¹à©\88। à¨\9cà©\87à¨\95ਰ à¨\87ਹ à¨¨à¨¾ à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾ à¨\97ਿà¨\86 à¨¤à¨¾à¨\82, à¨®à©\82ਲ "
+"gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:416
-#| msgid "Forget password _immediately"
-msgid "Forget association"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਭੁੱਲ ਜਾਓ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:481
-#| msgid "Show GTK+ Options"
-msgid "Show other applications"
-msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+msgid "Wrap license"
+msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:499
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
-msgid "_Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:582
-#| msgid "Application"
-msgid "Default Application"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:718
-#| msgid "Application"
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:732
-#| msgid "Application"
-msgid "Related Applications"
-msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
-#| msgid "Application"
-msgid "Other Applications"
-msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "ਲਾਈਨ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਟਾਈਪ ਫੰਕਸ਼ਨ: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਬਜੈਕਟ ID '%1$s' (ਲਾਈਨ %3$d ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ਗਲਤ root ਐਲੀਮੈਂਟ: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਟੈਗ: '%s'"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:885
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:923
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "ਆਯੋਗ"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+msgid "Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
+"ਹਨ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Short label"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+msgid "GIcon"
+msgstr "ਗਲਕੋਨ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Icon Name"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
 msgstr ""
-"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
-"ਦਿਓ।"
+"ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+msgid "Is important"
+msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
+"ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
+"ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+msgid "Visible"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
+msgid "Action Group"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Always show image"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
-msgid "_Hue:"
-msgstr "à¨\86ਭਾ(_H):"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "à¨\95ਾਰਵਾà¨\88 à¨¦à¨¿à©±à¨\96 à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨\9aੱà¨\95ਰ 'ਤà©\87 à¨\9fਿà¨\95ਾਣਾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¸à¨¬à©°à¨§à¨¿à¨¤ à¨\95ਾਰਵਾà¨\88 à¨¦à¨¿à©±à¨\96 à¨µà¨¿à¨¸à¨¼à©\87ਸ਼ਤਾ à¨µà¨°à¨¤à¨£à©\80 à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨¦à©\80 à¨¤à©\80ਬਰਤਾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "à¨\85ਡà¨\9cੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨®à©\81ੱਲ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
-msgid "_Value:"
-msgstr "ਮà©\81ੱਲ(_V):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "à¨\98ੱà¨\9fà©\8b-à¨\98ੱà¨\9f à¨®à©\81ੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨¦à©\80 à¨\9aਮà¨\95 à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "à¨\85à¨\9cਡੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨\98ੱà¨\9fà©\8b-à¨\98ੱà¨\9f à¨®à©\81ੱਲ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "_Red:"
-msgstr "ਲਾਲ(_R):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "ਵੱਧ à¨¤à©\8bà¨\82 à¨µà©±à¨§ à¨®à©\81ੱਲ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨²à¨¾à¨² à¨°à©\8bਸ਼ਨà©\80 à¨¦à©\80 à¨®à¨¾à¨¤à¨°à¨¾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "à¨\85ਡà¨\9cੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨µà©±à¨§ à¨¤à©\8bà¨\82 à¨µà©±à¨§ à¨®à©\81ੱਲ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "_Green:"
-msgstr "ਹਰਾ(_G):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+msgid "Step Increment"
+msgstr "ਸà¨\9fà©\88ਪ à¨µà¨¾à¨§à¨¾"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¹à¨°à©\80 à¨°à©\8bਸ਼ਨà©\80 à¨¦à©\80 à¨®à¨¾à¨¤à¨°à¨¾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "à¨\85ਡà¨\9cੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨¸à¨\9fà©\88ਪ à¨µà¨¾à¨§à¨¾ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Blue:"
-msgstr "ਨà©\80ਲਾ(_B):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
+msgid "Page Increment"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ à¨µà¨¾à¨§à¨¾"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¨à©\80ਲà©\80 à¨°à©\8bਸ਼ਨà©\80 à¨¦à©\80 à¨®à¨¾à¨¤à¨°à¨¾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "à¨\85ਡà¨\9cੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨¸à¨«à¨¼à¨¾ à¨µà¨¾à¨§à¨¾ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "ਧà©\81ੰਦਲਾਪਨ(_a):"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
+msgid "Page Size"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ à¨\85à¨\95ਾਰ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨¦à©\80 à¨ªà¨¾à¨°à¨¦à¨°à¨¸à¨¼à¨¤à¨¾ à¨¹à©\88।"
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "à¨\85ਡà¨\9cੱਸà¨\9fਮà©\88à¨\82à¨\9f à¨\95ਰਨ à¨¦à¨¾ à¨¸à¨«à¨¼à¨¾ à¨\85à¨\95ਾਰ à¨¹à©\88"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨¨à¨¾à¨\82(_N):"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "ਲà©\87à¨\9fਵà©\80à¨\82 à¨¸à¨«à¨¬à©°à¨¦à©\80"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
-msgid "_Palette:"
-msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨\9aੱà¨\95ਰ"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "ਲੰਬਰà©\82ਪà©\80 à¨¸à¨«à¨¬à©°à¨¦à©\80"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
-"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾ ਸਕੇ।"
+"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
+"0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
+"ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਰੰਗ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ।"
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
+"ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
+"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+msgid "Top Padding"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "ਰੰà¨\97, à¨\9cà©\8b à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "ਵਿਡà¨\97ਿà¨\9f à¨¦à©\87 à¨¹à©\87ਠਾà¨\82 à¨\9aਿਣ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
-msgid "_Save color here"
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨\87ੱਥà©\87 à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨²à©\8b(_S)"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+msgid "Left Padding"
+msgstr "à¨\96ੱਬà©\87 à¨\9aਿਣà©\8b"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
+msgid "Right Padding"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
-"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਨੂੰ "
-"ਇੱਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
+"ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "ਰੰà¨\97 à¨\9aà©\8bਣ"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "ਸਮੱà¨\97ਰà©\80 à¨\95ਿਸਮ"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
-msgid "inch"
-msgstr "ਇੰਚ"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਤੋਂ ਹਾਸ਼ੀਆ..."
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
-msgid "_Width:"
-msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
-msgid "_Height:"
-msgstr "ਉਚਾਈ(_H):"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
-msgid "Paper Size"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
+msgid "GFile"
+msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+msgid "Show default app"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+msgid "Show other apps"
+msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+msgid "Show all apps"
+msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
-msgid "_Top:"
-msgstr "à¨\89ੱਤà©\87(_T):"
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "à¨\85ਨà©\81ਪਾਤ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "ਹà©\87ਠਾà¨\82(_B):"
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "à¨\9cà©\87 obey_child à¨\97ਲਤ à¨¹à©\88 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨\86à¨\95ਾਰ-à¨\85ਨà©\81ਪਾਤ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
-msgid "_Left:"
-msgstr "à¨\96ੱਬà©\87(_L):"
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "à¨\89ਬà©\87-à¨\9aਾà¨\87ਲਡ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
-msgid "_Right:"
-msgstr "ਸੱà¨\9cà©\87(_R):"
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "ਫਰà©\87ਮ à¨¦à©\80 à¨\9aਾà¨\87ਲਡ à¨¨à¨¾à¨² à¨\86à¨\95ਾਰ-à¨\85ਨà©\81ਪਾਤ à¨¨à¨¾à¨² à¨®à¨¿à¨²à¨¾à¨\93"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ à¨¹à¨¾à¨¸à¨¼à©\80à¨\86"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+msgid "Header Padding"
+msgstr "ਹà©\88ੱਡਰ à¨ªà©\88ਡਿੰà¨\97"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8241
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "à¨\87ੰਪà©\81ੱà¨\9f à¨¢à©°à¨\97(_M)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "ਹà©\88ੱਡਰ à¨¦à©\87 à¨¦à©\81à¨\86ਲà©\87 à¨ªà¨¿à¨\95ਸਲਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\97ਿਣਤà©\80 à¨¹à©\88।"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8255
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ਯà©\82ਨà©\80à¨\95à©\8bਡ à¨\95à©°à¨\9fਰà©\8bਲ à¨\85ੱà¨\96ਰ à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨²(_I)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+msgid "Content Padding"
+msgstr "ਸਮੱà¨\97ਰà©\80 à¨ªà©\88ਡਿੰà¨\97"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10224
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "à¨\95à©\88ਪਸ à¨²à¨¾à¨\95 à¨¤à©\87 à¨¨à¨® à¨²à¨¾à¨\95 à¨\9aਾਲà©\82 à¨¹à¨¨"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "ਸਮੱà¨\97ਰà©\80 à¨ªà©\87à¨\9c਼ਾà¨\82 à¨¦à©\81à¨\86ਲà©\87 à¨ªà¨¿à¨\95ਸਲਾà¨\82 à¨¦à©\80 à¨\97ਿਣਤà©\80 à¨¹à©\88।"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10226
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "ਨਮ à¨²à¨¾à¨\95 à¨\9aਾਲà©\82 à¨¹à©\88"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+msgid "Page type"
+msgstr "ਪà©\87à¨\9c਼ à¨\95ਿਸਮ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10228
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "à¨\95à©\88ਪਸ à¨¤à¨¾à¨²à¨¾ à¨\9aਾਲà©\82 ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "à¨\9cਾਰà©\80 à¨ªà©\87à¨\9c਼ à¨¦à©\80 à¨\95ਿਸਮ ਹੈ"
 
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
-msgid "Select A File"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+msgid "Page title"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831
-msgid "Desktop"
-msgstr "ਡà©\88ਸà¨\95à¨\9fਾਪ"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "à¨\9cਾਰà©\80 à¨¸à¨«à¨¼à©\87 à¨¦à¨¾ à¨\9fਾà¨\87à¨\9fਲ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "(None)"
-msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+msgid "Header image"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999
-msgid "Other..."
-msgstr "ਹà©\8bਰ..."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "ਸਹਾà¨\87à¨\95 à¨¸à¨«à¨¼à©\87 à¨²à¨\88 à¨¹à©\88ੱਡਰ à¨\9aਿੱਤਰ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "ਨਵà©\87à¨\82 à¨«à©\8bਲਡਰ à¨¦à¨¾ à¨¨à¨¾à¨\82 à¨²à¨¿à¨\96à©\8b"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "ਸਾà¨\88ਡ-ਬਾਰ à¨\9aਿੱਤਰ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ਫਾà¨\87ਲ à¨¬à¨¾à¨°à©\87 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 à¨ªà¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95à©\80"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "ਸਹਾà¨\87à¨\95 à¨¸à¨«à¨¼à©\87 à¨²à¨\88 à¨¬à¨¾à¨¹à©\80 à¨\9aਿੱਤਰ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "ਬà©\81ੱà¨\95ਮਾਰà¨\95 à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨² à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤਾ à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿਆ"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+msgid "Page complete"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ à¨ªà©\82ਰਾ à¨¹à©\8bà¨\87ਆ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "ਬà©\81ੱà¨\95ਮਾਰà¨\95 à¨¹à¨\9fਾà¨\87à¨\86 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿà¨\86"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¸à¨«à¨¼à©\87 à¨\89ੱਤà©\87 à¨¸à¨­ à¨²à©\8bà©\9cà©\80ਦà©\87 à¨\96à©\87ਤਰ à¨­à¨°à¨¨à©\87 à¨¹à¨¨"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ਫà©\8bਲਡਰ à¨¬à¨£à¨¾à¨\87à¨\86 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿà¨\86"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "à¨\98ੱà¨\9fà©\8b-à¨\98ੱà¨\9f à¨\9aਾà¨\87ਲਡ à¨\9aà©\8cà©\9cਾà¨\88"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"ਫà©\8bਲਡਰ à¨¬à¨£à¨¾à¨\87à¨\86 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨\9cਾ à¨¸à¨\95ਿà¨\86, à¨\95ਿà¨\89à¨\95ਿ à¨\87ਸà©\87 à¨¨à¨¾à¨\82 à¨¨à¨¾à¨² à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨®à©\8cà¨\9cà©\82ਦ à¨¹à©\88। à¨«à©\8bਲਡਰ à¨²à¨\88 à¨µà©±à¨\96ਰਾ à¨¨à¨¾à¨\82 à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82 à¨\9cਾà¨\82 "
-"ਫਾà¨\87ਲ à¨¦à¨¾ à¨¨à¨¾à¨\82 à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨\82 à¨¬à¨¦à¨² à¨¦à¨¿à¨\93।"
+"ਡੱਬà©\87 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨\9fਨਾà¨\82 à¨¦à¨¾ à¨²à©\87-à¨\86à¨\89à¨\9f à¨\95ਿਵà©\87à¨\82 à¨¹à©\8bਵà©\87। à¨\89ਪਲੱਬਧ à¨®à©\81ੱਲ à¨¹à¨¨:  à¨\96ਿਲਰਿà¨\86, à¨\95ਿਨਾਰਾ, à¨¸à¨¼à©\81ਰà©\82 "
+"à¨\85ਤà©\87 à¨\85ੰਤ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਆਈਟਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਵੱਖਰੀ "
-"ਆਈਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1574
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9422
-msgid "Recently Used"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2435
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3459
-msgid "Rename..."
-msgstr "...ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
-msgid "Places"
-msgstr "ਥਾਵਾਂ"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3679
-msgid "_Places"
-msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3748
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3890
-msgid "Could not select file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
-msgid "Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4362
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
+"ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4385
-msgid "Size"
-msgstr "ਅਕਾਰ"
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "ਸਮਰੂਪ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4399
-msgid "Modified"
-msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
-
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4654 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
-msgid "_Name:"
-msgstr "ਨਾਂ(_N):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4967
-msgid "Type a file name"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
-
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
-msgid "_Location:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5224
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "%s ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6298
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6391 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "%H:%M ਵਜੇ ਕੱਲ੍ਹ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7671 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7692
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7782
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8052 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492
-msgid "_Replace"
-msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8760
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "ਖੋਜ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8761
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+msgid "Expand"
+msgstr "ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Fill"
+msgstr "ਭਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:282
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਤਤਕਰਾ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।  ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8775
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "ਖੋਜ ਮੰਗ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8994
-msgid "Search:"
-msgstr "ਖੋਜ:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9599
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178
-msgid "Invalid path"
-msgstr "ਗਲਤ ਪਾਥ"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
-msgid "No match"
-msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
-msgid "Sole completion"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਮੁਕੰਮਲ"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "ਪੂਰਾ, ਪਰ ਵਿਲੱਖਣ ਨਹੀਂ"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
-msgid "Completing..."
-msgstr "...ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, '/' ਨਾਲ ਅੰਤ"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "ਪਾਥ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
-
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
-msgid "File System"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans ੧੨"
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Family:"
-msgstr "ਫੈਮਲੀ(_F):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "_Style:"
-msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:555
-msgid "_Preview:"
-msgstr "ਝਲਕ(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655
-msgid "Font Selection"
-msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+msgid "Padding"
+msgstr "ਚਿਣਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
+msgid "Pack type"
+msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
-"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
-"\t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
-msgid "Simple"
-msgstr "ਸੈਂਪਲ"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ (%s)"
-
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6250
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6262
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "ਗਲਤ URI"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
-msgid "MODULES"
-msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:899
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "ਦਿੱਖ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:965
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:965
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "ਅਗਿਆਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_s):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
-msgid "_End Process"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "PID %d ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ।"
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪੇਜ਼ਰ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
-msgid "Top Command"
-msgstr "ਟਾਪ ਕਮਾਂਡ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "ਬਰਾਊਨ ਅਗੇਨ ਸ਼ੈੱਲ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "ਬਰਾਊਨ ਸ਼ੈੱਲ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z ਸ਼ੈੱਲ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "PID %d ਨਾਲ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-msgid "Any Printer"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਿੰਟਰ"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
-msgid "For portable documents"
-msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਲਈ"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
-#, c-format
+"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+msgid "Position"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Use underline"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"ਹਾਸ਼ੀਆ:\n"
-" ਖੱਬੇ: %s %s\n"
-" ਸੱਜੇ: %s %s\n"
-" ਉੱਤੇ: %s %s\n"
-" ਹੇਠਾਂ: %s %s"
+"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "...ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਕਾਰ ਪਰਬੰਧ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+msgid "Use stock"
+msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ(_P):"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+msgid "Focus on click"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "ਸਥਿਤà©\80(_O):"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¬à¨\9fਨ à¨«à©\8bà¨\95ਸ à¨¹à©\8b à¨\9cਾਵà©\87, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\95ਿ à¨\87ਹ à¨®à¨¾à¨\8aਸ à¨¨à¨¾à¨² à¨¦à¨¬à¨¾à¨\87à¨\86 à¨\9cਾਵà©\87"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527
-msgid "Page Setup"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ à¨¸à©\88ੱà¨\9fà¨\85ੱਪ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+msgid "Border relief"
+msgstr "ਹਾਸ਼à©\80à¨\8f à¨¦à©\80 à¨\9bà©\8bà¨\9f"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
-msgid "Up Path"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਮਾਰਗ"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Down Path"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮਾਰਗ"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519
-msgid "File System Root"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
-msgid "Not available"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-msgid "Select a folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s ਜਾਬ #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਾਲਤ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "ਮੁੱਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "%d ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
-msgid "Preparing"
-msgstr "ਤਿਆਰੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "%d ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Printer offline"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-msgid "Out of paper"
-msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Paused"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਦਖਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
-msgid "Custom size"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਅਕਾਰ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "CreateDC ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "StartDoc ਤੋਂ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਕੇਤਕ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx ਲਈ ਗਲਤ ਹੈਂਡਲ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "...ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
-msgid "Printer"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+msgid "The border relief style"
+msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151
-msgid "Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
-msgid "Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+msgid "Image widget"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
-msgid "Range"
-msgstr "ਰà©\87à¨\9c਼"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "à¨\9aਲਾà¨\87ਡ à¨µà¨¿à¨¦à¨\97ਿà¨\9f, à¨¬à¨\9fਨ à¨\9fà©\88à¨\95ਸà¨\9f à¨¤à©\8bà¨\82 à¨\85ੱà¨\97à©\87 à¨¦à¨¿à©±à¨¸à¨£ à¨²à¨\88"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-msgid "_All Pages"
-msgstr "ਸਭ à¨¸à¨«à¨¼à¨¾(_A)"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+msgid "Image position"
+msgstr "à¨\9aਿੱਤਰ à¨¸à¨¥à¨¿à¨¤à©\80"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "ਮà©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨¸à¨«à¨¼à¨¾(_u)"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "à¨\9fà©\88à¨\95ਸà¨\9f à¨¦à©\87 à¨®à©\81ਤਾਬà¨\95 à¨\9aਿੱਤਰ à¨¦à©\80 à¨\85ਨà©\81ਸਾਰà©\80 à¨¸à¨¥à¨¿à¨¤à©\80"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Se_lection"
-msgstr "à¨\9aà©\8bਣ(_l): "
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "ਮà©\82ਲ à¨«à¨¾à¨¸à¨²à¨¾"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ(_e):"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਫ਼ਾ ਰੇਜ਼ ਦਿਓ ਜਿਵੇਂ,\n"
-" ੧-੩,੭,੧੧"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
-msgid "Pages"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
-msgid "Copies"
-msgstr "ਕਾਪੀਆਂ"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "ਕਾਪੀਆਂ(_s):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
-msgid "C_ollate"
-msgstr "ਸਮੇਟੋ(_o)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
-msgid "_Reverse"
-msgstr "ਉਲਟ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
-msgid "General"
-msgstr "ਆਮ"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਤਲ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ, ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ, ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕ੍ਰਮ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
-msgid "Left to right"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063
-msgid "Right to left"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "ਤਲ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
-msgid "Layout"
-msgstr "ਲੇਆਉਟ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ(_w):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਇਡ ਲਈ ਸਫ਼ਾ(_s):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਜਾਂ ਡੀਰਿੰਗ(_d):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "_Only print:"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਰਿੰਟ(_O):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
-msgid "All sheets"
-msgstr "ਸਭ ਸ਼ੀਟਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
-msgid "Even sheets"
-msgstr "ਜਿਸਤ ਸ਼ੀਟਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "ਟਾਂਕ ਸ਼ੀਟਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "ਸਕੇਲ(_a):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
-msgid "Paper"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ"
+"ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
+"ਜਾਵੇ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਕਿਸਮ(_t):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਰੋਤ(_s):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ(_r):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ(_i):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
-msgid "Portrait"
-msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
-msgid "Landscape"
-msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552
-msgid "Job Details"
-msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
-msgid "Print Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
-msgid "_Now"
-msgstr "ਹੁਣੇ(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "A_t:"
-msgstr "ਵਜੇ(_t):"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ,\n"
-" ਜਿਵੇਂ 5:30, 2:35 ਸ਼ਾਮ, 14:15:20, 11:46:30 ਸਵੇਰ, 4 ਸ਼ਾਮ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "Time of print"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਦਾ ਸਮਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
-msgid "On _hold"
-msgstr "ਰੋਕੀ ਰੱਖੋ(_h)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੱਕ ਜਾਬ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "ਕਵਰ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f):"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
-msgid "_After:"
-msgstr "ਬਾਅਦ(_A):"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
-msgid "Job"
-msgstr "ਕੰਮ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775
-msgid "Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Image Quality"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817
-msgid "Color"
-msgstr "ਰੰਗ"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
-msgid "Finishing"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
-msgid "Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:946
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਲਾਸ '%s' ਦੇ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "ਅਣ-ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
-msgid "_Clear List"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(_P)"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
-msgid "No items found"
-msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI `%s' ਨਾਲ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
-msgid "Unknown item"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਈਟਮ"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ਨਾਲ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ '%s' URI ਦੀ ਆਈਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:326
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "ਸਪਿੰਨਰ"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:327
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "ਤਰੱਕੀ ਲਈ ਦਿੱਖ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "ਸਵਾਲ"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "ਨਿਕਾਰੋ(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "ਖੋਜ(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "ਉੱਤੇ(_T)"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "ਉੱਤੇ(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "ਘਰ(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "ਇੰਡੈਕਸ(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "ਜੰਪ(_J)"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "ਬਦਲੋ(_C)"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "ਉਲਟ ਲੈਡਸਕੇਪ"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈਟਅੱਪ(_u)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਝਲਕ(_v)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "ਰੰਗ(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "ਚਾਲੂ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ਬੰਦ"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:959
-#| msgid "inch"
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "ਬਦਲੋ"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:960
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s ਡੀਸੀਰੀਅਲਜ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "ਫਾਰਮੈਟ %s ਲਈ ਡੀਸੀਰੀਲਾਇਜ਼ਡ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "ਦੋਵੇਂ \"id\" ਅਤੇ \"name\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਲੱਭੇ ਹਨ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਦਾ ਗਲਤ ID \"%s\" ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> ਇਕਾਈ ਨਾ ਤਾਂ ਇੱਕ \"name\" ਗੁਣ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ \"id\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਕਾਈ <%s> ਵਾਰ ਦੋ ਵਾਰ ਰਪੀਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ <%s> ਇਕਾਈ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "ਅਗਿਆਤ ਟੈਗ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਬਫ਼ਰ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "ਇਕਾਈ <%s> <%s> ਹੇਠਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਗੁਣ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" \"%3$s\" ਗੁਣ ਲਈ  \"%2$s\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ਗੁਣ \"%s\" ਲਈ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਦੀ ਗਲਤ ਤਰਜੀਹ \"%s\" ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ <text_view_markup> ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "ਇੱਕ <%s> ਇਕਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "ਇੱਕ <text> ਇਕਾਈ <tags> ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "ਸੀਰੀਲਾਈਜ਼ਡ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਇੰਬੈਂਡ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਇੰਬੈਂਡ(_m)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਉੱਤੇ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬਾ ਉੱਤੇ(_v)"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_PDF ਪੋਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_ZWS ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZW_J ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਜੋੜਕ"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZW_NJ ਜ਼ੀਰੋ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਜੋੜਕ"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "ਲਾਈਨ %2$d ਅੱਖਰ %3$d ਉੱਤੇ ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%1$s'"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ  ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
-msgid "Empty"
-msgstr "ਖਾਲੀ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
-msgid "Volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਇਆ ਜਾਂ ਘਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
-msgid "Muted"
-msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
-msgid "Full Volume"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਵਾਲੀਅਮ"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%Id %%"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 ਐਕਸਟਰਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 ਐਕਸਟਰਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 ਟੈਬ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 ਐਕਸਟਰਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 ਐਕਸਟਰਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL ਲਿਫਾਫ਼ਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 ਲਿਫ਼ਾਫ਼ਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (ਪੋਸਟਕਾਰਡ)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (ਜਵਾਬੀ ਪੋਸਟਕਾਰਡ)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "੧੦x੧੧"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "੧੦x੧੩"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "੧੦x੧੪"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "੧੦x੧੫"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "੧੧x੧੨"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "੧੧x੧੫"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "੧੨x੧੯"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "੫x੭"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "੬x੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "੭x੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "੯x੧੧ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c੫ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "ਯੂਰਪੀ edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold ਯੂਰਪੀ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold ਜਰਮਨ ਲੀਗਲ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "ਸਰਕਾਰੀ ਲੀਗਲ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "ਸਰਕਾਰੀ ਪੱਤਰ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੩x੫"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੪x੬ (ਪੋਸਟਕਾਰਡ)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੪x੬ ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ੫x੮"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "ਇਨਵਾਈਸ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US ਲੀਗਲ ਵਾਧੂ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US ਪੱਤਰ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US ਪੱਤਰ ਵਾਧੂ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US ਪੱਤਰ ਪਲੱਸ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#੧੦ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#੧੧ ਲਿਫਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#੧੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#੧੪ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#੯ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "ਸੁਪਰ ਏ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "ਸੁਪਰ ਬੀ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "ਚੌੜਾ ਫਾਰਮੈਟ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "ਫੋਈਓ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "ਪੋਸਟਫਿਕਸ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "ਛੋਟੀ ਫੋਟੋ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc੧ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc੧੦ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc ੧੬k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc੨ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc੩ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc ੩੨k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc੪ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "c੫ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc੬ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc੭ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc੮ ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 ਲਿਫ਼ਾਫਾ"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC ੧੬k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC ੮k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "symlinked '%s' ਅਤੇ '%s' ਲਈ ਵੱਖਰੇ idatas ਮਿਲੇ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "ਹੈਡਰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "ਹੈਂਸ਼ ਟੇਬਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਡੈਕਸ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "ਹੈਂਡਰ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕੈਸ਼ੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਕੈਸ਼ੇ ਗਲਤ ਹੈ।\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s, ਹੁਣ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%s ਦਾ ਨਾਂ ਮੁੜ %s ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਫਾਇਲ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ, ਭਾਵੇਂ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੋਵੇ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ index.theme ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "ਕੈਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "ਇੱਕ C header ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਦੀ ਵੈਧਤਾ"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ।\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
-#, c-format
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਆਈਕਾਨ ਕੈਸ਼ੇ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ --ignore-theme-index ਵਰਤੋਂ\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "ਅੰਹਰਿਕ (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "ਮਲਟੀਪਰੈੱਸ"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "ਥਾਈ-ਲਾਓ"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
-msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %2$s ਉੱਤੇ '%1$s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "%s ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "ਜਾਬ '%s' ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "ਜਾਬ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਦਰ ਦੇ ਗੁਣ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਪਰਿੰਟਰ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
-msgid "Domain:"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "'%s' ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਉੱਤੇ ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਟੋਨਰ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ।"
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਇੱਕ ਖੋਜੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਸਪਲਾਈ ਘੱਟ ਹੈ।"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧਕ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਢੱਕਣ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਦਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ (ਡੋਰ) ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਪੇਪਰ ਘੱਟ ਹਨ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਲਈ ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ।"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ, ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Two Sided"
-msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Paper Type"
-msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
-msgid "Paper Source"
-msgstr "ਪੇਪਰ ਸੋਰਸ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
-msgid "Output Tray"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
-msgid "Resolution"
-msgstr "ਹੱਲ਼"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
-msgid "One Sided"
-msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਫਲਿੱਪ)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-msgid "Auto Select"
-msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309
-msgid "Printer Default"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਮੂਲ"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "PS ਲੈਵਲ ੧ ਲਈ ਬਦਲੋ"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "PS ਲੈਵਲ ੨ ਲਈ ਬਦਲੋ"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
-msgid "Urgent"
-msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
-msgid "High"
-msgstr "ਉੱਚ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
-msgid "Medium"
-msgstr "ਮੱਧਮ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
-msgid "Low"
-msgstr "ਘੱਟ"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594
-msgid "Job Priority"
-msgstr "ਕੰਮ ਤਰਜੀਹ"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
-msgid "Billing Info"
-msgstr "ਬਿੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Classified"
-msgstr "ਵਰਗੀਕ੍ਰਿਤ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Confidential"
-msgstr "ਗੁਪਤ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Secret"
-msgstr "ਖੁਫੀਆ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Standard"
-msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Top Secret"
-msgstr "ਉੱਚ ਗੁਪਤ"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
-msgid "Unclassified"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਈਡ"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
-msgid "Before"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
-msgid "After"
-msgstr "ਬਾਅਦ"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690
-msgid "Print at"
-msgstr "ਛਾਪੋ"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
-msgid "Print at time"
-msgstr "ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "ਕਸਟਮ %sx%s"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-msgid "Print to File"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "Postscript"
-msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "ਹਰੇਕ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਸਫ਼ੇ(_s):"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
-msgid "File"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
-msgid "_Output format"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ(_O)"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "ਸਫ਼ੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ੀਟ"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "ਜਾਬ ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "ਟੈਸਟ-ਆਉਟਪੁੱਟ.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "ਟੈਸਟ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
-"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+msgid "Displace focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
 
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸੈਕੋਰਨਸ ਕਰੋ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+msgid "Inner Border"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "ਮਾਣ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Image spacing"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
 
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
 
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+msgid "Year"
+msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
 
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: \"%s\","
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "The selected year"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
 
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+msgid "Month"
+msgstr "ਮਹੀਨਾ"
 
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਫਲੈਗ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
 
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+msgid "Day"
+msgstr "ਦਿਨ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ "
-#~ "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
 
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਕਰਨ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ: %s: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+msgid "Show Heading"
+msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਢੁੱਕਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK "
-#~ "ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਮੱਦਦ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "ਬੇ-ਪਛਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+msgid "No Month Change"
+msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
 
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Details Width"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+msgid "Details Height"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+msgid "Show Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਧਾਰਾ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+msgid "Inner border"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫ਼ਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
-#~ "ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border space"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
 
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
 
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-#~ msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "ਇਕਸਾਰ"
 
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
 
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
 
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
 
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:773
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
 
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਹੈਂਡਰ ਅਕਾਰ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
 
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
 
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:812
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
 
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫ਼ਲ਼: %s"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
 
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
 
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰੀ ਟੇਬਲ ਐਂਟਰੀ"
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
 
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਨਪੀੜੀ)"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
 
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
 
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
 
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
 
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
 
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹੈਂਡਰ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+msgid "mode"
+msgstr "ਢੰਗ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
 
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "visible"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+msgid "Display the cell"
+msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਆਈਕਾਨ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+msgid "xalign"
+msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "The x-align"
+msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+msgid "yalign"
+msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+msgid "The y-align"
+msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
+msgid "The xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ICNS ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+msgid "The ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+msgid "The fixed width"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "height"
+msgstr "ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG2000 ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
+msgid "The fixed height"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
 
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "Is Expander"
+msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+msgid "Row has children"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "JPEG 2000 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "ਬਫਰ ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
 
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
 
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+msgid "Cell background color"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ JPEG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+msgid "Editing"
+msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
+msgid "Cell background set"
+msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "ਹੈਂਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+msgid "Model"
+msgstr "ਮਾਡਲ"
 
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+msgid "Text Column"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+msgid "Has Entry"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
 
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
 
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
 
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ਸਟਾਕ ID"
 
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Size"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
 
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Detail"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ "
-#~ "ਘੱਟ ਕਰੋ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "Follow State"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ੧ ਅਤੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੭੯ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+msgid "Icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਲੰਬਾਈ %d ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+msgid "Text"
+msgstr "ਪਾਠ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
-#~ "ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+msgid "Pulse"
+msgstr "ਲਹਿਰ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG ਟੈਕਸਟ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-੮੮੫੯-੧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
+"ਕਿੰਨੀ।"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+msgid "Inverted"
+msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+msgid "Adjustment"
+msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+msgid "Climb rate"
+msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+msgid "Digits"
+msgstr "ਅੰਕ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Markup"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+msgid "Attributes"
+msgstr "ਗੁਣ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Background color name"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Editable"
+msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Font"
+msgstr "ਫੋਟ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+msgid "Font family"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+msgid "Font style"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+msgid "Font variant"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Font weight"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font stretch"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font size"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font points"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size in points"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font scale"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+msgid "Rise"
+msgstr "ਉਭਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+msgid "Underline"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
 
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
+"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ "
 
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
 
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
+"ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
 
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "ਅਣਘੜ-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
+"ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+msgid "Wrap width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+msgid "Alignment"
+msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Background set"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "ਅਨਘੜ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Foreground set"
+msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "PNM context struct ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Editability set"
+msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
 
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM  ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Font family set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ NULL ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Font style set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "QTIF ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Font variant set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %d ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "QTIF ਐਟਮ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Font weight set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "ਅੱਗੇ %d ਬਾਈਟ seek() ਛੱਡਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "QTIF context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "GdkPixbufLoader ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
 
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਐਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Font size set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Font scale set"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+msgid "Rise set"
+msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Underline set"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Language set"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+msgid "Align set"
+msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+msgid "Toggle state"
+msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+msgid "Activatable"
+msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "Radio state"
+msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Indicator size"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+msgid "CellView model"
+msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "Cell Area"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+msgid "Fit Model"
+msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "ਅਸੰਗਤ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+msgid "Use alpha"
+msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+msgid "Current Color"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+msgid "The selected color"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਹੈਂਡਰ ਡਾਟਾ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
 
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
 
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਮੱਦਦ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Has palette"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "ਸਨ ਰਾਸਟਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+msgid "The current color"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
 
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਂ ਛਾਂਗਿਆ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "OK Button"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "TGA ਹੈਂਡਰ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+msgid "Help Button"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
 
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "TGA context struct ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
 
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+msgid "Row span column"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
 
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀਂ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+msgid "Column span column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
 
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+msgid "Active item"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋਂ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
 
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
 
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+msgid "Has Frame"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
 
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੁੱਕਵੇਂ codec ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
 
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Popup shown"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
 
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
 
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
 
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
+"#GtkComboBox:"
+"has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID ਕਾਲਮ"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
 
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
 
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "ਕੋਈ XPM ਹੈਂਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "ਗਲਤ XPM ਹੈਂਡਰ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+msgid "Appears as list"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
 
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
 
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
 
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
 
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+msgid "Resize mode"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+msgid "Border width"
+msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+msgid "Child"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ"
 
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434
+msgid "Content area border"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
 
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+msgid "Button spacing"
+msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
 
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483
+msgid "Action area border"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
 
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
 
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ '%s' ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
 
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
-#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+msgid "Maximum length"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
 
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
 
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Visibility"
+msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
 
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+msgid "Invisible character"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
 
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
+"ਵਿੱਚ)"
 
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Activates default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
 
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
+"ਐਟਰ ਨੂੰ "
+"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
+msgid "Width in chars"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
 
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
 
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+msgid "X align"
+msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
 
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "ਚੋਣ(_S): "
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
-#~ "G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
 
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
 
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+msgid "Text length"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
 
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ਆਯੋਗ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
 
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "ਮੋਡ(_M):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "ਧੁਰੇ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
 
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
+"gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
+"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X _tilt"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
 
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y t_ilt"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
 
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
+msgid "IM module"
+msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+msgid "Progress Border"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+msgid "Completion Model"
+msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
+msgid "Text column"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+msgid "Inline completion"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
+msgid "Popup completion"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+msgid "Popup set width"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+msgid "Popup single match"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
+msgid "Inline selection"
+msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
+msgid "Your description here"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+msgid "Visible Window"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
+msgid "Above child"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
+"ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+msgid "Expanded"
+msgstr "ਫੈਲਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+msgid "Use markup"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+msgid "Label widget"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+msgid "Label fill"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Expander Size"
+msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+msgid "Dialog"
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+msgid "Action"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+msgid "Filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+msgid "Local Only"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Preview widget"
+msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Extra widget"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
+"ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:632
+msgid "X position"
+msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:633
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:642
+msgid "Y position"
+msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:643
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "Font name"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+msgid "Sans 12"
+msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+msgid "Use font in label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+msgid "Use size in label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+msgid "Show style"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+msgid "Show size"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+msgid "Preview text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
+msgid "Label xalign"
+msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
+msgid "Label yalign"
+msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "Width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
+msgid "Height"
+msgstr "ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+msgid "Handle position"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+msgid "Snap edge"
+msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Child Detached"
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+msgid "Selection mode"
+msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "The selection mode"
+msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Markup column"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:589
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:590
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Width for each item"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
+msgid "Margin"
+msgstr "ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:689
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:705
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+msgid "Reorderable"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+msgid "Item Padding"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:777
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "ਪਿਕਬਫ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Icon set"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+msgid "Icon size"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
+msgid "Pixel size"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
+msgid "Animation"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "Storage type"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#| msgid "Use alpha"
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "ਕੀ ਫਾਲਬੈਕ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Accel Group"
+msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "Message Type"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "The type of message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+msgid "Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
+msgid "The text of the label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
+msgid "Justification"
+msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
+"ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
+msgid "Pattern"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
+"ਲਾ ਦੇਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
+msgid "Line wrap"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
+msgid "Selectable"
+msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
+msgid "Angle"
+msgstr "ਕੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
+msgid "Track visited links"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:659
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:668
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "Pack direction"
+msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Internal padding"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+msgid "Accel Path"
+msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "Monitor"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
+"ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Left Attach"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+msgid "Right Attach"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+msgid "Top Attach"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+msgid "Right Justified"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+msgid "Submenu"
+msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+msgid "Take Focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+msgid "Use Markup"
+msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+msgid "Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "The image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "Message area"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+msgid "Y align"
+msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+msgid "X pad"
+msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+msgid "Parent"
+msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "The parent window"
+msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+msgid "Is Showing"
+msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+msgid "Page"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "Tab Position"
+msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Show Border"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Scrollable"
+msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
+"ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Group Name"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Tab label"
+msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+msgid "Menu label"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab expand"
+msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Tab fill"
+msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon's count"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#| msgid "The index of the current page"
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Icon's label"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#| msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#| msgid "Style context"
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background icon"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background icon name"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+msgid "Orientation"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+msgid "Position Set"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+msgid "Handle Size"
+msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+msgid "Width of handle"
+msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Resize"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Shrink"
+msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+msgid "Embedded"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:181
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:195
+msgid "Socket Window"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:196
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Backend"
+msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+msgid "State Message"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+msgid "Job Count"
+msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+msgid "Source option"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer settings"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
+"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
+"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+msgid "Print Settings"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+msgid "Job Name"
+msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+msgid "Current Page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+msgid "Use full page"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
+"ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
+"ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
+"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+msgid "Unit"
+msgstr "ਯੂਨਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+msgid "Allow Async"
+msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+msgid "Export filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Status String"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "Fraction"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+msgid "The value"
+msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
+"gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
+"ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+msgid "The current value"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "The fill level."
+msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#| msgid "Digits"
+msgid "Round Digits"
+msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#| msgid "The number of pages in the document."
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
+msgid "Slider Width"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
+msgid "Trough Border"
+msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
+"ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+msgid "Limit"
+msgstr "ਸੀਮਾ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+msgid "The icon size"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "List of icon names"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
+msgid "Draw Value"
+msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
+msgid "Value Position"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
+msgid "Slider Length"
+msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
+msgid "Value spacing"
+msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+msgid "Window Placement"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
+"\"window-placement-set\" ਦੇ "
+"ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
+"ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+msgid "Draw"
+msgstr "ਉਲੀਕੋ"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:299
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:300
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
+"ਦੋ-ਵਾਰ-"
+"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:307
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
+"ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:324
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:325
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
+"ਵੇਖਾਉਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
+msgid "Theme Name"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
+msgid "Font Name"
+msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
+"(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
+"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
+msgid "Start timeout"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
+"ਹੋਣਗੀਆਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:769
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
+msgid "Error Bell"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
+msgid "Color Hash"
+msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
+msgid "Default print backend"
+msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:859
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Default IM module"
+msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:948
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+msgid "Show button images"
+msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Select on focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+msgid "Show menu images"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
+"ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
+"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
+"ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Custom palette"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+msgid "Mode"
+msgstr "ਢੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
+"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+msgid "Numeric"
+msgstr "ਅੰਕੀ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Wrap"
+msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Update Policy"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:468
+msgid "Style context"
+msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+msgid "Direction"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "Rows"
+msgstr "ਸਤਰਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:158
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "Columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:167
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Right attachment"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:229
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:230
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:236
+msgid "Vertical options"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:237
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:243
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:244
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:250
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:251
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+msgid "Tag Table"
+msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+msgid "Has selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+msgid "Cursor position"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+msgid "Copy target list"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+msgid "Paste target list"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+msgid "Tag name"
+msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background full height"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
+"ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
+"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
+"ਜਿਵੇ ਕਿ "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
+"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+msgid "Left margin"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+msgid "Right margin"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
+msgid "Indent"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Background full height set"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Justification set"
+msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Left margin set"
+msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Indent set"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Right margin set"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Tabs set"
+msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Invisible set"
+msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
+msgid "Left Margin"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
+msgid "Buffer"
+msgstr "ਬਫਰ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Error underline color"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+msgid "Icon size set"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Spacer size"
+msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+msgid "Space style"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+msgid "Button relief"
+msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
+"ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
+"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ਸਟਾਕ Id"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+msgid "Icon name"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Icon widget"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
+"ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
+"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+msgid "Collapsed"
+msgstr "ਸਮੇਟੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "ellipsize"
+msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+msgid "Header Relief"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+msgid "New Row"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+msgid "Exclusive"
+msgstr "ਖਾਸ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+msgid "Error color"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+msgid "Warning color"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+msgid "Success color"
+msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+msgid "Expander Column"
+msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+msgid "Enable Search"
+msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+msgid "Search Column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+msgid "View has expanders"
+msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+msgid "Grid line width"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+msgid "Tree line width"
+msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
+msgid "Resizable"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Sizing"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+msgid "Clickable"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Widget"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+msgid "Sort order"
+msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+msgid "Widget name"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+msgid "Parent widget"
+msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+msgid "Width request"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+msgid "Height request"
+msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+msgid "Application paintable"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+msgid "Can focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+msgid "Has focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+msgid "Is focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+msgid "Can default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Has default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+msgid "Receives default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+msgid "Composite child"
+msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+msgid "Style"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
+"ਆਦਿ)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+msgid "Events"
+msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
+"ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+msgid "No show all"
+msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "All Margins"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Expand Both"
+msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+msgid "Focus padding"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+msgid "Cursor color"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
+"ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
+"ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+msgid "Window dragging"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
+"ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+msgid "Separator Width"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+msgid "Separator Height"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+msgid "Window Type"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+msgid "The type of the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+msgid "Window Title"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "The title of the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+msgid "Window Role"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+msgid "Modal"
+msgstr "ਮਾਡਲ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
+"ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+msgid "Window Position"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+msgid "Default Width"
+msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+msgid "Default Height"
+msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+msgid "Is Active"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+msgid "Type hint"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
+"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Skip pager"
+msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+msgid "Urgent"
+msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+msgid "Accept focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+msgid "Focus on map"
+msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+msgid "Decorated"
+msgstr "ਸਜਾਇਆ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+msgid "Deletable"
+msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+msgid "Resize grip"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+msgid "Gravity"
+msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
+#~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#~| msgid "Position Set"
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ਲੂਪ"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
+#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
+#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
+#~ "ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
+#~ "ਹੈ ।"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "à¨\9fà©\88à¨\95ਸà¨\9f à¨µà¨¿à¨¦à¨\97ਿà¨\9f à¨²à¨\88 à¨²à©\87à¨\9fਵà©\80 à¨\85ਨà¨\95à©\82ਲਤਾ"
 
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(ਆਯੋਗ)"
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
 
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
 
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "ਸਾਫ਼ à¨\95ਰà©\8b(_e)"
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "à¨\95à©\80 à¨µà¨¿à¨¦à¨\97ਿà¨\9f à¨\95ਿਨਾਰà©\87 à¨¤à©\87 à¨¸à¨¤à¨° à¨²à©\87ਪà¨\9fà©\80 à¨\9cਾà¨\8f"
 
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ ---"
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
 
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(ਖਾਲੀ)"
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "ਖੋਜ(_S):"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ"
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"