# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008, 2009.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-18 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb-argument"
-
-#
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sdl|system"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:101
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:121
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-no-debug"
#
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:149
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som vet brukt av vindaugehandsamaren"
#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som vert brukt av vindaugehandsamaren"
#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:153
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukast"
#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:156
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukast"
#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:159
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM"
#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:162
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:165
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernast"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
-"biletefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
-"øydelagt animasjonsfil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
-"frå ein annan GTK+-versjon?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ukjent biletefilformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
-"alle data vart lagra: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Feil under skriving av biletefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra ein "
-"operasjon, men ga inga årsak for feilen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Øydelagt biletehovud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bileteformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bileteformatet ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fila sluttar for tidleg"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bileteformatet BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stabeloverflyt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fann ugyldig kode"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
-"noko lokalt fargekart."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonet har breidde null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonet har høgde null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
-"frigjera minne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
-
-# TRN: Kva er "paletted" data?
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bileteformatet PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
-"4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
-"program for å frigjera minne"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
-"ikkje brukast."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
-"ikkje tillat."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-bileteformat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildet er for stort"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
-
-#
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
-
-#
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Biletet har null breidde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Biletet har null høgde"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-bileteformatet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Bileteformatet EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Klarte ikkje lagra"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-bileteformatet"
-
#
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
#
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjer kall til X-bibliotekene synkrone"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opnar «%s»"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Opnar %d element"
msgstr[1] "Opnar %d elementer"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "Dette programmet kjem med ABSOLUTT INGEN GARANTI: for detaljar, sjå %s"
+
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Klarte ikkje visa lista"
+
+#
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "The license of the program"
msgstr "Programmets lisens"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
msgid "C_redits"
msgstr "_Heider og ære"
#
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
msgid "Credits"
msgstr "Heider og ære"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
msgid "Written by"
-msgstr "Skrivne av"
+msgstr "Skrive av"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
msgid "Translated by"
msgstr "Omsett av"
#
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Omvendt skråstrek"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ugyldig typefunksjon på linje %d: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligare på linje %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Uhandtert tag «%s»"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:886
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:924
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1983
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 ../gtk/gtkcalendar.c:2678
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2046 ../gtk/gtkcalendar.c:2540
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2328
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
-msgstr "Kopla ut"
+msgstr "Slått av"
+#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Ny snarvegstast …"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vel ein farge"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
"det indre triangelet."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
"for å velja den fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Plassering på fargehjulet."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Djupna i fargen"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten til fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kor lys fargen er."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
msgid "_Red:"
msgstr "_Raud:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
msgid "_Green:"
msgstr "_Grøn:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1820
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
#
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
+msgstr "_Ugjennomsyne:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kor klar den valde fargen er."
#
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_namn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"fargenamn som t.d. «oransje»."
#
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
#
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
"lagra han til seinare bruk."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Tidlegare vald farge. For samanlikning med fargen du vel no."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Fargen du har vald."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagra fargen her"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
"her»."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargeval"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8039 ../gtk/gtktextview.c:7787
+#
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Handter eigendefinerte storleikar"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margar frå skrivar …"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Eigendefinert storleik %d"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidd:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Storleik:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstorleik"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Botn:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høg_re:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margar for papir"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inndata _metoder"
+msgstr "Skrive_metodar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8053 ../gtk/gtktextview.c:7801
+#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9416
-msgid ""
-"You have the Caps Lock key on\n"
-"and an active input method"
-msgstr ""
-"Du har Caps Lock på\n"
-"og ein aktiv inndatametode"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9418
-msgid "You have the Caps Lock key on"
-msgstr "Du har Caps Lock på"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#| msgid "Caps Lock is on"
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock er på"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9420
-msgid "You have an active input method"
-msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10026
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er på"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "Vel ei fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
-msgstr "(Inga)"
+msgstr "(Ingen)"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
+
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunne ikkje henta informasjon om fila"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunne ikkje leggja til bokmerke"
+msgstr "Klarte ikkje leggja til bokmerke"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunne ikkje fjerna bokmerke"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna bokmerke"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappa kunne ikkje opprettas"
+msgstr "Mappa kunne ikkje opprettast"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Kunne ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det "
+"Klarte ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det "
"same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappeinholdet kunne ikkje vert viste"
+msgstr "Mappeinnhaldet kunne ikkje vert vist"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9268
msgid "Recently Used"
msgstr "Sist brukt"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernast"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern vald bokmerke"
+
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
msgid "Rename..."
msgstr "Gje nytt namn …"
#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590
msgid "Places"
msgstr "Stader"
#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
msgid "_Places"
msgstr "_Stader"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Fjern vald bokmerke"
-
-#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunne ikkje velja fil"
+msgstr "Klarte ikkje velja fil"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "L_egg til i bokmerke"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Vis _storleikskolonne"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4654
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bla etter andre mapper"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
msgid "Type a file name"
msgstr "Skriv eit filnamn"
#
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4967
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Opprett _mappe"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "_Location:"
msgstr "_Stad:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagra i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Lag i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i mappa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går kl. %H.%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7013
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7610 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snarveg %s finst allereie"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7721
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7976 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"innhaldet."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8636
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen"
+msgstr "Klarte ikkje starta søkjeprosessen"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8637
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Programmet kunne ikkje oppretta ein tilkopling til indekseringstenesten. "
-"Sjekk at denne køyrer."
+"Programmet kunne ikkje oppretta ei tilkopling til indekseringstenesta. Sjekk "
+"at ho køyrer."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen"
+msgstr "Klarte ikkje senda søkjeførespurnaden"
#
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Søk:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8840
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9444
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunne ikkje montere %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
-msgid "%H:%M"
-msgstr "H:%M"
+msgstr "Klarte ikkje montera %s"
-#
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "I går kl. %H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Invalid path"
msgstr "Ugyldig stige"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "No match"
msgstr "Inga treff"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1108
msgid "Sole completion"
msgstr "Einaste fullføring"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1124
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
#
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1156
msgid "Completing..."
msgstr "Fullfører …"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1203
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Berre lokale filer kan veljast"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ufullstendig vertsnamn; avslutt med «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1198
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Stigen finst ikkje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "M_apper"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Uleseleg mappe: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
-"dette programmet.\n"
-"Er du sikker på at du vil velja henne?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_lett fil"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Gje fila nytt namn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenamn:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Lag"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gje fila nytt namn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Gje nytt namn"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Utval: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
-"miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ugyldig UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet er for langt"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
-
#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunne ikkje finne rotmappa"
-
-# Tom eller tomt?
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vel ein skrifttype"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torleik:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
msgid "_Preview:"
msgstr "_Førehandsvising:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypeval"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammaverdi"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
+#
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Eining:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Av"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Vindauge"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modus:"
-
-#
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Aksar"
-
-#
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tastar"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Trykk:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_helling:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-hell_ing:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Hjul:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6206
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
-
-#
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Tøm"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6218
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopier adressa til _lenkja"
#
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
#
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:431
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+"
#
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:432
msgid "MODULES"
msgstr "MODULAR"
#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler vera fatale"
#
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+"
#
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:440
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Klarte ikkje opna display: %s"
#
-#: ../gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativ for GTK+"
#
-#: ../gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativ for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_pla til"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kopla til _anonymt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Kopla til _som brukar:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukarnamn:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domene:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gløym passord _no"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Hugs passordet fram til ut_logging"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
msgid "Remember _forever"
msgstr "Hugs _alltid"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Ukjent program (pid %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Avslutt prosess"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje drepa prosess med pid %d. Operasjonen er ikkje implementert."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
+
+#
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess med pid %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:859
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikkje ei gyldig fil for sideoppsett"
#
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Einkvar skrivar</b>\n"
-"For portable dokument"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Alle skrivarar"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "tomme"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "For portable dokument"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Botn: %s %s"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Handter eigendefinerte storleikar …"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
msgid "_Format for:"
msgstr "_Format for:"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papirstorleik:"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Retning:"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margar frå skrivar …"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Opp stig"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Eigendefinert storleik %d"
+#
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ned stig"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Handter eigendefinerte storleikar"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemrot"
#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breidd:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Storleik:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstorleik"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Topp:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Botn:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "Høg_re:"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margar for papir"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Opp stig"
-
-#
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ned stig"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
#
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemrot"
-
-#
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
msgid "Not available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vel ei mappe"
+
+#
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Lagra i mappe:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, jobb #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Utgangsstatus"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Førebur utskrift"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Lagar data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Stoppa av problem"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Førebur %d"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
msgid "Preparing"
msgstr "Førebur"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriv ut %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under start av førehandsvising"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av førehandsvising"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-msgid "Error printing"
-msgstr "Feil ved utskrift"
-
-#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
msgid "Application"
msgstr "Program"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Skrivar er fråkopla"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Tom for papir"
#
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Krev tilsyn av brukar"
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Sjølvvald storleik"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
msgid "No printer found"
msgstr "Ingen skrivar funnen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Feil frå StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ikkje nok minne ledig"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om skrivaren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Hentar informasjon om skrivar …"
+
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "Stad"
#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "Status"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr "Område"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "_Alle sidene"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Denne sida"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Utval"
+
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sid_er:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
" t.d. 1-3,7,11"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "Kopiar"
#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopiar:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "S_lå saman"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omvendt"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "Allment"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
+
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidesortering"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høgre"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre til venstre"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp til botn"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botn til topp"
+
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_osidig:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Sider på arket:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Si_desortering:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "_Berre skriv ut:"
#
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "Alle arka"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "Partalsark"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oddetalsark"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_aler:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papir_type:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papi_rkjelde:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "U_tskuff:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggjande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt ståande"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt liggjande"
+
+#
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "Detaljar for jobb"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "_No"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "_Tidspunkt:"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n"
+"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid for utskrift"
+
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "På _vent"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort"
+
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Legg til omslag"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Før:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "_Etter:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
msgid "Image Quality"
msgstr "Biletkvalitet"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
msgid "Finishing"
msgstr "Avsluttar"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt"
#
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2868
+#: ../gtk/gtkrc.c:2832
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
+#: ../gtk/gtkrc.c:3462 ../gtk/gtkrc.c:3465
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Denne funksjonen er ikkje implementert for komponentar av klasse «%s»"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Vel kva dokumenttypar som skal verta viste"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Inga oppføring funne for URI «%s»"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filter utan tittel"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Klarte ikkje fjerna oppføring"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Klarte ikkje tømme lista"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopier _stad"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "Fje_rn frå lista"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Tøm lista"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Vis _private ressursar"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
msgstr "Ingen oppføringar funne"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Fann ingen nyleg brukt ressurs med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Opna «%s»"
#
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "Ukjend oppføring"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Klarte ikkje finna ei oppføring med URI «%s»"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Gjev visuell indikasjon av framdrifta"
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Feit"
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ko_pla til"
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konvertér"
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Kopla _frå"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Køyr"
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#| msgid "_Files"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finn og e_rstatt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "For_lat fullskjerm"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Botn"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Fyrste"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Siste"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harddisk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auk innrykk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minsk innrykk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hopp til"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Høgre"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
+
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Spel"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Førre"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Ta opp"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Spol tilbak_e"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Nettverk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sideoppse_tt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillingar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Gje_r om"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppf_risk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Gå tilbake"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "_Lagra som"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alt"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "Skri_fttype"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Aukande"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Minkande"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stavekontroll"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Gjennomstrek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Angra slett"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Angra"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Vanleg storleik"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Beste _tilpassing"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å deserialisera %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Inga deserialiseringsfunksjon funnen for format %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Både «id» og «name» vart funne i elementet <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Attributten «%s» vart funnen to gongar på elementet <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Elementet <%s> har ugyldig id «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Elementet <%s> har korkje eit «name»- eller «id»-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gonger på same <%s>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tagg «%s» er ikkje definert."
#
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonym tagg funne, og taggar kan ikkje opprettast."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tagg «%s» finst ikkje i bufferen, og taggar kan ikkje opprettast."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikkje tillatt under <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig type attributt"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig attributtnamn"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"«%s» kunne ikkje konverterast til ein verdi av type «%s» for attributt «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tagg «%s» er allereie definert"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera <text_view_markup>, ikkje <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Eit element <%s> er allereie spesifisert"
#
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Eit <text>-element kan ikkje brukast før eit <tags>-element"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Pop retningsformatering"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Skrur lyden opp og ned"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer lydstyrken"
#
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
msgstr "Lyd ned"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Skrur ned lyden"
#
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
msgstr "Lyd opp"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "Skrur opp lyden"
#
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "Dempa"
#
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
msgstr "Full lydstyrke"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Prc9 konvolutt"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Klarte ikkje skriva om hovud\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje skriva bufferfil: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s, fjernar %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s tilbake til %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Bufferoppretting vellukka.\n"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overskriv ein eksisterande buffer, sjølv om han er oppdatert"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ikkje sjekk om index.theme finst"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ikkje ta med biletdata i bufferen"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut ei C-headerfil"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slå av ekstra utdata"
#
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Valider eksisterande ikonbuffer"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikkje funne: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ikkje ein gyldig ikonbuffer: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Inga draktindeksfil."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Inga indeksfil for tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
-#
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-skrivemetode"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta ei fil frå %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s» på skrivar «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for jobb «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein jobb"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for skrivar %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein skrivar"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta førevald skrivar for %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta skrivarar frå %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering krevst på %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet på skrivar «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausa, avviser jobbar"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Avviser jobbar"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tosidig"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkjelde"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Utskuff"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Førehandsfiltrering med GhostScript"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einsidig"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (vend)"
+
+#
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vel automatisk"
+
+#
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Forval for skrivar"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverter til PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverter til PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Inga førerhandsfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hastar"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobbprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Faktureringsinformasjon"
+
+#
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifisert"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensielt"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeleg"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Vanleg"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemmeleg"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikkje klassifisert"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Etter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klokka"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Sjølvvald %s·%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "utfil.%s"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv til fil"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Sider per ark:"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "F_ormat"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv til LPR"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivar er fråkopla"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til å skriva ut"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "prosesserer jobb"
+
+#
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausa"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "(ukjend)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutfil.%s"
+
+#
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv til testskrivar"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
+"biletefil"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
+#~ "øydelagt animasjonsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han "
+#~ "er frå ein annan GTK+-versjon?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukjent biletefilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert "
+#~ "at alle data vart lagra: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra "
+#~ "ein operasjon, men ga inga årsak for feilen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagt biletehovud"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukjent bileteformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+#~ msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fila sluttar for tidleg"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fann ugyldig kode"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har "
+#~ "ikkje noko lokalt fargekart."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonet har breidde null"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonet har høgde null"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
+#~ "frigjera minne"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
+#~ "tolkast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje "
+#~ "tillate."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
+
+# TRN: Kva er "paletted" data?
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 "
+#~ "eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
+#~ "program for å frigjera minne"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» "
+#~ "kan ikkje brukast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» "
+#~ "er ikkje tillat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-bileteformat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overflødige data i fila"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Biletet har null breidde"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Biletet har null høgde"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-bileteformatet"
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inndatametode"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-bileteformatet"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet EMF"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausa, avviser jobbar"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Avviser jobbar"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lagra"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tosidig"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-bileteformatet"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papirtype"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Djupna i fargen"
#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papirkjelde"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Feil ved utskrift"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Utskuff"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
-msgid "One Sided"
-msgstr "Einsidig"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapper"
-#
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Vel automatisk"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "M_apper"
-#
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Forval for skrivar"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Uleseleg mappe: %s"
-#
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Urgent"
-msgstr "Hastar"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg "
+#~ "for dette programmet.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil velja henne?"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "High"
-msgstr "Høg"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "S_lett fil"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Gje fila nytt namn"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappenamn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Lag"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Slett fil"
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sider per ark"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s"
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Jobbprioritet"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s"
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Faktureringsinformasjon"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
-#
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Gje fila nytt namn"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassifisert"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidensielt"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Gje nytt namn"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeleg"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Utval: "
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Standard"
-msgstr "Vanleg"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
+#~ "miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topphemmeleg"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Ikkje klassifisert"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Namnet er for langt"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
-msgid "Before"
-msgstr "Før"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
-msgid "After"
-msgstr "Etter"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
-msgid "Print at"
-msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammaverdi"
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
-msgid "Print at time"
-msgstr "Skriv ut klokka"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Inndata"
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Sjølvvald %s·%s"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Ingen utvida inndata-einingar"
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "utfil.%s"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Eining:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skjerm"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vindauge"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
-msgid "Print to File"
-msgstr "Skriv til fil"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modus:"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Aksar"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tastar"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Sider per ark:"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
#
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
-msgid "_Output format"
-msgstr "F_ormat"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Trykk:"
#
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Skriv til LPR"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_helling:"
#
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sider per ark"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-hell_ing:"
#
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Hjul:"
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testutfil.%s"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(slått av)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukjent)"
#
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Skriv til testskrivar"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Tøm"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Ingen tips ---"
+
+# Tom eller tomt?
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tom)"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Søk:"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Sist brukt"
+
+#
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr " directfb-argument"
+
+#
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sdl|system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har Caps Lock på\n"
+#~ "og ein aktiv inndatametode"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Du har Caps Lock på"
+
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
#
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Fyll"
#~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Opna adresse"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Opna adresse"