]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / nl.po
index be454986e4ae923c8aa6e73bf4b5fa7d6aa98a73..ee89a4d3059683e7d3fe7fec043ac0bb611f998d 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,35 +1,45 @@
-# dutch translation of gtk+.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translation of gtk+.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# 
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
+# --------------
+# Discussiepunten:
+# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
+# render -> render/weergeven/tonen?
+# spinbutton -> spinknop
+# tag -> markering/etiket?
+# tooltip -> tooltip/werktip/tip
+# separator -> scheiding/scheidingslijn
+# selected -> geselecteerde/gekozen
+# standard display -> standaard display
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
+msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -37,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -46,266 +56,416 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
+msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
-"andere GTK+ versie?"
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
+msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
+msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
-"afbeeldingen: %s"
+"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
+"bestandsformaat: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
+"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
 "gegaan: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
+
+# incrementeel is geen nederlands woord.
+# Hier wordt ws bedoeld:
+# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
-"afbeelding, maar gaf geen reden"
+"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
+"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ongeldige header in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Misvormd brokje in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige kop in icoon"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icoon heeft breedte nul"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Niet ondersteund icoon type"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
+msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+# overlopende stapel
+# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
+# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
+# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
+# te zetten: Niet vertaald
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack overflow"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
+
+# onjuiste code
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foute code ontdekt"
+msgstr "Foutieve code ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
+msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+# composite a frame?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-#, fuzzy
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
+msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
-"afsluiting"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
-"geen lokaal kleurenpallet"
+"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
+"geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ongeldige header in pictogram"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
-"enkele applicaties om geheugen te besparen"
+"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
+"te sluiten om geheugen vrij te maken"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
-"geïnterpreteerd worden"
+"verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
+"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
+"aan 3 of 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -314,4372 +474,2282 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+"bevatten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
-"Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
-"hebben."
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet "
+"verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+"toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
-"codering."
+"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+"omgezet."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
+msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
+# kan niet behandelen
+# kan niet aan
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
+msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
+msgstr ""
+"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
+msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
+msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
+msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+# te veel data in bestand
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
-"bestandseinde gevonden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
+msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
+msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
+msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
+msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
+msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM kop gevonden"
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ongeldig XPM-header"
+
+# afbeelding ipv bestand gebruikt.
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
+msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
+"afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Te gebruiken X-display"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Te gebruiken X-scherm"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
+
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+# mijn toetsenbord zegt: pauze/n break
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "_Windowstoets"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "NUM_Spatie"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "NUM_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "NUM_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "NUM_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "NUM_Links"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "NUM_Boven"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "NUM_Rechts"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "NUM_Onder"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "NUM_Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "NUM_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "NUM_Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "NUM_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "NUM_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "NUM_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "NUM_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "NUM_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Zelfde als --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEUREN"
+
+# synchroniseren/synchroon maken
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Geschreven door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Versneller Sluiting"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spatie"
+
+# schuine streep
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Versneller widget"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
+# worden vertaald.
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+# niet strikt vertaald.
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
-"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
-"1.0 is beneden uitgelijnd"
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontale schaal"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
-"alles"
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
+"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikale schaal"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
-"hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pijl richting"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pijl schaduw"
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X uitlijning van het kind"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
+"selecteren."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale uitlijning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y uitlijning van het kind"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Luister naar kind"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimale kind breedte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimale kind hoogte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne kind breedte opvulling"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Opmaak Stijl:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
-"verspreid, rand, begin en eind"
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundair"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
-"geschikt voot b.v. help knoppen."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurwiel"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "De ruimte tussen kinderen"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeen"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Een bestand selecteren"
+
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+# Werkblad
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
+# (andere mappen dan de favoriete)
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+
+# worden afgebeeld/
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
-"Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "Gebruik onderstreping"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
-"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Gebruik voorraad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
-"van weergegeven te worden"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Rand relief"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "De stijl van het rand relief"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standaard Spatiering:"
+"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Normale buiten spatiering"
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
-"rand getekend worden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Kind X verplaatsing"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Kind Y verplaatsing"
+# favorieten/bladwijzers
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "Modus:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "Zichtbaar"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Weergave van de cel"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan favorieten"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "x-uitlijning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "_Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "De x-uitlijning"
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "y-uitlijning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "De y-uitlijning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, 
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Aanma_ken in map:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "x-opvulling"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "De x-opvulling"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in \"%s\".  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "y-opvulling"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "De y-opvulling"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "breedte:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "De vaste breedte"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "hoogte"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "De vaste hoogte"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Is Uitklapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Rij heeft kinderen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Is uitgeklapt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf Object"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan map niet wijzigen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "De pixbuf om te renderen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kon item niet selecteren"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Opslaan in locatie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst om te renderen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmaak"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mappen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Map onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Achtergrond kleur naam"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Achtergrond kleur als een string"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrond kleur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Bestand _hernoemen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+# tekens ipv symbolen?
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Voorgrond kleur naam"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
+# tekens ipv symbolen?
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrond kleur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Bewerkbaar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mapnaam:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
+# _A conflicteert ws met _Annuleren
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Lettertype familie:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Lettertype variant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Letterdikte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Lettertype breedte"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Lettertypen punten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Lettertype grootte in punten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Lettertype schaal"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Lettertype schaling factor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Verhoging"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
-"negatief is)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Doorstreping"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Onderstreep"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Achtergrond set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Voorgrond set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Editbare set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Lettertype familie set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Lettertype stijl set:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Font variant set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Letterdikte set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letterbreedte set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Lettertype grootte set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Lettertype schaal set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Verhoging set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Doorstreep set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Onderstreep set"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Schakel om"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "De stand van de schakelknop"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activeerbaar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Selectievak status"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicator grootte"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicator spatiering"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Of het menu item aangekruist is"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
-"selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
-"selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
-"slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Bewaar kleur hier"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
-"entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
-"selecteer \"Bewaar kleur hier\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "Heeft Palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "Huidige kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "De huidige kleur"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Huidig Alpha"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
-"volledig dekkend)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Eigen Palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
-"lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
-"selecteren."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Tint"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
-msgid "_Red:"
-msgstr "Rood:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Green:"
-msgstr "Groen:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Blauw:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Doorschijnendheid:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Kleur naam:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
-"kleur naam als 'orange' in deze entry"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Laat leeg toe"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "Waarde in lijst"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Grootte verander modus"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "Kader breedte"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr "Kind"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Curve type"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximum X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximum Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Heeft Scheidingslijn"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knop spatiering"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spatiering tussen knoppen"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Actie inhouds kader"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Cursor Positie"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Selectie: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
-"tekens."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximale lengte"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
-"(wachtwoord modus)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Heeft kader"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Onzichtbaar teken"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
-"\"wachtwoord modus\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activeer standaard"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
-"dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Breedte in tekens"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Scroll offset"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "De inhoud van de entry"
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectie op activering"
-
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoer methodes"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Voeg Unicode control teken in"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Geef bestands operaties weer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Verwijder meerderen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
-msgid "_Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directory onleesbaar: %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+# Really hoeft hier niet vertaald te worden.
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
-"niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
-"Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Bestand hernoemen"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Map naam:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "Maak"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
-msgid "Delete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-msgid "Rename File"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoem"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "Selectie: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
-"omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
-msgid "Name too long"
-msgstr "Naam te lang"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "X positie"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X positie van kind widget"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "Y positie"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y positie van kind widget"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "Lettertype naam"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "Preview tekst"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-"De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
-msgid "_Family:"
-msgstr "Familie:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
-msgid "_Style:"
-msgstr "Stijl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Preview:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertype Selectie"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Tekst van het label van het kader."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Label x-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Label y-uitlijning"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Kader schaduw"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Label widget"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma waarde"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Schaduw type"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Handle positie"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Kleef rand"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
-"handlebox."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Icoon set"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Iconen set om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Icoon Grootte:"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Opslag type"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldings widget"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "Invoer"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Geen invoer apparaten"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Modus: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "Assen"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "Sleutels"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Helling"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(uitgeschakeld)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "wissen"
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "De tekst van het label."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
-"Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "Gebruik markup"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Uitvullen"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
-"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patroon"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
-"te onderstrepen."
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Regelomloop"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selecteerbaar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "De sneltoets voor dit label."
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Sneltoets widget"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontale aanpassing"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "De breedte van de opmaak."
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "De hoogte van de opmaak."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:731
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Afscheur Titel"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-"Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
-"afgescheurd wordt."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan versnellers veranderen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-"Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
-"over de menu item."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne opvulling"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/Label kader"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Bericht type"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Het type van het bericht"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Berichten knoppen"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "X uitlijning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Y uitlijning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "X opvulling"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y opvulling"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "De index van de huidige pagina"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Tab positie"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Tab kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaal tab kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaal tab kader"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Geef tabs weer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "Geef kader weer"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Scrollbaar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
-"passen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Zet Popup aan"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
-"wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Het menu met opties"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spatiering rond de indicator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "Positie set"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle grootte"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Grootte van de handle"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3350
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandeer"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
-"toebedeeld."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Activiteits modus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
-"waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
-"is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
-"duren."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Geef tekst weer"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekst x uitlijning"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
-"een voortgangs widget weergeeft"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekst y uitlijning"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
-"voortgangs widget weergeeft"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Aanpassing"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientatie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Balk stijl"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Activiteits stap"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Activiteits blokken"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
-"(afgeraden)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Discrete blokken"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
-"stijl)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fractie"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulse stap"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-#, fuzzy
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
-"pulsed"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
-
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "Update beleid"
-
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
-
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
-
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "Geinverteerd"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
-"toeneemt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Gemiddelde Breedte:"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Door het kader"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stapper grootte"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Pijl X Verplaatsing"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Verlaag"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Boven"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Positie teken op de liniaal"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Max grootte"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "Cijfers"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Getekende Waarde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Waarse positie"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Schuifbalk lengte"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Waarde spatiering"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Vaste slider grootte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Achterwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Voorwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
-"scrollbalk"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
-"scrollbalk"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale aanpassing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Venster plaatsing"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schaduw type"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dubbel klik tijd"
-
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
-"miliseconden)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursor knipper"
-
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Of de cursor moet knipperen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor knipper tijd"
-
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Gespleten cursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
-"en rechts-naar-links"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Sleutel thema naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu balk versneller"
-
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Sleep drempel"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
-
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "Lettertype naam"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klim snelheid"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Kleef op tikken"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
-"dichtsbijzijnde stap waarde"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numeriek"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "Draai door"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Of de spinknop moet  doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Update beleid"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "Voeg toe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toepassen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "wissen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Converteer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "Kopieer"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "Verwijder"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "Voer uit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "Zoek"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en Vervangen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Onder"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "Eerste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "Laatste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "Boven"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Terug"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "Voorwaards"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "Help"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
-msgid "_Home"
-msgstr "Help"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "schuingedrukt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Spring naar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Centreet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vul"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Links"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "Nee"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Print Preview:"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "Beëindigen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "Herhalen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Verwijder"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "Terugzetten"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan als"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Spelling Controle"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Doorstrepen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Verwijder"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "Herstel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom 100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom Passend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom In"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom Uit"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rij Spatiering:"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolum spatiering"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeen"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
-"hebben"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Regelomloop"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Woordafbreking"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Label naam"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Volle hoogte achtergrond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
-"gemarkeerde tekens"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"achtergrond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"voorgrond"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekst richting"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linker marge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter marge"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Inspringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels boven lijnen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels onder lijnen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Achtergrond masker set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Voorgrond masker set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Uitlijnen set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Taal set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Linker marge set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Inspringen set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels boven lijnen set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels onder lijnen set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechter marge set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Regelomloop modes set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Onzichtbaar set"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Pop directionele formatering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels boven lijnen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels onder lijnen"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Linker marge"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter marge"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor zichtbaar"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
-
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer methoden"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Geen Tip ---"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Teken indicator"
+# bestandsnaam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Bestand hernoemen"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
+# bestandsnaam wijzigen in
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "De orientatie van de werkbalk"
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkbalk stijl"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Spacer grootte"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grootte van spacers"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Spacer stijl"
+# Legen
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knop relief"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkbalk Stijl:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+# Kies een andere naam
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
-"heeft"
+"De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
+"andere naam."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Werkbalk icoon grootte"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort Model"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView Model"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Het model van de boom structuur"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een lettertype"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "Zichtbaar"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Koppen klikbaar"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Uitklapper kolom"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Hersorteerbaar"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammawaarde"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regel hint"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
+"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n"
+"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
+"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Zet zoeken aan"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr "Zoek kolom"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Uitklapper grootte"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Vertikale deel"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Horizontale deler breedte"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modus: "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Laat regels toe"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Assen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Spring uitklappers in"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Of de kolom weer te geven"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "Herschaalbaar"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X Helling"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y Helling"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Huidige breedte van de kolom"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "Vergroting"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Vergroot modus van de kolom"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Vaste Breedte:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "wissen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimale breedte"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximale breedte"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikbaar"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ opties"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ options tonen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "Uitlijning"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteer indicator"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteer richting"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment  die de waardes van de horizontale positie voor deze "
-"viewport bepaald"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment  die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
-"bepaald"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widget naam"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "De naam van de widget"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Parent widget"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
-msgstr "Breedte verzoek"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
-"gebruikt moet worden"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr "Hoogte verzoek"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
-"gebruikt moet worden"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Gevoelig"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Applicatie tekenbaar"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr "Kan focus"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr "Heeft focus"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Onderste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Eerste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Laatste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Bovenste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Neer"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harde schijf"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan standaard"
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr "Heeft standaard"
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr "Krijgt default"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr "Composiet kind"
+# ga naar
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring naar"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Ge_centreerd"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Uitvullen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Voorwaarts"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Volgende"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl:"
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
-"(kleuren enz)."
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr "Uitbreid evenementen"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interne focus"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Focus lijnbreedte"
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Focus lijn streep patroon"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Focus ruimte"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Cursor kleur"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Secondaire cursor kleur"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
-"links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "Venster type"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Het type van het window"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "Venster titel"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "De titel van het window"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Laat krimp toe"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
-"een slecht idee 99% van de tijd."
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Laat groei toe"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
-"grootte"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "Modaal"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
-"zolang deze voor staat."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "Window positie"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "De begin positie van het window"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standaard breedte"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standaard hoogte"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Vernietig met parent"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Geen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "Icoon"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icoon voor dit window"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus: "
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
-"De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
-"van zijn onderdeel widgets"
+# Legen
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+msgstr "Thais (Gebroken)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-#, fuzzy
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Directories"
-
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "Mappen"
-
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Maak Map"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Maak Directory"
-
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Folder naam:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijder"
+msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Hex Waarde:"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Oorsprong:"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Helling:"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolutie X:"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolutie Y:"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Met _dank aan"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Karakterset:"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Onderste"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Gevraagde Waarde"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Eerste"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Lettertype:"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Laatste"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reset Filter"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Bovenste"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metriek:"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Om_laag"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Omhoog"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
+# vullen/uitvullen
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Uit_vullen"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Links"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "gewoon"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "scheef"
+# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
+# Could not set the current folder to %s:
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon map %s niet aanmaken:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "omgekeerd scheef"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Invoermethodes"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
+# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romaans"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportioneel"
+#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaced"
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "karakter cel"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Toevoegen"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "zwaar"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Omhoog"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extra dik"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demi dik"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Huidige map: %s"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zoom _Passend"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "dun"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"