]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/no.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / no.po
index e9a1f4c483511b5c3c0040b15a6d222716c0e3dd..d796a8828235aa23f8f7d345e5d06a81be75032d 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,56 +1,55 @@
-# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
+# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-01 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-01 19:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne fil Â«%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
+msgstr "Bildefil Â«%s» inneholder ikke data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
 "bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
+"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
 "korrupt animasjonsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,161 +58,190 @@ msgstr ""
 "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
 "er fra en annen GTK-versjon?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
+msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
+msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
+"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
+msgstr "Feil under Ã¥pning av Â«%s» for skriving: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
+"Feil under lukking av Â«%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
 "alle data er lagret: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
+msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
-"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
+"Intern feil: Modul for lasting av bilder Â«%s» feilet ved start av "
+"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Korrupt header i bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukjent bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Feil under lesing av ICO: %s"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ICO-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har null bredde"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig header i animasjon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har null høyde"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Feil i en del av animasjonen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
+msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
+msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
+msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde some var utenfor bildegrensene."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
-"forkastingsmodus."
+msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -221,4108 +249,1685 @@ msgstr ""
 "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
 "fargekart."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig header i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
-"frigjøre minne"
+"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
+"frigjøre minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
+"JPEG-kvalitet mÃ¥ være en verdi mellom 0 og 100; verdien Â«%s» kunne ikke "
 "tolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
+"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
-"applikasjoner for å redusere minnebruken"
+"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
+"applikasjoner for å redusere minnebruken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må være mellom 1 og 79 tegn."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må bestå av ASCII-tegn."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
+msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
+msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
+msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
+msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
-"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
+"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
+msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
+msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
+msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
+msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i filen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
+msgstr "Overflødige data i filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa bildeformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "TGA-bildetype ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildet er for stort"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
+msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "TIFF-variant ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilde har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilde har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke lagre resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Ingen XPM-header funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
 msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Korrupt header i bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bildeformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM bildeformat"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-#, fuzzy
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som overvåkes av denne akselleratoretiketten"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Akselleratorwidget"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Velg en farge"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horisontal justering"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
-"1.0 er høyrejustert"
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
-"nederst"
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"lagre den for senere bruk."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horisontal skalering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagre fargen her"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
-"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg «Lagre farge her.»"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikal skalering"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
-"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pilretning"
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Pekeretning for pilen"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pilens skygge"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horisontal justering"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-justering for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-justering for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posisjon på fargehjulet."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rate"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Metning:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Fargens dybde."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adlyd barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Verdi:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimal bredde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimal høyde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grønn:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Internt breddefyll for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Fyll for barns interne høyde"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stil for plassering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farge_navn:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
-"utover, kant, start og slutt"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundær"
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende "
-"for eksempelvis hjelp-knapper."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Fargevalg"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogen"
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata_metoder"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "La alle barn være av samme størrelse."
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
-msgid "Use underline"
-msgstr "Bruk understreking"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente informasjon om %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Bruk lager"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Stil for kantrelief"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standard avstand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bytte aktiv mappe til %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
-"utenfor kanten"
+"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X-forskyvning for barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y-forskyvning for barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "modus"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Vis cellen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-justering."
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-justering."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opprett i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "bredde"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den faste bredden."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "høyde"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den faste høyden."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Er utvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Raden har barn."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Er utvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Kan ikke gå til mappen du oppga fordi det er en ugyldig sti."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf som skal rendres."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke velge %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne lokasjon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasjon: "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf for lukket utvider."
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "M_apper"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst som skal rendres"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Tagging"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Uleselig mappe: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
+"tilgjengelig for dette programmet.\n"
+"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigerbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Skriftfamilie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Skriftstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Skriftvariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Skriftens vekt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skriftens \"strekk\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Skriftpunkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Skriftskalering"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Hev"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Bakgrunn satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Forgrunn satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhet satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Skriftfamilie satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Skriftstil satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Skrifttypevariant satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Skrifttyngde satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Skriftstørrelse satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Skriftskalering satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Heving satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gjennomstreking satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understreking satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Knappetilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktiverbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Mellomrom for indikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
-"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
-"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
-"lagre den for senere bruk."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Lagre fargen her"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
-"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
-"velg «Lagre farge her.»"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
-msgid "Has palette"
-msgstr "Har palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Skal en palett brukes"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "The current color"
-msgstr "Den aktive fargen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Nåværende alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
-"ugjennomsiktig)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Egendefinert palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
-"ved å bruke den indre trekanten."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
-"for å velge denne fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Glød:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Metning:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Fargens dybde."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Verdi:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grønn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Farge_navn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
-"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Aktiver piltaster"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Alltid aktiver piler"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Tillat tom"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr "Verdi i listen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Modus for endring av størrelse"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Kantbredde"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurvetype"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minste mulige verdi for X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maksimum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Største mulige verdi for X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minste mulige verdi for Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maksimum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Største mulige verdi for Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Har separator"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Kant for innholdsområde"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knappeavstand"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Avstand mellom knapper"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Kant for handlingsområde"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markørposisjon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkør i tegn."
-
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Utvalg bundet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn."
-
-#: gtk/gtkentry.c:455
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
-
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksimal lengde"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:471
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:479
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Har ramme"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
-
-#: gtk/gtkentry.c:487
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Usynlig tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
-"modus»)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverer forvalg"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når "
-"man trykker Linjeskift."
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredde i tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
-
-#: gtk/gtkentry.c:512
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rulleavstand"
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
-
-#: gtk/gtkentry.c:523
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Innhold i oppføringen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markørfarge"
-
-#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inndatametode"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Filnavn som er valgt nå."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:525
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Vis filoperasjoner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:660
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "M_apper"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:692
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Uleselig mappe: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
-"tilgjengelig for dette programmet.\n"
-"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1022
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1033
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_lett fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1044
-msgid "_Rename File"
-msgstr "End_re navn på filen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1303
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1337
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1352
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenavn:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#: gtk/gtkgamma.c:419
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1415
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1426
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gi filen nytt navn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-msgid "Rename"
-msgstr "Gi nytt navn"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2084
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2695
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
-"G_BROKEN_FILENAMES."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3563
-msgid "Name too long"
-msgstr "Navnet er for langt"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3565
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "X-posisjon"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-posisjon"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Font name"
-msgstr "Skriftnavn"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "X-strengen som representerer denne skriften."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "GdkFont som er valgt nå."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvisningstekst"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:312
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:318
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:324
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "St_ørrelse:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Forhåndsvisning:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1204
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Valg av skrift"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Teksten i rammens etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X-justering for etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Horisontal justering for etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-justering for etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Vertikal justering for etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Skygge for ramme"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Utseende for rammekanten."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etikett-widget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:405
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammaverdi"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:425
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Plassering av håndtak"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til barn-widgetet."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Fest til kant"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "En pixuf som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Et GdkPixmap som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Et GdkImage som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and siplay."
-msgstr "Filnavn som skal åpnes og vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standard ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonsett"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Ikonsett som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett."
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Lagertype"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bildewidget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen innenheter"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Akser"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Taster"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:339
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trykk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "tøm"
-
-#: gtk/gtklabel.c:283
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst for etikett."
-
-#: gtk/gtklabel.c:290
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst."
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "Use markup"
-msgstr "Bruk tagging"
-
-#: gtk/gtklabel.c:297
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
-"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
-"for det."
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: gtk/gtklabel.c:321
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal understrekes."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Linjebryting"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt."
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Selectable"
-msgstr "Velgbar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen."
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horisontal justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredde på en plasseringen."
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Høyde på plasseringen."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:613
-msgid "default:LTR"
-msgstr "standard:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:189
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Tittel for avrevet meny"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:190
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Internt fyll"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Kant for bilde/etikett"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Meldingstype"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type melding"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Meldingsknapper"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X-fyll"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-fyll"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:328
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:329
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks for aktiv side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:337
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Faneplassering"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:338
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:345
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:346
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:354
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horisontal fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:355
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikal fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:364
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Vis faner"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Vis/Ikke vis faner"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Show Border"
-msgstr "Vis kant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Vis/ikke vis kant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:386
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rullbar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:387
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr "Hvis satt til SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som passer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:393
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Slå på oppsprett"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:394
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:401
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2340 gtk/gtknotebook.c:4595
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meny med alternativer"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Plass rundt indikatoren"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:121
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:129
-msgid "Position Set"
-msgstr "Posisjon satt"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:130
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:136
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:137
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3185
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Utvid"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitetsmodus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Vis fremgang som tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-justering for tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
-"fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-justering for tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
-"fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering og vekst for fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil for linje"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitetssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitetsblokker"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
-"(Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskrete blokker"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkrange.c:261
-msgid "Update policy"
-msgstr "Oppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkrange.c:262
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
-
-#: gtk/gtkrange.c:278
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertert"
-
-#: gtk/gtkrange.c:279
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Bredde på rullelisten"
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Gjennom kant"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Størrelse på steg"
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:310
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Nedre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Nedre grense for linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Øvre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Øvre grense for linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posisjon for merke på linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maks størrelse"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Digits"
-msgstr "Tall"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Tegn verdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Plassering av verdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lengde på rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lendge på skaleringslisten"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Mellomrom for verdier"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minste lengde på rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horisontal justering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vinduplassering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
-
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tid for dobbelklikk"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
-"dobbelklikk (i millisekunder)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:155
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markørblinking"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "La markøren blinke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:163
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tid for markørblink"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delt markør"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanavn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Aksellerator for menylinje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Terskel for dra-operasjon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:225
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klatrerate"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bryt"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Oppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Uthevet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konverter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kjør"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Finn og e_rstatt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bunn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Først"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sist"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremover"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kurs_iv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hopp til"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sentrer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Høy_re"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "E_genskaper"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjenopprett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Gjenles"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Fo_rkast"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Lagre s_om"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farge"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "Skri_fttype"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "S_ynkende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontroll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Angre slett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom _tilpasset"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Antall rader i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Antall kolonner i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Avstand mellom rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Avstand mellom kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogen"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
-
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
-
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Linjebryting"
-
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
-
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ordbryting"
-
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Navn på tag"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_lett fil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "End_re navn på filen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Venstre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Høyre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Indent"
-msgstr "Rykk inn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksler over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Piksler under linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksler før brytning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Brytningsmodus"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Tabs"
-msgstr "Faner"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Teksten er skjult"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Stiplet forgrunn satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Plassering satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Språk satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Venstre marg satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Innrykk satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Piksler over linjer satt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Piksler under linjer satt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Høyre marg satt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Brytningsmodus satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Faner satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Usynlig satt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Gi filen nytt navn"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
+"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:535
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksler over linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:545
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksler under linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksler før brytning"
-
-#: gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Brytningsmodus"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Venstre marg"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtktextview.c:601
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Høyre marg"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Synlig markør"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Vis innsettingsmarkør"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6328
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inndata_metoder"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Tegn indikator"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "feil under henting av informasjon for «%s»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Dette filsystemet støtter ikke ikoner for alle operasjoner"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientering for verktøylinjen"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrift"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil for verktøylinje"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Størrelse på mellomrom"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Størrelse på plassholdere"
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil på mellomrom"
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "St_ørrelse:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forhåndsvisning:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Valg av skrift"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammaverdi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Verktøylinjestil"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
+"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n"
+"Du kan finne en kopi av det på:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modell"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:499
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modell"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:500
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modell for treevisning"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:508
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horisontal justering for widget"
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikal justering for widget"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ingen utvidede innenheter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Topptekster kan klikkes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Utviderkolonne"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Kan omorganiseres"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visningen kan omorganiseres"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Taster"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regelhint"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Aktiver søk"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Search Column"
-msgstr "Søkekolonne"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Størrelse på utvider"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Størrelse på utviderpil."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(slått av)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bredde på vertikal separator"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall."
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "tøm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bredde på horisontal separator"
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall."
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametode"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Tillat linjaler"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader."
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter utvidere"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Gjør utvidere indentert."
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Vis kolonnen"
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
-msgid "Resizable"
-msgstr "Kan endre størrelse"
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Sizing"
-msgstr "Størrelse"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimal bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Uthevet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maksimal bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverter"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikkbar"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
-"tittel"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kjør"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorter indikator"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Sorter indikator eller ikke"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "_Først"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sist"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Navn på widget"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Navnet på widgetet"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Opphavswidget"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddeforespørsel"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Rykk inn mer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
-"forespørsel skal brukes."
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Rykk inn mindre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr "Høydeforespørsel"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
-"forespørsel skal brukes."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Widgetet er synlig"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsomt"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sentrer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Widgetet tar imot inndata"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Tegnbar av applikasjon"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "Høy_re"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan fokusere"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nettverk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Widget har inndatafokus"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan være forvalgt"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr "Har forvalg"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Widget er forvalgt widget"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr "Mottar forvalg"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sammensatt barn"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Gjenles"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
-"etc)."
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Hendelser"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lagre s_om"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr "Utvidelseshendelser"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_fttype"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Internt fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "S_ynkende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gjennomstreking"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angre slett"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fyll for fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:375
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vindustype"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:376
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Type vindu"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:385
-msgid "Window Title"
-msgstr "Vindustittel"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _tilpasning"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:386
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Tittelen på vinduet"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:393
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Tillat krymping"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:395
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
-"SANN 99% av tiden."
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:402
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Tillat vekst"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:403
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN."
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN."
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:418
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:419
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-msgid "Window Position"
-msgstr "Vindusplassering"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:427
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Utgangsposisjon for vinduet."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:435
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standard bredde"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standard høyde"
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises."
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen tips ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ødelegg med opphav"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikon for dette vinduet"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
-msgstr ""
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (ødelagt)"
+msgstr "Thai (ødelagt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
 
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Kataloger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
-#~ "filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Lag katalog"
-
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "_Katalognavn:"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
-
-#~ msgid "Text Position"
-#~ msgstr "Tekstplassering"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lim inn"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Linjehøyde"
-
-#~ msgid "The height of a line"
-#~ msgstr "Høyden på en linje"
-
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Kolonnebredde"
-
-#~ msgid "The width of a column"
-#~ msgstr "Bredde på en kolonne"
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf lokasjon"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst."
-
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf xalign"
-
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-justering for pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf yalign"
-
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-justering for pixbuf."
-
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "X-fyll for pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf yfyll"
-
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Y-fyll for pixbuf."
-
-#~ msgid "Width between child elements"
-#~ msgstr "Bredde mellom underelementer"
-
-#~ msgid "Default Border"
-#~ msgstr "Standard kant"
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"