]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/no.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po / no.po
index 12607975c8c86a3d346ad1f7768894d228e9be87..0ceb8e9453fea80c763eb2ce2d7fa8ff1b65381e 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,34 +1,36 @@
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
+# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-28 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
 "bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -45,12 +47,12 @@ msgstr ""
 "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
 "korrupt animasjonsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,42 +61,54 @@ msgstr ""
 "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
 "er fra en annen GTK-versjon?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -103,12 +117,16 @@ msgstr ""
 "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
 "alle data er lagret: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -117,115 +135,132 @@ msgstr ""
 "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
 "bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Korrupt header i bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukjent bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Feil under lesing av ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ICO-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig header i animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Feil i en del av animasjonen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig header i ikon"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har null bredde"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har null høyde"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontype ikke støttet"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde med høyde eller bredde 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde som var utenfor bildegrensene."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
-"forkastingsmodus."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -233,16 +268,66 @@ msgstr ""
 "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
 "fargekart."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig header i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har null bredde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har null høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikontype ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -250,11 +335,17 @@ msgstr ""
 "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
 "frigjøre minne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -263,13 +354,62 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
 "tolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
 
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX bildeformat"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
@@ -288,18 +428,19 @@ msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
+msgstr ""
+"Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -308,1506 +449,1157 @@ msgstr ""
 "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
 "applikasjoner for å redusere minnebruken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:683
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
+"ikke brukes."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må være mellom 1 og 79 tegn."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
+"ikke tillat."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:806
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må bestå av ASCII-tegn."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:827
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-bildeformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med fargeverdier større enn 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-msgstr "Ikke nok minne til å laste TGA-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overflødige data i filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa bildeformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "TGA-bildetype ikke støttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Bilde har null bredde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Bilde har null høyde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kunne ikke lagre resten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP bildeformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM bildeformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Ingen XPM-header funnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ugyldig XPM-hode"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Korrupt header i bilde"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM bildeformat"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-skjerm som skal brukes"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "SKJERM"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skjerm som skal brukes"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKJERM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samme som --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARGER"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programmets lisens"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "Bid_ragsytere"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bildeformat"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragsytere"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Skrevet av"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentert av"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversatt av"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafikk av"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Aksellerator-«closure»"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Omvendt skråstrek"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Akselleratorwidget"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Velg en farge"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horisontal justering"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
-"1.0 er høyrejustert"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
-"nederst"
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"lagre den for senere bruk."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horisontal skalering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagre fargen her"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
-"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg «Lagre farge her.»"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikal skalering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
-"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pilretning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posisjon på fargehjulet."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Pekeretning for pilen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Metning:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pilens skygge"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Fargens dybde."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Verdi:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horisontal justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-justering for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikal justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-justering for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grønn:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rate"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adlyd barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimal bredde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farge_navn:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimal høyde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palett"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Internt breddefyll for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Fargehjul"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Fargevalg"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Fyll for barns interne høyde"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inndata_metoder"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stil for plassering"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
-"utover, kant, start og slutt"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundær"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Velg en fil"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende "
-"for eksempelvis hjelp-knapper."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogen"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Annet..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "La alle barn være av samme størrelse."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "Bruk understreking"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
-"akselleratorhint"
+"Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
+"samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Bruk lager"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
-"vises"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Stil for kantrelief"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standard avstand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
-"utenfor kanten"
+"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
+"sti."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X-forskyvning for barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
+msgid "Rename..."
+msgstr "Gi nytt navn..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y-forskyvning for barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "modus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Vis cellen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern valgt bokmerke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke velge fil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-justering."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kunne ikke velge fil «%s» fordi navnet på stien er ugyldig."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "L_egg til i bokmerker"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-justering."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Åpne _lokasjon"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis sk_julte filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "bredde"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den faste bredden."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "høyde"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den faste høyden."
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Er utvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Raden har barn."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Er utvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opprett i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf som skal rendres."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
+"innholdet."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf for åpen utvider."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstatt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf for lukket utvider."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst som skal rendres"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Tagging"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigerbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Skriftfamilie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Skriftstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Skriftvariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Skriftens vekt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skriftens \"strekk\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Skriftpunkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Skriftskalering"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Hev"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Understrek"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Bakgrunn satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Forgrunn satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhet satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Skriftfamilie satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Skriftstil satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Skrifttypevariant satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Skrifttyngde satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Skriftstrekk satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Skriftstørrelse satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Skriftskalering satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Heving satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gjennomstreking satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understreking satt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Knappetilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktiverbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Mellomrom for indikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
-"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
-"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
-"lagre den for senere bruk."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Lagre fargen her"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
-"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
-"velg «Lagre farge her.»"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Har palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Skal en palett brukes"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "Den aktive fargen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Nåværende alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
-"ugjennomsiktig)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Egendefinert palett"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
-"ved å bruke den indre trekanten."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
-"for å velge denne fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Glød:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Metning:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Fargens dybde."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Verdi:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grønn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Farge_navn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
-"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Aktiver piltaster"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Alltid aktiver piler"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Tillat tom"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Verdi i listen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Modus for endring av størrelse"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "Kantbredde"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurvetype"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minste mulige verdi for X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maksimum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Største mulige verdi for X."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minste mulige verdi for Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maksimum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Største mulige verdi for Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Har separator"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Kant for innholdsområde"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knappeavstand"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Avstand mellom knapper"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Kant for handlingsområde"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markørposisjon"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkør i tegn."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Utvalg bundet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksimal lengde"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr ""
-"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Har ramme"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Usynlig tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
-"modus»)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverer forvalg"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når "
-"man trykker Linjeskift."
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredde i tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rulleavstand"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Innhold i oppføringen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Velg på fokus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Inndatametode"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan ikke bytte mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Filnavn som er valgt nå."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Vis filoperasjoner"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne lokasjon"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Velg flere"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Lagre på lokasjon"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Om valg av flere filer skal tillates."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasjon: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "M_apper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Uleselig mappe: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
 "tilgjengelig for dette programmet.\n"
 "Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_lett fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "End_re navn på filen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1816,33 +1608,33 @@ msgstr ""
 "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1851,30 +1643,30 @@ msgstr ""
 "Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slett fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1883,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1892,2493 +1684,767 @@ msgstr ""
 "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Gi filen nytt navn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Gi nytt navn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi nytt navn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2981
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
-"G_BROKEN_FILENAMES."
+"Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
+"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3845
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3847
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "X-posisjon"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-posisjon"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
+"et annet navn."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Lagring av bokmerke feilet: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Nettverksenhet (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "Skriftnavn"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "X-strengen som representerer denne skriften."
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrift"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "GdkFont som er valgt nå."
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvisningstekst"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift."
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "St_ørrelse:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forhåndsvisning:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Valg av skrift"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Teksten i rammens etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X-justering for etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Horisontal justering for etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-justering for etikett"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Vertikal justering for etikett."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Skygge for ramme"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Utseende for rammekanten."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etikett-widget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaverdi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Plassering av håndtak"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til barn-widgetet."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Fest til kant"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen."
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1308
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "En pixuf som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Et GdkPixmap som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Et GdkImage som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Filnavn som skal lastes og vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standard ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonsett"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Ikonsett som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett."
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Lagertype"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bildewidget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen innenheter"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Akser"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Taster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trykk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "tøm"
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst for etikett."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Bruk tagging"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
-"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
-"for det."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
-"understrekes."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Linjebryting"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Velgbar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen."
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Hinttast"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Hintwidget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes."
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horisontal justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredde på en plasseringen."
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Høyde på plasseringen."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:735
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Tittel for avrevet meny"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan endre akselleratorer"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Internt fyll"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Kant for bilde/etikett"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Meldingstype"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type melding"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Meldingsknapper"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X-fyll"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-fyll"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks for aktiv side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Faneplassering"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horisontal fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikal fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Vis faner"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Vis/Ikke vis faner"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Vis kant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Vis/ikke vis kant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rullbar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Hvis satt til SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det "
-"som passer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Slå på oppsprett"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
-"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meny med alternativer"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Plass rundt indikatoren"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "Posisjon satt"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Størrelse på håndtak"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3350
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Utvid"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitetsmodus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Hvis sann er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
-"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
-"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil "
-"ta."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Vis fremgang som tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-justering for tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
-"fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-justering for tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
-"fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering og vekst for fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil for linje"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitetssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitetsblokker"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
-"(Utfaset)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskrete blokker"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Andel"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulssteg"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Oppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertert"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Bredde på rullelisten"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Gjennom kant"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Størrelse på steg"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Stegmellomrom"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "X-forskyvning for pil"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y-forskyvning for pil"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Nedre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Nedre grense for linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Øvre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Øvre grense for linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posisjon for merke på linjal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maks størrelse"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Tall"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Tegn verdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Plassering av verdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lengde på rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lendge på skaleringslisten"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Mellomrom for verdier"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minste lengde på rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bakoversteg"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Framoversteg"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundært bakoversteg"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundært framoversteg"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horisontal justering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikal justering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vinduplassering"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tid for dobbelklikk"
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
-"dobbelklikk (i millisekunder)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markørblinking"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "La markøren blinke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Tid for markørblink"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delt markør"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
-"tekst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanavn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Navn på nøkkeltema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Aksellerator for menylinje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Terskel for dra-operasjon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Skriftnavn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Navn på forvalgt skrift"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klatrerate"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Fest til tikk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bryt"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Oppdateringspolicy"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Uthevet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konverter"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kjør"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Finn og e_rstatt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bunn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Først"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sist"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremover"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kurs_iv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hopp til"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sentrer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Høy_re"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "E_genskaper"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjenopprett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Gjenles"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Fo_rkast"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Lagre s_om"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farge"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "Skri_fttype"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "S_ynkende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontroll"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gjennomstreking"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Angre slett"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom _tilpasset"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Antall rader i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Antall kolonner i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Avstand mellom rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Avstand mellom kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogen"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Linjebryting"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ordbryting"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Navn på tag"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
-"tegnene"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Venstre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Høyre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Rykk inn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Piksler over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Piksler under linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksler før brytning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Brytningsmodus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Faner"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Teksten er skjult"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Stiplet forgrunn satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Plassering satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Språk satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Venstre marg satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Innrykk satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Piksler over linjer satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Piksler under linjer satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Høyre marg satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Brytningsmodus satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Faner satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Usynlig satt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Zero width _joiner"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piksler over linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksler under linjer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Piksler før brytning"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Brytningsmodus"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Venstre marg"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Høyre marg"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Synlig markør"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Vis innsettingsmarkør"
-
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inndata_metoder"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand."
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Tegn indikator"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientering for verktøylinjen"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil for verktøylinje"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Størrelse på mellomrom"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Størrelse på plassholdere"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil på mellomrom"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Kantavsleping"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Verktøylinjestil"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtkicontheme.c:1269
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
+"ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n"
+"Du kan finne en kopi av det på:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1334
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modell"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ingen utvidede innenheter"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modell"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modell for treevisning"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horisontal justering for widget"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikal justering for widget"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Vindu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Topptekster kan klikkes"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Taster"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Utviderkolonne"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Trykk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Kan omorganiseres"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visningen kan omorganiseres"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regelhint"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Aktiver søk"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(slått av)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukjent)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr "Søkekolonne"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "tøm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Størrelse på utvider"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Størrelse på utviderpil."
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bredde på vertikal separator"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "La alle advarsler være fatale"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall."
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bredde på horisontal separator"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Tillat linjaler"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Alternativer for GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader."
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis alternativer for GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter utvidere"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Gjør utvidere indentert."
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Vis kolonnen"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "Kan endre størrelse"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "Størrelse"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimal bredde"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maksimal bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Uthevet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikkbar"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverter"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
-"tittel"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kjør"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorter indikator"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Sorter indikator eller ikke"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "For_lat fullskjerm"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
-"visningsområdet."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Første"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "Navn på widget"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Siste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Navnet på widgetet"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Topp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Opphavswidget"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Til_bake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "Ne_d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddeforespørsel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Framover"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
-"forespørsel skal brukes."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Opp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr "Høydeforespørsel"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
-"forespørsel skal brukes."
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Widgetet er synlig"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsomt"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Rykk inn mer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Widgetet tar imot inndata"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Rykk inn mindre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Tegnbar av applikasjon"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan fokusere"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Sentrer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Widget har inndatafokus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan være forvalgt"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Høy_re"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr "Har forvalg"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Fremover"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Widget er forvalgt widget"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "S_pill av"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Forrige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Ta opp"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Spol tilbak_e"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr "Mottar forvalg"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nettverk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sammensatt barn"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
-"etc)."
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "Hendelser"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr "Utvidelseshendelser"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Internt fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Fokuslinjebredde"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Gjenles"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator."
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lagre s_om"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fyll for fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_fttype"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markørfarge"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "S_ynkende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Sekundær markørfarge"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
-"venstre og venstre-til-høyre tekst."
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Aspektrate for markørlinje"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gjennomstreking"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angre slett"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vindustype"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Type vindu"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "Vindustittel"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Tittelen på vinduet"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Tillat krymping"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _tilpasning"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
-"SANN 99% av tiden."
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Tillat vekst"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN."
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "Vindusplassering"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Utgangsposisjon for vinduet."
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standard bredde"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises."
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standard høyde"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises."
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ødelegg med opphav"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen tips ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikon for dette vinduet"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
-"sine komponentwidget."
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4386,22 +2452,27 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliterert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (ødelagt)"
 
@@ -4416,11 +2487,16 @@ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"