]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / nl.po
index d9d9fa74e921daa77c334676a6ac633ca59ea6a3..ee89a4d3059683e7d3fe7fec043ac0bb611f998d 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,43 +2,44 @@
 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
 # --------------
 # Discussiepunten:
-# tag -> markering/etiket?
+# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
 # render -> render/weergeven/tonen?
 # spinbutton -> spinknop
+# tag -> markering/etiket?
 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
-# Standard display -> standaar display
-# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
 # separator -> scheiding/scheidingslijn
 # selected -> geselecteerde/gekozen
+# standard display -> standaard display
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-25 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-26 00:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 16:56+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -55,108 +56,115 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
-msgstr "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de lader van een andere GTK versie?"
+msgstr ""
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
+msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren gegaan zijn: %s"
+msgstr ""
+"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
+"gegaan: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
 # incrementeel is geen nederlands woord.
 # Hier wordt ws bedoeld:
 # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Geleidelijk laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
+msgstr ""
+"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
+"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
 
 # meervoud in nl van byte is byte
 # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
 # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -188,20 +196,32 @@ msgstr "Misvormd brokje in animatie"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
@@ -210,7 +230,7 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
@@ -229,7 +249,7 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
 # onjuiste code
@@ -241,35 +261,42 @@ msgstr "Foutieve code ontdekt"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+# composite a frame?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft geen lokaal kleurenpalet"
+msgstr ""
+"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
+"geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
@@ -443,106 +470,134 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+msgstr ""
+"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
+"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten"
+msgstr ""
+"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+"bevatten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet "
+"verwerkt worden."
+
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+"toegestaan."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+"omgezet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM bestand heeft een onjuist eerste byte"
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
+msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
+# kan niet behandelen
+# kan niet aan
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
@@ -566,102 +621,105 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
 # te veel data in bestand
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
@@ -703,72 +761,367 @@ msgstr ""
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ongeldig XPM-header"
+
 # afbeelding ipv bestand gebruikt.
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Te gebruiken X-display"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Te gebruiken X-scherm"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
+
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+# mijn toetsenbord zegt: pauze/n break
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "_Windowstoets"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "NUM_Spatie"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "NUM_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "NUM_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "NUM_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "NUM_Links"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "NUM_Boven"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "NUM_Rechts"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "NUM_Onder"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "NUM_Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "NUM_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "NUM_Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "NUM_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "NUM_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "NUM_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "NUM_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "NUM_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Zelfde als --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEUREN"
+
+# synchroniseren/synchroon maken
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Geschreven door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spatie"
+
+# schuine streep
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -778,7 +1131,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -786,39 +1139,79 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
+# worden vertaald.
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
 # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
 # niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+msgstr ""
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+msgstr ""
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -828,13 +1221,15 @@ msgstr ""
 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt u instellen met de driehoek binnenin."
+msgstr ""
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -842,214 +1237,259 @@ msgstr ""
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
-msgstr "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kleurwiel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n"
-"%s"
-
-# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
-# Could not set the current folder to %s:
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Een bestand selecteren"
 
 # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
 # eigen map
 # persoonlijke map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijk"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
+# (andere mappen dan de favoriete)
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Kon map %s niet aanmaken:\n"
-"%s"
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+# worden afgebeeld/
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
-"%s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
+"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
+# favorieten/bladwijzers
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "_Locatie openen"
+
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
@@ -1058,21 +1498,30 @@ msgstr "Afmeting"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
@@ -1087,103 +1536,125 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Kon het pad niet vinden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in \"%s\".  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan map niet wijzigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon %s niet selecteren:\n"
-"%s"
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kon item niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
 msgid "Open Location"
 msgstr "Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Opslaan in locatie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Map onleesbaar: %s"
@@ -1195,30 +1666,31 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1228,36 +1700,38 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in bestandsnamen."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
 # _A conflicteert ws met _Annuleren
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1266,33 +1740,33 @@ msgstr ""
 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1301,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1310,86 +1784,84 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
 
 # bestandsnaam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Bestand hernoemen"
 
 # bestandsnaam wijzigen in
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
+msgstr "Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Bestandsysteem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"
 
 # Kies een andere naam
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1398,77 +1870,93 @@ msgstr ""
 "De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
 "andere naam."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netwerkstation (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:72
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:359
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:365
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:371
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:547
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammawaarde"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1481,491 +1969,606 @@ msgstr ""
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Assen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "wissen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoermethodes"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:855
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ opties"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ options tonen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Toepassen"
+msgstr "Toe_passen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Bottom"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Onderste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Bovenste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Down"
-msgstr "Om_laag"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Neer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Volgende"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "_Thuis"
 
 # Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
 # Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-# schuin/schuingedrukt
-# _u / _i
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
-msgstr "Schu_ingedrukt"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
 # ga naar
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring naar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Ge_centreerd"
 
-# vullen/uitvullen
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Fill"
-msgstr "Uit_vullen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Uitvullen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Volgende"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 # Ok/OK
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+msgstr "Op_nieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Geen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1100
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1318
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1403
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2189
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
@@ -1986,8 +2589,8 @@ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2019,11 +2622,94 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Met _dank aan"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Onderste"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Eerste"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Laatste"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Bovenste"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Om_laag"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Omhoog"
+
+# vullen/uitvullen
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Uit_vullen"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Links"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
+
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
+
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
+
+# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
+# Could not set the current folder to %s:
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon map %s niet aanmaken:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Invoermethodes"
+
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
 
@@ -2047,12 +2733,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Toevoegen"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Omhoog"