]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / nl.po
index d9627d46b113b4fd2855cc128fa28387dce641ad..ee89a4d3059683e7d3fe7fec043ac0bb611f998d 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,43 +1,45 @@
-# dutch translation of gtk+.
+# Dutch translation of gtk+.
 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
 # --------------
 # Discussiepunten:
-# tag -> markering/etiket?
+# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
 # render -> render/weergeven/tonen?
 # spinbutton -> spinknop
+# tag -> markering/etiket?
 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
-# Standard display -> standaar display
-# expander -> uitklapper
 # separator -> scheiding/scheidingslijn
 # selected -> geselecteerde/gekozen
+# standard display -> standaard display
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-18 20:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-19 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 16:56+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -54,52 +56,69 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
+msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
-"lader van een andere GTKversie?"
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
+msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -108,36 +127,49 @@ msgstr ""
 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
 "gegaan: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
+
+# incrementeel is geen nederlands woord.
+# Hier wordt ws bedoeld:
+# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
-"afbeelding, maar gaf geen reden"
+"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
+msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -164,19 +196,32 @@ msgstr "Misvormd brokje in animatie"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
@@ -185,108 +230,119 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
+msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
 
+# overlopende stapel
+# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
+# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
+# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
+# te zetten: Niet vertaald
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
+# onjuiste code
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foute code ontdekt"
+msgstr "Foutieve code ontdekt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+# composite a frame?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
+msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
+msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
+"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
 "geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
@@ -303,16 +359,17 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -321,59 +378,59 @@ msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
 "verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
 
@@ -408,238 +465,261 @@ msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
-"hebben"
+"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+"bevatten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
-"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
-"codering"
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet "
+"verwerkt worden."
+
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+"toegestaan."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+"omgezet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
+msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
+# kan niet behandelen
+# kan niet aan
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
+msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
+msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+# te veel data in bestand
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
+msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
+msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
+msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
@@ -663,5528 +743,2013 @@ msgstr "Kon de rest niet opslaan"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ongeldig XPM-header"
+
+# afbeelding ipv bestand gebruikt.
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Standaard display"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Het standaard display voor GDK"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Te gebruiken X-display"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Te gebruiken X-scherm"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
+
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+# mijn toetsenbord zegt: pauze/n break
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "_Windowstoets"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "NUM_Spatie"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "NUM_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "NUM_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "NUM_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "NUM_Links"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "NUM_Boven"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "NUM_Rechts"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "NUM_Onder"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "NUM_Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "NUM_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "NUM_Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "NUM_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "NUM_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "NUM_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "NUM_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "NUM_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Zelfde als --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEUREN"
+
+# synchroniseren/synchroon maken
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Geschreven door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Sneltoets Afsluiting"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spatie"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Sneltoets-widget"
+# schuine streep
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
-
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Een unieke naar voor de actie."
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
-"activeren."
-
-#: gtk/gtkaction.c:200
-msgid "Short label"
-msgstr "Kort label"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-# vertalen of niet?
-# werktip
-# tip
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Een tooltip voor deze actie."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standaard pictogram"
+# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
+# worden vertaald.
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
+# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "Is belangrijk"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+# niet strikt vertaald.
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Indien leeg verbergen"
-
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
-"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
-
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Gevoelig"
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Of de actie zichtbaar moet is."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Een naam voor de actiegroep."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
-"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Verticale uitlijning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
-"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontale schaal"
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
+"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
-"betekent alles"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Verticale schaal"
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
-"betekent alles"
+"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
+"selecteren."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Opvulling boven"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Opvulling onder"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Opvulling links"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Opvulling rechts"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pijlrichting"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pijlschaduw"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale Uitlijning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-uitlijning van de dochter"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Verticale Uitlijning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Verhouding"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurwiel"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Volg dochter"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimumbreedte van dochter"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimumhoogte van dochter"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Een bestand selecteren"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijk"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
+# Werkblad
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
+# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
+# (andere mappen dan de favoriete)
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Opmaakstijl"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
-"verspreid, rand, begin en eind"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundair"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
-"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spatiëring"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
+# worden afgebeeld/
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "Uitklappen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Vullen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
-"gebruikt moet worden als opvulling"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Opvulling"
+"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Verpakkingsstijl"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
-"het einde van de moeder"
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "De index van de dochter in de moeder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:204
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Gebruik onderstreping"
+# favorieten/bladwijzers
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
-"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Gebruik voorraad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
-"plaats van weergegeven te worden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Aandacht bij klikken"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Randreliëf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "_Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "De stijl van het randreliëf"
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standaard spatiëring"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, 
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Aanma_ken in map:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Normale randspatiëring"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
-"rand getekend worden"
+"Het bestand bestaat al in \"%s\".  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
-"ingedrukt wordt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
-"ingedrukt wordt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Het geselecteerde jaar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
-"geselecteerde dag te deselecteren)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Kop tonen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan map niet wijzigen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Dagnamen tonen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kon item niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Maanden niet veranderen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden veranderd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Opslaan in locatie"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Weeknummers tonen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappen"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "modus"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Map onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "zichtbaar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Cel weergeven"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "x-uitlijning"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Bestand _hernoemen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "De x-uitlijning"
+# tekens ipv symbolen?
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "y-uitlijning"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "De y-uitlijning"
+# tekens ipv symbolen?
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "x-opvulling"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "De x-opvulling"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "y-opvulling"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mapnaam:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "De y-opvulling"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "breedte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "De vaste breedte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "hoogte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "De vaste hoogte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Is uitklapbaar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "Rij heeft dochters"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Is uitgeklapt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Cel-achtergrondkleur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-object"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "De te renderen pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard-ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "De grootte van het gebruikte pictogram"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Detail"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Te renderen tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
-"renderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Enkele paragraaf modus"
-
-# gezet ipv gehouden?
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Naam van achtergrondkleur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Achtergrondkleur als een string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:184
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Voorgrondkleurnaam"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Voorgrondkleur als een string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrondkleur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Wijzigbaar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Lettertypefamilie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Lettertypestijl"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Lettertypevariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Letterdikte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Lettertypestrekking"
-
-# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Lettertype punten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Lettertypeschaal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Lettertype schaalfactor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Verhoging"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
-"negatief is)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Doorstreping"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreep"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
-"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
-"heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Achtergrond aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Voorgrond aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Bewerkbaar aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Lettertypestijl aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Lettertypevariant aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Letterdikte aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letterstrekking aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Verhoging aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Doorstrepen aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Onderstrepen aangezet"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Taal gebruiken"
-
-# spelfout in engels: renderer ipv rendered
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
-msgstr "Of dit etiket de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Omschakelen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "De stand van de schakelknop"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Inconsistente toestand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activeerbaar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Selectievakstatus"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicatorgrootte"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicatorspatiëring"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Alpha gebruiken"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
-
-# gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kies een kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Huidige Kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "De geselecteerde kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Huidig Alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
-"volledig dekkend)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
-"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
-"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
-"of bewaren voor toekomstig gebruik."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
-"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Heeft palet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "De huidige kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
-"volledig dekkend)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Eigen palet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
-"met de binnen-driehoek."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
-"selecteren."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Doorzichtig:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparantie van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleuselectie"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Leeg toestaan"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Waarde in lijst"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "ComboBox model"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Het model voor de combo-box"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Breedte laten doorlopen"
-
-# grid: netwerk, rooster, raster
-# layouting: indeling
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-msgid "Row span column"
-msgstr "'Row span' kolom"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-msgid "Column span column"
-msgstr "'Column span' kolom"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-msgid "Active item"
-msgstr "Actieve item"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Het item dat momenteel actief is"
-
-# voorkomen
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "ComboBox uiterlijk"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstkolom"
-
-# enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Aanpasbare afmetingen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
-"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Kaderbreedte"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Dochter"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Krommingstype"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimale X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimumwaarde van X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximale X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximumwaarde van X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimale Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimumwaarde van Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximale Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximumwaarde van Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Heeft scheiding"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Inhoudskader"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knop-spatiëring"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Actiekader"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Cursorpositie"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Selectie begrensd"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
-"lettertekens"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximumlengte"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
-"(wachtwoordmodus)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Heeft kader"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Onzichtbaar teken"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
-"\"wachtwoordmodus\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activeert de standaard"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
-"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Breedte, in lettertekens"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Schuifafstand"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
-"afgeschoven."
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "De inhoud van het veld"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecteren bij focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld focus krijgt"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer_methoden"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
-
-# aanvullen / completering
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Aanvullingsmodel"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Minimum sleutellengte"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Venster zichtbaar"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
-"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "Boven dochter"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
-"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
-"eronder."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Uitgeklapt"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Opmaak gebruiken"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Labelwidget"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Uitklapper-grootte"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Grootte van de uitklappijl"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "Bestandsysteem"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
-
-# Folder? ipv Directory
-# Gewoon: Mappen ipv mapmodus
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Mapmodus"
-
-# in plaats van ipv in tegenstelling tot?
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "Alleen locale"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Voorbeeldwidget"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Voorbeeldwidget actief"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
-"wordt getoond."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Extra widget"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Meerdere selecteren"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Verborgen tonen"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
-"%s"
-
-# Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Files of _type:"
-msgstr "Bestanden van _type:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
-msgid "File name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-# Favoriet of boekenlegger
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Favoriet toevoegen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
-msgid "Modified"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
-#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Huidige map: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d byte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3028
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selecteer meerdere"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Bestanden"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Map onleesbaar: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
-"niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
-"Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nieuwe map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Verwijder Bestand"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Bestand _Hernoemen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mapnaam:"
-
-# misschien moet dit creeeren zijn
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Bestand verwijderen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selectie: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
-"omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ongeldige UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Naam is te lang"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
-
-# Legen
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Bestandsysteem"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "fout bij verkrijgen vna in formatie over '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X positie"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X positie van dochterwidget"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y positie"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y positie van dochterwidget"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Kies een lettertype"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Lettertypenaam"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Lettertype gebruiken in label"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Grootte gebruiken in label"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Stijl tonen"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Grootte tonen"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Voorbeeldtekst"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Labeltekst van het kader"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Label x-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Label y-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "De verticale uitlijning van het label"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Kaderschaduw"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammawaarde"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Schaduwtype"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Handle-positie"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Kleefrand"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
-"handle-box afgemeerd wordt"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Kleefrand aangezet"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
-"afgeleid van handle_position"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Een weer te geven GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Pictogrammenverzameling"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Pictogramafmetingen"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
-"De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Opslagtype"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldingswidget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Invoer"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Apparaat:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Assen"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Sleutels"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(uitgeschakeld)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "wissen"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "De tekst van het label"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Uitvulling"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
-"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
-"onderstrepen tekst"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Regelterugloop"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selecteerbaar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "De sneltoets voor dit label"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Sneltoets-widget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoermethodes"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontale aanpassing"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Verticale aanpassing"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "De breedte van de opmaak"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "De hoogte van de opmaak"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:851
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:349
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Afscheur-Titel"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
-"losgescheurd wordt"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Verticale opvulling"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale verschuiving"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:366
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
-"beeldpunten"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale verschuiving"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:375
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
-"beeldpunten"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Linker verbinding"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Rechter verbinding"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Bovenverbinding"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Onderverbinding"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
-"het menu-item"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
-"submenu verschijnt"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:511
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:512
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
-"naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne opvulling"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/label -kader"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Berichttype"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Het type van het bericht"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Berichtknoppen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X-opvulling"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-opvulling"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "De index van de huidige pagina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Tab-positie"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Tab-kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaal tab-kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaal tab-kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Tabs weergeven"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Kader weergeven"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Schuifbaar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
-"dan er plaats is"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Zet Popup aan"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
-"weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Tab-label"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menu-label"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Tab-verlenging"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Tab-opvulling"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
-"tab-gedeelte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
-"tab-gedeelte"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Achterwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Voorwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Het menu met opties"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Positie aangezet"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle-afmeting"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Breedte van de handle"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Minimale positie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Maximale positie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
-
-# zie bericht hieronder
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Schalen"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Krimpen"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
-"toebedeeld"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Activiteitsmodus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
-"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
-"gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Tekst tonen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekst x-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
-"een voortgangswidget weergeeft"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekst y-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
-"voortgangswidget weergeeft"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Aanpassing"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Balkstijl"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Activiteits-stap"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Activiteits-blokken"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
-"(Verouderd)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Discrete blokken"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
-"stijl)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fractie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Puls-stap"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
-"pulsmodus is"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-msgid "The value"
-msgstr "De waarde"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
-"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Vernieuwingsbeleid"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Geïnverteerd"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
-"toeneemt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Breedte van schuifobject"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Door het kader"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stapperafmeting"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Stapperspatiëring"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Pijl X-verplaatsing"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
-"ingedrukt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
-"ingedrukt"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Onder"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Boven"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Positie van teken op de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Max Afmeting"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cijfers"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Toon Waarde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Positie van Waarde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Schuifobjectlengte"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lengte van het schuifobject"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Waardespatiëring"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
-"instellen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
-"schuifbalk"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
-"schuifbalk"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale aanpassing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Verticale aanpassing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vensterplaatsing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schaduwtype"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Het aantal pixels tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "Tekenen"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dubbelklik-tijd"
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
-"als een dubbelklik (in milliseconden)"
-
-# itt dubbelkliktijd 
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Dubbelklik-afstand"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
-"als een dubbelklik (in beeldpunten)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Knipperende cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Of de cursor moet knipperen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor knippertijd"
-
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Gespleten Cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
-"en rechts-naar-links"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema-naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Pictogramthema-naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Sleutel thema-naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menubalk sneltoets"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Lettertypenaam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naam van het standaard lettertype"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Pictogramafmetingen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
-"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klimsnelheid"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Terugvallen op stappen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
-"stapwaarde van de spinknop"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numeriek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Doorlopen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Update-beleid"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Heeft handvat voor grootte"
-
-# resize: groter kleiner maken
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
-"topniveau"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Toepassen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Vet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Kni_ppen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Uitvoeren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en _Vervangen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Onderste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Eerste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Laatste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Bovenste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Vo_rige"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "Om_laag"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Volgende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "Om_hoog"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Thuis"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "Schu_ingedrukt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Spring naar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Ge_centreerd"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Uit_vullen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Afdrukken"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Herhalen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Terugzetten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan _Als"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Oplopend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Aflopend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Spellingscontrole"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Doorhalen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Onderstrepen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Herstel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom _Passend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _In"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _Uit"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rij-spatiëring"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolom-spatiëring"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeen"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
-"hoogte hebben"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Linker verbinding"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Rechter verbinding"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Bovenverbinding"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Onderverbinding"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontale opties"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Verticale opties"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale opvulling"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in pixels"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Verticale opvulling"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in pixels"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Regelterugloop"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Woordafbreking"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Etiket-tabel"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tekst etiket-tabel"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Etiketnaam"
+# _A conflicteert ws met _Annuleren
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
-"etiketten."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Volle hoogte achtergrond"
+"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
-"gemarkeerde tekens"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstrichting"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
+"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+# Really hoeft hier niet vertaald te worden.
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" verwijderen?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
-"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
+"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
 msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
-"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
-"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linkermarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechtermarge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Inspringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
+"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
-"negatief is), in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels boven lijnen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
+"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels onder lijnen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
+# bestandsnaam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Bestand hernoemen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
+# bestandsnaam wijzigen in
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Regelterugloopmodus"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Uitlijnen gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Linkermarge gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Inspringen gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechtermarge gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels boven lijnen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels onder lijnen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Regelterugloopmodus"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Linkermarge"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechtermarge"
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor zichtbaar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
+# Legen
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Overschrijven modus"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accepteert tab"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Geen Tip ---"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+# Kies een andere naam
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
+"De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
+"andere naam."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Teken indicator"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkbalkstijl"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Pijl tonen"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een lettertype"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Afstandhoudergrootte"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grootte van afstandhouders"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Afstandhouderstijl"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knopreliëf"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammawaarde"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkbalkstijl"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
-"alleen pictogrammen enz. "
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
+"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n"
+"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
+"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
-"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Standaard-ID"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Pictogramwidget"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
-"is."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Assen"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
-"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort Model"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView Model"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Het model van de TreeView"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Koppen klikbaar"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Uitklapper kolom"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
-
-# herschikbaar
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Volgorde te veranderen"
-
-# beeld is herschikbaar
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regels verduidelijken"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Geef het thema de opdracht om rijen alternerend te kleuren"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Zoeken gebruiken"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
-
-# kolom zoeken?
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Zoek kolom"
-
-# kolom modelleren?
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Vaste hoogte modus"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Breedte verticale scheiding"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Breedte horizontale scheiding"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X Helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Regels toestaan"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y Helling"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Uitklappers inspringen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "De uitklappers laten inspringen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Even rijkleur"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "De kleur van de even rijen"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "wissen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Oneven rijkleur"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "De kleur van de oneven rijen"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "Herschaalbaar"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Huidige breedte van de kolom"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
-# vergroting/verkleining
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "Vergroting"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ opties"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Vaste breedte"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ options tonen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimumbreedte"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximumbreedte"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "Aanklikbaar"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteerindicator"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteerrichting"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
-
-# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Menus hebben afscheur-perforatie"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
 
-# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Of afscheur-perforatie aan een menu wordt toegevoegd"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken  bij regel %d teken %d"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
 
-# Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
-"viewport bepaalt"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
-"bepaalt"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widgetnaam"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "De naam van het widget"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Moederwidget"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Breedteverzoek"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
-"gebruikt moet worden"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Hoogteverzoek"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
-"gebruikt moet worden"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Of het widget reageert op invoer"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Toepassing tekenbaar"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Onderste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan focus krijgen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Of het widget de invoerfocus kan accepteren"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Laatste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Heeft focus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Bovenste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Of het widget de invoerfocus heeft"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Is focus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Neer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan standaard zijn"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Is standaard"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Ontvangt standaard"
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het focus krijgt"
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Samengestelde dochter"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
-"dergelijke)"
+# ga naar
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring naar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Gebeurtenissen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Ge_centreerd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Uitvullen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Extensiegebeurtenissen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "Geen 'alles tonen'"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interne focus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Of de focus-indicator in widgets moet worden getekend"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Focus-lijnbreedte"
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Breedte, in pixels, van de focus-indicatorlijn"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Focuslijn-streeppatroon"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Streeppatroon van de focus-indicator"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Focus-opvulling"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus-indicator en de widget-box"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Cursorkleur"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Kleur van de invoegcursor"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Secundaire cursorkleur"
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
-"naar-links en links-naar-rechts tekst"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cursorlijnverhouding"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Venstertype"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Het type venster"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Venstertitel"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "De titel van het venster"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr "Venster-rol"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
-"van een sessie"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Krimpen toestaan"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
-"de gevallen een slecht idee"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Groeien toestaan"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Modaal"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
-"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Vensterpositie"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "De beginpositie van het venster"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standaardbreedte"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standaardhoogte"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Vernietig samen met moeder"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Pictogram voor dit venster"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "Is actief"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus in topniveau"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Of het invoerfocus zich in dit GtkWindow bevindt"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Geen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Soort hint"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Hint waarmee de desktopomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
-"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Taakbalk overslaan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
-
-# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
-
-# aandacht
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepteert focus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoerfocus moet krijgen."
-
-# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Met versiering"
-
-# vensterbeheer ipv window manager?
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "Zwaartekracht"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
-
-# Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
-"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM statusstijl"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
+# Legen
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thais (Gebroken)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 
-# het gaat hier om de persoonlijke map, maar persoonlijke is 
-# lang en eigenlijk overbodig, vandaar gewoon map (ipv thuis enz)
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%s's map"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Met _dank aan"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Onderste"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Eerste"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Laatste"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Bovenste"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Om_laag"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Omhoog"
 
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '1-bit planes'"
+# vullen/uitvullen
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Uit_vullen"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Links"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
+
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
+
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
+
+# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
+# Could not set the current folder to %s:
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
+#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
+#~ "%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
-#~ "afsluitopdracht"
+#~ "Kon map %s niet aanmaken:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"
 
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Invoermethodes"
 
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
+# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
+#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Toevoegen"
 
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
-#~ "bestandseinde gevonden"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Omhoog"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Huidige map: %s"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zoom _Passend"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
 
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"