]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/no.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / no.po
index 89c2c81cdf862d01a09afe881b2f3f7032e2682c..3a43fb6b66bb43b5ea2b8b13ae086bb82f89b8bb 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
-# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
+# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
+# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-13 13:47+02:00\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-28 00:36+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "Glød:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Metning:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
+"bildefil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "Rød:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
+"korrupt animasjonsfil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "Grønn:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
+"er fra en annen GTK-versjon?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ugjennomsiktighet:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Heksadesimal verdi:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Egendefinert palett"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
-msgstr "Sett farge"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Uleselig katalog: %s"
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Lag katalog"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
+"alle data er lagret: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gi filen nytt navn"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
+"bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Korrupt header i bilde"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Lag katalog"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukjent bildeformat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Katalognavn:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Gi nytt navn"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig header i animasjon"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Feil i en del av animasjonen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI bildeformat"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvisning:"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Valg av skrifttype"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP bildeformat"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gammaverdi"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen innenheter"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stabeloverflyt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Ugyldig kode funnet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Modus: "
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Akser"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Taster"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde med høyde eller bredde 0."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde som var utenfor bildegrensene."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trykk"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
+"forkastingsmodus."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-helling"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
+"fargekart."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-helling"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF bildeformat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig header i ikon"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har null bredde"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "tøm"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har null høyde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
+"frigjøre minne"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
+"tolkes."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
+"applikasjoner for å redusere minnebruken"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Verdi for PNG tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Overflødige data i filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "TGA-bildetype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "TIFF-variant ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bilde har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bilde har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke lagre resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Ingen XPM-header funnet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM bildeformat"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Forvalgt skjerm"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Aksellerator-«closure»"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Akselleratorwidget"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
+"1.0 er høyrejustert"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
+"nederst"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Horisontal skalering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikal skalering"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Pilretning"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Pekeretning for pilen"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Pilens skygge"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X-justering for barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y-justering for barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rate"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Adlyd barn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimal bredde for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimal høyde for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Internt breddefyll for barn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Fyll for barns interne høyde"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stil for plassering"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
+"utover, kant, start og slutt"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
+"til hjelp-knapper"
+
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogen"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Utvid"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
+"etterkommeren eller brukes som fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Fyll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
+"piksler"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Type pakking"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
+"eller slutt av opphavet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Bruk understreking"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
+"akselleratorhint"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Bruk lager"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
+"vises"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil for kantrelief"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Standard avstand"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
+"utenfor kanten"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X-forskyvning for barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y-forskyvning for barn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "modus"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "synlig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Vis cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "X-justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y-justering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "x-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "X-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "y-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y-fyll"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "bredde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Den faste bredden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "høyde"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Den faste høyden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Er utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rad har etterkommere"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Er utvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Bakgrunn for celle satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-objekt"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standard ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Størrelsen på rendret ikon"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Tagging"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Skriftvariant"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Skriftens vekt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Skriftens \"strekk\""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Skriftpunkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skriftskalering"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Hev"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Forgrunn satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Redigerbarhet satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Skriftfamilie satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Skriftstil satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Skrifttypevariant satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Skrifttyngde satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Skriftstrekk satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Skriftstørrelse satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Skriftskalering satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Heving satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Gjennomstreking satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Understreking satt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Knappetilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistent tilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "Den inkonsistente tilstanden for knappen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktiverbar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiotilstand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Indikatorstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Mellomrom for indikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"lagre den for senere bruk."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagre fargen her"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg «Lagre farge her.»"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "Har palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Skal en palett brukes"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktiv farge"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "Den aktive fargen"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Nåværende alpha"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
+"ugjennomsiktig)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Egendefinert palett"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posisjon på fargehjulet."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Metning:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Fargens dybde."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Verdi:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grønn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farge_navn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Aktiver piltaster"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Alltid aktiver piler"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Tillat tom"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Verdi i listen"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modus for endring av størrelse"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Kantbredde"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Etterkommer"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Kurvetype"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minimum X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minste mulige verdi for X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Maksimum X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Største mulige verdi for X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minimum Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minste mulige verdi for Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Maksimum Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Største mulige verdi for Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:127
+msgid "Has separator"
+msgstr "Har separator"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Content area border"
+msgstr "Kant for innholdsområde"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:154
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Knappeavstand"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Avstand mellom knapper"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Action area border"
+msgstr "Kant for handlingsområde"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Markørposisjon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Utvalg bundet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimal lengde"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
+"er satt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Har ramme"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Usynlig tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
+"modus»)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktiverer forvalg"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
+"trykker linjeskift"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Bredde i tegn"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rulleavstand"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Innhold i oppføringen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Velg på fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Inndatametode"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Valgt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Vis filoperasjoner"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Velg flere"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "M_apper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Uleselig mappe: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
+"tilgjengelig for dette programmet.\n"
+"Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_lett fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+msgid "_Rename File"
+msgstr "End_re navn på filen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+msgid "Rename File"
+msgstr "Gi filen nytt navn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi nytt navn"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
+"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+msgid "Name too long"
+msgstr "Navnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "X-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-posisjon"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Skriftnavn"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont som er valgt nå"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forhåndsvisningstekst"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "St_ørrelse:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forhåndsvisning:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Valg av skrift"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksten i rammens etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "X-justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Horisontal justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Y-justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Vertikal justering for etikett"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Skygge for ramme"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Utseende for rammekanten"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etikett-widget"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammaverdi"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Handle position"
+msgstr "Plassering av håndtak"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Fest til kant"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Fest til kant satt"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
+"handle_position skal brukes"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Et GdkImage som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Ikonsett som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lagertype"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Bildewidget"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Ingen innenheter"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Taster"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-helling"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-helling"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(slått av)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "tøm"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst for etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Bruk tagging"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
+"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
+"for det"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
+"understrekes"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Velgbar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Hinttast"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Hintwidget"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Bredde på plasseringen"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Høyde"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Høyde på plasseringen"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:243
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tittel for avrevet meny"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:319
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kan endre akselleratorer"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Pause før undermenyer vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:326
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Pause før en undermeny skjules"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:334
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Internt fyll"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Kant for bilde/etikett"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Meldingstype"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Type melding"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Meldingsknapper"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "X-justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-justering"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "X-fyll"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y-fyll"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks for aktiv side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Faneplassering"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Horisontal fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Vertikal fanekant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Vis faner"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Vis/Ikke vis faner"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Show Border"
+msgstr "Vis kant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Vis/ikke vis kant"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:429
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Rullbar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
+"passer"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Slå på oppsprett"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
+"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etikett for fanen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etikett for meny"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Faneutvidelse"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fyll for fane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Type fanepakking"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meny med alternativer"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Plass rundt indikatoren"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Posisjon satt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Størrelse på håndtak"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivitetsmodus"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
+"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
+"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Vis fremgang som tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X-justering for tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
+"fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y-justering for tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
+"fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stil for linje"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Aktivitetssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Aktivitetsblokker"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
+"(Utfaset)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskrete blokker"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Andel"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pulssteg"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Oppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertert"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Bredde på rullelisten"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Gjennom kant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Størrelse på steg"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Stegmellomrom"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y-forskyvning for pil"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2354
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3434
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Nedre grense for linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Øvre"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Øvre grense for linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posisjon for merke på linjal"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maks størrelse"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Tall"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Tegn verdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Plassering av verdi"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Lengde på rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Lendge på skaleringslisten"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Mellomrom for verdier"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minste lengde på rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Bakoversteg"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Framoversteg"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundært bakoversteg"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundært framoversteg"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horisontal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikal justering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vinduplassering"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Avstand for rullefelt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tid for dobbelklikk"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
+"dobbelklikk (i millisekunder)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Markørblinking"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "La markøren blinke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Tid for markørblink"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Delt markør"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
+"tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Temanavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Navn på nøkkeltema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Aksellerator for menylinje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Terskel for dra-operasjon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Skriftnavn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Navn på forvalgt skrift"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Ikonstørrelser"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
+"sine komponentwidget"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Klatrerate"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Fest til tikk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisk"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Bryt"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Oppdateringspolicy"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Uthevet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kjør"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Først"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sist"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Fremover"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sentrer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "Høy_re"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Gjenles"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lagre s_om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_fttype"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "S_ynkende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gjennomstreking"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angre slett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Zoom _tilpasset"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Antall rader i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Antall kolonner i tabellen"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Avstand mellom rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Avstand mellom kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogen"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Venstre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Høyre feste"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Toppfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bunnfeste"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Horisontale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Vertikale alternativer"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Horisontalt fyll"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
+"høyre nabo"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Vertikalt fyll"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Ordbryting"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabell med tagger"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabell med teksttagger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Navn på tag"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
+"tegnene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Tekstretning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
+"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
+"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
+"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
+"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
+"trenger du den sannsynligvis ikke"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Venstre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Høyre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Rykk inn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksler under linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksler før brytning"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Stiplet forgrunn satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Plassering satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Språk satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Venstre marg satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Innrykk satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Piksler over linjer satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Piksler under linjer satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Høyre marg satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Brytningsmodus satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Faner satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Usynlig satt"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Piksler over linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Piksler under linjer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Piksler før brytning"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Brytningsmodus"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstre marg"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Høyre marg"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Synlig markør"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Vis innsettingsmarkør"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6474
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata_metoder"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen tips ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Tegn indikator"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orientering for verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil for verktøylinje"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Størrelse på mellomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Størrelse på plassholdere"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil på mellomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Kantavsleping"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Verktøylinjestil"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort modell"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView modell"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modell for treevisning"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horisontal justering for widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Vertikal justering for widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Topptekster kan klikkes"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Utviderkolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Kan omorganiseres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Visningen kan omorganiseres"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Regelhint"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aktiver søk"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Søkekolonne"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Størrelse på utvider"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelse på utviderpil"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Bredde på vertikal separator"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Bredde på horisontal separator"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Tillat linjaler"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indenter utvidere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Gjør utvidere indentert"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Farge for like rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Farge for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Vis kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Kan endre størrelse"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Fast bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimal bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maksimal bredde"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikkbar"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
+"tittel"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sorter indikator"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Sorter indikator eller ikke"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
+"visningsområdet"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
+"visningsområdet"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Navn på widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Navnet på widgetet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Opphavswidget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Breddeforespørsel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
+"forespørsel skal brukes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Høydeforespørsel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
+"forespørsel skal brukes"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Widgetet er synlig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Følsomt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Widgetet tar imot inndata"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Tegnbar av applikasjon"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Kan fokusere"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Har fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Widget har inndatafokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Er fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Kan være forvalgt"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Har forvalg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Widget er forvalgt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Mottar forvalg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Sammensatt barn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
+"etc)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Utvidelseshendelser"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Internt fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Fokuslinjebredde"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fyll for fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Sekundær markørfarge"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
+"venstre og venstre-til-høyre tekst"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Aspektrate for markørlinje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Vindustype"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Type vindu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Vindustittel"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Tittelen på vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Tillat krymping"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
+"SANN 99% av tiden"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Tillat vekst"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Vindusplassering"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Startposisjon for vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Standard bredde"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Standard høyde"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ødelegg med opphav"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikon for dette vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Er aktiv"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus i toppnivå"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Type hint"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
+"dette er og hvordan det skal behandles."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Hopp over oppgaveliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Hopp over vinduliste"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (transliterert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (ødelagt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-inndatametode"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM statusstil"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"