]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nn.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / nn.po
index 54f0b36f43b63c699f5885825aba016caa500d9a..cf0c176e1bef1f4dc1cca01295741522b5f56fef 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
-#
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008, 2009.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-no-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
-"biletefil"
+#
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse som vet brukt av vindaugehandsamaren"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
-"øydelagt animasjonsfil"
+#
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
+#
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnamn som vert brukt av vindaugehandsamaren"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
-"frå ein annan GTK+-versjon?"
+#
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+#
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-display som skal brukast"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
+#
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ukjent biletefilformat"
+#
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skjerm som skal brukast"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
+#
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKJERM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
+#
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
+#
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGG"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
+#
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Pil venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Pil opp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Pil høgre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Pil ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Mellomrom"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Pil venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Pil opp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Pil høgre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Pil ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
+#
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ikkje send fleire GDI-førespurnader saman"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ikkje bruk Wintab-APIet for støtte for notatblokk-PC"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
+#
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Same som --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
-"alle data vart lagra: %s"
+#
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ikkje bruk Wintab-API [forvald]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
+#
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Storleik på paletten i 8-bits modus"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+#
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARGAR"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
-"gav inga feilmelding"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Øydelagt biletehovud"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukjent bileteformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opnar «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Bileteformatet ANI"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Opnar %d element"
+msgstr[1] "Opnar %d elementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
+#
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gjer kall til X-bibliotekene synkrone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "Dette programmet kjem med ABSOLUTT INGEN GARANTI: for detaljar, sjå %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programmets lisens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Bileteformatet BMP"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Heider og ære"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+#
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Klarte ikkje visa lista"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stabeloverflyt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fann ugyldig kode"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
+msgid "Credits"
+msgstr "Heider og ære"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+msgid "Written by"
+msgstr "Skrive av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentert av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "Translated by"
+msgstr "Omsett av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafikk av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
-"noko lokalt fargekart."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-bileteformatet"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Omvendt skråstrek"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ugyldig typefunksjon på linje %d: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikonet har breidde null"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligare på linje %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikonet har høgde null"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Uhandtert tag «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-bileteformatet"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
-"frigjera minne"
+#
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snarvegstast …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vel ein farge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
-"tolkast."
+"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
+"det indre triangelet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-bileteformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
+"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
+"for å velja den fargen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Plassering på fargehjulet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Metning:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteten til fargen."
 
-# TRN: Kva er "paletted" data?
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Verdi:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Kor lys fargen er."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Raud:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Bileteformatet PCX"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
+# gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
-"4."
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Ugjennomsyne:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Kor klar den valde fargen er."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farge_namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
-"program for å frigjera minne"
+"Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
+"fargenamn som t.d. «oransje»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palett:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Fargehjul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
+"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
+"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
+"lagra han til seinare bruk."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-bileteformatet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Tidlegare vald farge. For samanlikning med fargen du vel no."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Fargen du har vald."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Lagra fargen her"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
+"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
+"farge her»."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Fargeval"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
+#
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
+#
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Handter eigendefinerte storleikar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margar frå skrivar …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Eigendefinert storleik %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidd:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fila sluttar for tidleg"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Storleik:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstorleik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Botn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høg_re:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
+#
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margar for papir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Skrive_metodar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock er på"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-bileteformat"
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er på"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
+#
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vel ei fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+msgid "Other..."
+msgstr "Anna …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Klarte ikkje leggja til bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappa kunne ikkje opprettast"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det "
+"same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldig filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappeinnhaldet kunne ikkje vert vist"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overflødige data i fila"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa-bileteformatet"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Sist brukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernast"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern vald bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-bileteformatet"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+msgid "Rename..."
+msgstr "Gje nytt namn …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Biletet har null breidde"
+#
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Biletet har null høgde"
+#
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Stader"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-bileteformatet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Klarte ikkje velja fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "L_egg til i bokmerke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis sk_julte filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-bileteformatet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _storleikskolonne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bla etter andre mapper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Skriv eit filnamn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
+#
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-bileteformatet"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Stad:"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagra i _mappe:"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Lag i _mappe:"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i %s"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Klarte ikkje lesa innhaldet i mappa"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går kl. %H.%M"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Snarveg %s finst allereie"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Fila finst allereie i «%s». Viss du byter ut denne vil du overskrive "
+"innhaldet."
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstatt"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Klarte ikkje starta søkjeprosessen"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Programmet kunne ikkje oppretta ei tilkopling til indekseringstenesta. Sjekk "
+"at ho køyrer."
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Klarte ikkje senda søkjeførespurnaden"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Klarte ikkje montera %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
-msgid "License"
-msgstr ""
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ugyldig stige"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
-msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+#
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Inga treff"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Einaste fullføring"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
-msgid "_License"
-msgstr ""
+#
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Fullfører …"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Berre lokale filer kan veljast"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ufullstendig vertsnamn; avslutt med «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Stigen finst ikkje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
-msgid "Credits"
-msgstr ""
+#
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
-msgid "Written by"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vel ein skrifttype"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
-msgid "Documented by"
-msgstr ""
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
-msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "S_torleik:"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Førehandsvising:"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypeval"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
+"heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
+"Du kan finna henne på:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vel ein farge"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Feil under lasting av ikon"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
-"Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
-"noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
-"lagra han til seinare bruk."
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Lagra fargen her"
+#
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna lenkje"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopier adressa til _lenkja"
+
+#
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopier URL"
+
+#
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
+
+#
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+"
+
+#
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULAR"
+
+#
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "La alle advarsler vera fatale"
+
+#
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+"
+
+#
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna display: %s"
+
+#
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Alternativ for GTK+"
+
+#
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis alternativ for GTK+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ko_pla til"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kopla til _anonymt"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kopla til _som brukar:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukarnamn:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domene:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Gløym passord _no"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Hugs passordet fram til ut_logging"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Hugs _alltid"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukjent program (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Avslutt prosess"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
-"For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
-"farge her»."
+"Klarte ikkje drepa prosess med pid %d. Operasjonen er ikkje implementert."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
+
+#
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Klarte ikkje avslutta prosess med pid %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikkje ei gyldig fil for sideoppsett"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Alle skrivarar"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "For portable dokument"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
-"det indre triangelet."
+"Margar:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Høgre: %s %s\n"
+" Topp: %s %s\n"
+" Botn: %s %s"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Handter eigendefinerte storleikar …"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format for:"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papirstorleik:"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Retning:"
+
+#
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideoppsett"
+
+#
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Opp stig"
+
+#
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ned stig"
+
+#
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemrot"
+
+#
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
+
+#
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vel ei mappe"
+
+#
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Lagra i mappe:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, jobb #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Utgangsstatus"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Førebur utskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Lagar data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ventar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Stoppa av problem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Fullført"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Fullført med feil"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Førebur %d"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Førebur"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Skriv ut %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Feil under start av førehandsvising"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil."
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Feil under start av førehandsvising"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Skrivar er fråkopla"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Tom for papir"
+
+#
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Krev tilsyn av brukar"
+
+#
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Sjølvvald storleik"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen skrivar funnen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Feil frå StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ikkje nok minne ledig"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspesifisert feil"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om skrivaren"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Hentar informasjon om skrivar …"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivar"
+
+#
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Stad"
+
+#
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle sidene"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Denne sida"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Utval"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_er:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
-"for å velja den fargen."
+"Oppgje eitt eller fleire sidespenn,\n"
+" t.d. 1-3,7,11"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopiar"
+
+#
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopiar:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_lå saman"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvendt"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Allment"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sidesortering"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til høgre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Høgre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp til botn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Botn til topp"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Utforming"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_osidig:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Sider på arket:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Si_desortering:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Berre skriv ut:"
+
+#
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle arka"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Partalsark"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oddetalsark"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_aler:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papi_rkjelde:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "U_tskuff:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientering:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggjande"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt ståande"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt liggjande"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detaljar for jobb"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Skriv ut dokument"
+
+#
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "_No"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Tidspunkt:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n"
+"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tid for utskrift"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "På _vent"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Legg til omslag"
+
+#
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Før:"
+
+#
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "_Etter:"
+
+#
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Jobb"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Biletkvalitet"
+
+#
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Avsluttar"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt"
+
+#
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Denne funksjonen er ikkje implementert for komponentar av klasse «%s»"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vel kva dokumenttypar som skal verta viste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Inga oppføring funne for URI «%s»"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filter utan tittel"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna oppføring"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Klarte ikkje tømme lista"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopier _stad"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Fje_rn frå lista"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Tøm lista"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressursar"
+
+#
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen oppføringar funne"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Fann ingen nyleg brukt ressurs med URI «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna «%s»"
+
+#
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjend oppføring"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje finna ei oppføring med URI «%s»"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Gjev visuell indikasjon av framdrifta"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Feit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ko_pla til"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Kopla _frå"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Køyr"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "For_lat fullskjerm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Botn"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Fyrste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Siste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "Ne_d"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Heim"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Auk innrykk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minsk innrykk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sentrer"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Høgre"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Spel"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Førre"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Ta opp"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spol tilbak_e"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nettverk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrett"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskap"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portrett"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sideoppse_tt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Innstillingar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenskapar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Gje_r om"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Oppf_risk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gå tilbake"
+
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Lagra som"
+
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Merk _alt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
+
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_fttype"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Aukande"
+
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Minkande"
+
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
+
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gjennomstrek"
+
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angra slett"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Vanleg storleik"
+
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _tilpassing"
+
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "For_størr"
+
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "For_minsk"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å deserialisera %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Inga deserialiseringsfunksjon funnen for format %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både «id» og «name» vart funne i elementet <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Attributten «%s» vart funnen to gongar på elementet <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementet <%s> har ugyldig id «%s»"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementet <%s> har korkje eit «name»- eller «id»-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gonger på same <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tagg «%s» er ikkje definert."
+
+#
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonym tagg funne, og taggar kan ikkje opprettast."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Tagg «%s» finst ikkje i bufferen, og taggar kan ikkje opprettast."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> er ikkje tillatt under <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig type attributt"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig attributtnamn"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"«%s» kunne ikkje konverterast til ein verdi av type «%s» for attributt «%s»"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt «%s»"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tagg «%s» er allereie definert"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera <text_view_markup>, ikkje <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Eit element <%s> er allereie spesifisert"
+
+#
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Eit <text>-element kan ikkje brukast før eit <tags>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop retningsformatering"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:72
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Skrur lyden opp og ned"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerer lydstyrken"
+
+#
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lyd ned"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Skrur ned lyden"
+
+#
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lyd opp"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Skrur opp lyden"
+
+#
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempa"
+
+#
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full lydstyrke"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "Asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 skiljeark"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 skiljeark"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS-EXEC"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Hagaki (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Kahu konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Oufuku (svarpostkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "You4 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "A2 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "C5 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "EDP"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europeisk EDP"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Europeisk traktorpapir"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Amerikansk traktorpapir"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Traktorpapir, German Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Kartotekkort 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Kartotekkort 4x6 (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Kartotekkort 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Kartotekkort 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personleg konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Breitt format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitasjonskonvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lite bilete"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Prc1 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Prc10 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Prc2 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Prc3 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Prc4 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Prc5 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Prc6 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Prc7 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Prc8 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Prc9 konvolutt"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "ulike idata funne for symbolske lenkjer «%s» og «%s»\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Klarte ikkje skriva hash-tabell\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Klarte ikkje skriva om hovud\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Klarte ikkje skriva bufferfil: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s, fjernar %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s tilbake til %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Bufferoppretting vellukka.\n"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv ein eksisterande buffer, sjølv om han er oppdatert"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ikkje sjekk om index.theme finst"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ikkje ta med biletdata i bufferen"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Skriv ut ei C-headerfil"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Slå av ekstra utdata"
+
+#
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valider eksisterande ikonbuffer"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fil ikkje funne: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikkje ein gyldig ikonbuffer: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Inga indeksfil for tema.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Inga draktindeksfil i «%s».\n"
+"Bruk --ignore-theme-index viss du verkeleg vil oppretta ein ikonbuffer her.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
+
+#
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (transliterert)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-skrivemetode"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta ei fil frå %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s» på skrivar «%s»"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument på %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for jobb «%s»"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein jobb"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for skrivar %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta attributtar for ein skrivar"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta førevald skrivar for %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å henta skrivarar frå %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Autentisering krevst på %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dokument «%s»"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet på skrivar «%s»"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Autentisering krevst for å skriva ut dette dokumentet"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausa, avviser jobbar"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Avviser jobbar"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tosidig"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkjelde"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Utskuff"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Førehandsfiltrering med GhostScript"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einsidig"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (vend)"
+
+#
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vel automatisk"
+
+#
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Forval for skrivar"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverter til PS nivå 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverter til PS nivå 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Inga førerhandsfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hastar"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobbprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Faktureringsinformasjon"
+
+#
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifisert"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensielt"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeleg"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Vanleg"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemmeleg"
+
+#
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikkje klassifisert"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Etter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Skriv ut klokka"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Sjølvvald %s·%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "utfil.%s"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Skriv til fil"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Sider per ark:"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "F_ormat"
+
+#
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Skriv til LPR"
+
+#
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "skrivar er fråkopla"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til å skriva ut"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "prosesserer jobb"
+
+#
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausa"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "(ukjend)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testutfil.%s"
+
+#
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Skriv til testskrivar"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
+"biletefil"
+
+#
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk"
+
+#
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernast"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
+#~ "øydelagt animasjonsfil"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han "
+#~ "er frå ein annan GTK+-versjon?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukjent biletefilformat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert "
+#~ "at alle data vart lagra: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Feil under skriving av biletefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra "
+#~ "ein operasjon, men ga inga årsak for feilen"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagt biletehovud"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukjent bileteformat"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+#~ msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fila sluttar for tidleg"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stabeloverflyt"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fann ugyldig kode"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har "
+#~ "ikkje noko lokalt fargekart."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikonet har breidde null"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikonet har høgde null"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
+#~ "frigjera minne"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
+#~ "tolkast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje "
+#~ "tillate."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
+
+# TRN: Kva er "paletted" data?
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 "
+#~ "eller 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
+#~ "program for å frigjera minne"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» "
+#~ "kan ikkje brukast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» "
+#~ "er ikkje tillat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-bileteformatet"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-bileteformat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overflødige data i fila"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF-bildet er for stort"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
+
+#
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Biletet har null breidde"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Biletet har null høgde"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-bileteformatet"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-bileteformatet"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-bileteformatet"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Bileteformatet EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lagra"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-bileteformatet"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Djupna i fargen"
+
+#
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Feil ved utskrift"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapper"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "M_apper"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Uleseleg mappe: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg "
+#~ "for dette programmet.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil velja henne?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "S_lett fil"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Gje fila nytt namn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappenamn:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Lag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Slett fil"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Glød:"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Gje fila nytt namn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Plassering på fargehjulet."
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Metning:"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Gje nytt namn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Djupna i fargen"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Utval: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Verdi:"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
+#~ "miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Kor lys fargen er."
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Raud:"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Namnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-# gtk/gtkcolorsel.c:1820
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammaverdi"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Inndata"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Ingen utvida inndata-einingar"
 
-# TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
-# TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Uklarleik:"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Eining:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Kor klar den valde fargen er."
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Av"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Farge_namn:"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skjerm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
-"fargenamn som t.d. «oransje»."
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vindauge"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palett"
+#
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modus:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Aksar"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Fargeval"
+#
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tastar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
-msgid "Select _All"
-msgstr "Marker _alt"
+#
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inndata _metoder"
+#
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
+#
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Trykk:"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
+#
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_helling:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Select A File"
-msgstr "Slett fil"
+#
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-hell_ing:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
-msgid "Home"
-msgstr "Heim"
+#
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Hjul:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
-msgid "(None)"
-msgstr "ingen"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(slått av)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukjent)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Tøm"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Ingen tips ---"
+
+# Tom eller tomt?
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Tom)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#
 #, fuzzy
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Søk:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#
 #, fuzzy
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Sist brukt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr " directfb-argument"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
+#
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sdl|system"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har Caps Lock på\n"
+#~ "og ein aktiv inndatametode"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Du har Caps Lock på"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Rettetast"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Enter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
+#
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys Req"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Venstre"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Opp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Opna adresse"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Høgre"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page Up"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page Down"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
-msgid "Modified"
-msgstr "Endra"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print Screen"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
-#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Lag ny _mappe"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num Lock"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bla etter andre mapper"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Lagra i _mappe:"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Lag i _mappe:"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikkje merka %s:\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d byte"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f Ki"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f Mi"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f Gi"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Lag i _mappe:"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
 #, fuzzy
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
-msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Kunne ikkje merka %s:\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
-msgid "Open Location"
-msgstr "Opna adresse"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
-#, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Opna adresse"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Adresse:"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Mellomrom"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "M_apper"
+#
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvendt skråstrek"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
+#
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Uleseleg mappe: %s"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
-"dette programmet.\n"
-"Er du sikker på at du vil velja henne?"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
+#
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_lett fil"
+#
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Deaktivert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Gje fila nytt namn"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
+#
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
+
+#
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Starttilstand"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Førebur utskrift"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenamn:"
+#
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Oppretter data"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Lag"
+#
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Sendar data"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
+#
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Venter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blokkert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
+#
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Skrivar ut"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
+#
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Fullført"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Botn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Fyrste"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
-"%s"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Siste"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Topp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
-msgid "Rename File"
-msgstr "Gje fila nytt namn"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "Til_bake"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "Ne_d"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Gje nytt namn"
+#
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Framover"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Utval: "
+#
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Opp"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
-"miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Sentrer"
+
+#
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ugyldig UTF-8"
+#
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "Høg_re"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
-msgid "Name too long"
-msgstr "Namnet er for langt"
+#
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
+#
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_ause"
 
-# Tom eller tomt?
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
+#
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "S_pel av"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
+#
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
+#
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
+#
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
+#
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
+#
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
+#
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vel ein skrifttype"
+#
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
+#
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 ekstra"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "S_torleik:"
+#
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Førehandsvising:"
+#
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypeval"
+#
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammaverdi"
+#
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
+#
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
-"heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
-"Du kan finna henne på:\n"
-"\t%s"
+#
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 ekstra"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
+#
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tab"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Eining:"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Av"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Vindauge"
+#
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
+#
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Akser"
+#
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 ekstra"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Taster"
+#
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trykk"
+#
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-helling"
+#
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-helling"
+#
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(slått av)"
+#
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjent)"
+#
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "tøm"
+#
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alt"
+#
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 ekstra"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:482
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
+#
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
+#
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
+#
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
+#
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
+#
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "Warning"
-msgstr "Åtvaring"
+#
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
+#
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
+#
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Feit"
+#
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
+#
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+#
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
+#
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Close"
-msgstr "L_ukk"
+#
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
+#
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp u_t"
+#
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+#
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Køyr"
+#
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
+#
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Finn og e_rstatt"
+#
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
+#
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Nederst"
+#
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
+#
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "_Siste"
+#
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "Øvers_t"
+#
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
+#
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "Ne_d"
+#
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framover"
+#
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
+#
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harddisk"
+#
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Home"
-msgstr "_Heim"
+#
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Auk innrykk"
+#
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minsk innrykk"
+#
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+#
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hopp til"
+#
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-pluss"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sentrert"
+#
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
-msgstr "Høg_re"
+#
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Ny"
+#
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Lim inn"
+#
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Indeks 3x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Indeks 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "_Raud:"
+#
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Finn"
+#
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US juridisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nettverk"
+#
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
+#
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
+#
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folie sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Innstillingar"
+#
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
+#
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
+#
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 konvolutt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenskapar"
+#
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avslutt"
+#
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Redo"
-msgstr "Gje_r om"
+#
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Oppf_risk"
+#
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bundet til denne knappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Gå tilbake"
+#
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom piler"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagra"
+#
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Mellomrom mellom piler i rullefelt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Lagra som"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Color"
-msgstr "_Lukk"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "_Font"
-msgstr "Skri_fttype"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Aukande"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje leggja til bokmerke for «%s» fordi det er eit ugyldig namn på "
+#~ "ein stig."
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Minkande"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Kunne ikkje velja fil «%s» fordi namnet på stigen er ugyldig."
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontroll"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gjennomstrek"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikkje henta eit standardikon for %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Angra slett"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angra"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet «%s» er ikkje gyldig fordi det inneheld teikna «%s». Bruk eit anna "
+#~ "namn."
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Lagring av bokmerke mislukkast: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Vanleg storleik"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» finst allereie i bokmerkelisten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Beste _tilpassing"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» finst ikkje i bokmerkelisten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "For_størr"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Stigen er ikkje ein mappe: «%s»"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "For_minsk"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Nettverkseining (%s)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Fyll"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_Adresse:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (øydelagt)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen tips ---"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vel alt"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mappe"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuittisk (transliterert)"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Lag i _mappe:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (øydelagt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
+#~ "%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Opna adresse"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "tøm"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-inndatametode"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -2259,20 +6251,10 @@ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"