]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / nl.po
index d6c2688ba6be09438187887d3e91a006561a2d62..b9a3b15ae2f563d427e1362c08ef0df2c1f87002 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -26,10 +26,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
 msgid "FLAGS"
 msgstr "VLAGGEN"
 
@@ -296,5031 +297,4792 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
-"beschadigde afbeelding"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Zelfde als --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
-"beschadigde animatie"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
-"lader van een andere GTK-versie?"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEUREN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+# synchroniseren/synchroon maken
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Opstarten van ‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
+# %s openen/Openen van %s
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Openen van ‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Openen van %d item"
+msgstr[1] "Openen van %d items"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
-"bestandsformaat: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
-"gegaan: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar "
-"gaf daar geen reden voor"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+msgid "Written by"
+msgstr "Geschreven door"
 
-# incrementeel is geen nederlands woord.
-# Hier wordt ws bedoeld:
-# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
-# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
 
-# afbeeldingstype
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
+# grafisch werk van
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
 
-# pixelgegevens/pixeldata
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-# meervoud in nl van byte is byte
-# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
-# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
-msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Niet ondersteund animatietype"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ongeldige header in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misvormd brokje in animatie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-# tegengekomen/ontdekt/gevonden
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
-
-# overlopende stapel
-# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
-# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
-# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
-# te zetten: Niet vertaald
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
-
-# onjuiste code
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foutieve code ontdekt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
-
-# composite a frame?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
-"geen lokaal kleurenpalet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige header in pictogram"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+# basiselement/rootelement
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Het ICNS-bestandsformaat"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kon afbeelding niet decoderen"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-# 'currently' is eigenlijk overbodige info.
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
-"te sluiten om geheugen vrij te maken"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
+# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
-"verwerkt worden."
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
+"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
+"selecteren."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rood:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blauw:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
+# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
-"aan 3 of 4."
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurenwiel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
+# niet strikt vertaald.
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
-"bevatten"
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
 
-# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
-"verwerkt worden."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
-"toegestaan."
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
+"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
-"omgezet."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Aangepaste groottes beheren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marges van printer…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Aangepaste grootte %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Boven:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL."
-
-# header/header-data
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Kon QTIF-header niet lezen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)"
-
-# meervoud in nl van byte is byte
-# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
-# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Het QTIF-bestandsformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papiermarges"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock staat aan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Bestand selecteren"
 
-# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
-# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
+# Werkblad
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
 
-# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
+# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
+# (andere mappen dan de favoriete)
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
+# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
+# geef de nieuwe map een naam
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
+# worden afgebeeld/
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
-# te veel data in bestand
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Overbodige data in bestand"
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Onlangs gebruikt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locaties"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
+# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Grootte-kolom tonen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kon de rest niet opslaan"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
-"afbeelding"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM-header gevonden"
+# type/geef
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geef een bestandsnaam"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ongeldig XPM-header"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
 
-# afbeelding ipv bestand gebruikt.
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
+# zie de uitleg bij 'save in _folder'
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
-"afbeelding"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
+# om/te
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Het EMF-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kon bitmap niet laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kon metabestand niet laden"
-
-# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+"
-
-# telegramstijl...
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kon niet opslaan"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Het WMF-bestandsformaat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
+"dat proces wel loopt."
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Zelfde als --no-wintab"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "COLORS"
-msgstr "KLEUREN"
+# ongeldig pad/locatie
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ongeldige locatie"
 
-# synchroniseren/synchroon maken
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
+# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomst"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Opstarten van ‘%s’"
+# enig mogelijke/enige/unieke  aanvulling
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enige aanvulling"
 
-# %s openen/Openen van %s
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen van ‘%s’"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Aangevuld maar niet uniek"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Openen van %d item"
-msgstr[1] "Openen van %d items"
+# voltooien/aanvullen/completeren
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Aanvullen…"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Alleen lokale bestanden mogen geselecteerd worden"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een ‘/’ aan het einde"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "De licentie van het programma"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Het pad bestaat niet"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Met dank aan"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
-msgid "_License"
-msgstr "_Licentie"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een lettertype"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
-msgid "Credits"
-msgstr "Met dank aan"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
-msgid "Written by"
-msgstr "Geschreven door"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
-msgid "Documented by"
-msgstr "Gedocumenteerd door"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
-msgid "Translated by"
-msgstr "Vertaald door"
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-# grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafisch werk door"
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:157
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:163
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:169
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:767
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n"
+"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
+"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
+"\t%s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:794
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:811
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:814
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ongeldig type functie op regel %d: ‘%s’"
+# methode/systeem/invoermethode
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
 
-# Dubbel/duplicaat/gedupliceerd/kopie
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplicaat object-id ‘%s’ op regel %d (voorheen op regel %d)"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-# basiselement/rootelement
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systeem (%s)"
 
-# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopiëren"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:432
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:435
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:438
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:441
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nieuwe sneltoets…"
+#: gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
 
-# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kies een kleur"
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-opties"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-options tonen"
 
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:356
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
-"u instellen met de driehoek binnenin."
+# mount: verbinden? aankoppelen?
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Verbinden"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:380
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
-"selecteren."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "A_noniem verbinden"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:389
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel."
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domein:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van de kleur."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Voor altijd onthouden"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:400
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan proces niet beëindigen"
 
-# 'licht' weglaten?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:401
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Proces beëindigen"
 
-# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
-#: gtk/gtkcolorsel.c:404
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Doorzichtig:"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan proces met pid %d niet afbreken. Handeling is niet geïmplementeerd."
 
-# doorzichtigheid/transparantie
-#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparantie van de kleur."
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Kleur_naam:"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Opdrachtregel voor Top"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again-shell"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne-shell"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurenwiel"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-shell"
 
-# niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:960
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
-"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
-"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
 
-# niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:963
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:968
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:971
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Willekeurige printer"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Kleur hier op_slaan"
+# prtable documents zijn pdf-bestanden?
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Voor portable documenten"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
-"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurselectie"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Aangepaste groottes beheren"
+"Marges:\n"
+" Links: %s %s\n"
+" Rechts: %s %s\n"
+" Boven: %s %s\n"
+" Onder: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+# instellen/beheren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+# format is hier opmaak? ipv formatteren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Opmaken voor:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marges van printer…"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papiergroote:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Aangepaste grootte %d"
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ligging:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
+# indelingen/instellingen
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Paginainstellingen"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
+# Op pad/pad naar boven/naar links
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pad naar boven"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergrootte"
+# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pad naar beneden"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Boven:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Onder:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links:"
+# niet aanwezig/beschikbaar
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Map selecteren"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papiermarges"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer_methoden"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
-
-#: gtk/gtkentry.c:10020
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock staat aan"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Bestand selecteren"
-
-# Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
+# job/printopdracht/afdrukopdracht
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s printopdracht #%d"
 
-# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
-# (andere mappen dan de favoriete)
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere…"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Beginstatus"
 
-# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
-# geef de nieuwe map een naam
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Gegevens genereren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Gegevens verzenden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokkering"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
-"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
+# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
 
-# worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Voltooid met fout"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s op %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Onlangs gebruikt"
-
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-#                             wordt weergegeven
-#                   bestand
-#             type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Voorbereiden van %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Afdrukken van %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
+"worden."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printer is offline"
 
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen…"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier is op"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
-msgid "Places"
-msgstr "Locaties"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-msgid "_Places"
-msgstr "_Locaties"
+# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
+# (is dit de juiste betekenis?)
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Handmatig oplossen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+# zelfgekozen/aangepaste
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Geen printer gevonden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fout van StartDoc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
 
-# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
 
-# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Grootte-kolom tonen"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ongespecificeerde fout"
 
-# Was eerst: Aangepast
-# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
-# veranderd in Wijzigingsdatum.
-# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
-# worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
-msgid "Modified"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Printerinformatie ophalen…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
 
-# type/geef
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Geef een bestandsnaam"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Map aanmaken"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
+# _R
+# afdrukbereik
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Afdrukbereik"
 
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
+# bladen/bladzijden
+# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Alle _pagina's"
 
-# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Aanma_ken in map:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "H_uidige pagina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Sele_ctie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pa_gina's:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Geef één of meer paginabereiken,\n"
+"bijv. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
 
-# om/te
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Gisteren om %H:%M"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopieën"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopieën:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
+# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
+# binding.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sorteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
+# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
+# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
-"overschreven."
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
-"dat proces wel loopt."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
 
-# ongeldig pad/locatie
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ongeldige locatie"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
 
-# niets gevonden/geen overeenkomst/geen resultaat
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Geen overeenkomst"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Paginavolgorde"
 
-# enig mogelijke/enige/unieke  aanvulling
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Enige aanvulling"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Van links naar rechts"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Aangevuld maar niet uniek"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Van rechts naar links"
 
-# voltooien/aanvullen/completeren
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Aanvullen…"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Bovenkant naar onderkant"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Alleen lokale bestanden mogen geselecteerd worden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Onderkant naar bovenkant"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een ‘/’ aan het einde"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Het pad bestaat niet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_weezijdig:"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Bestandssysteem"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Paginavolgorde:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Kies een lettertype"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Alleen af_drukken:"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+# bladen/bladzijden
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladen"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Even bladen"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oneven bladen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_chaal:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Grootte:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_soort:"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papier_bron:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1631
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertypeselectie"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Uitvoerlade:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "O_riëntatie:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+# onderstebovem/op zijn kop
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ondersteboven staand"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ondersteboven liggend"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "Printopdracht details"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
+
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Info _kosten:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "O_p:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n"
-"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
-"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
-"\t%s"
+"Specifeer de afdruktijd,\n"
+" bijv. 15:30 of 14:15:20"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
+# tijd van afdrukken/afdrukken op
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Afdruktijd"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Kon het pictogram niet laden"
+# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Wachtrij"
+
+# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Voorpagina toevoegen"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Voor:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "_Na:"
+
+# printopdracht/job
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "Printopdracht"
+
+# geavanceerd/extra
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "Extra"
+
+# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kwaliteit afbeelding"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2839
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand
+#             type
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Naamloos filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Locatie kopiëren"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Verwijderen uit lijst"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Lijst _wissen"
+
+# privebronnen tonen
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Privé-bronnen tonen"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+msgid "No items found"
+msgstr "Geen items gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "‘%s’ openen"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekend item"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
+
+# molen/spinner/draaiwiel/
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie "
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Toe_passen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converteren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Zoeken en _vervangen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
+# onderkant/onder/beneden
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Onderkant"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Eenvoudig"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Laatste"
 
-# methode/systeem/invoermethode
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
+# boven/bovenkant
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Bovenkant"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Systeem (%s)"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "O_mlaag"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Verwijzing _openen"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruit"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL kopiëren"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ongeldige URI"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Extra GTK+ modules laden"
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Thuis"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meer inspringen"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Minder inspringen"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
+# ga naar/spring naar
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ga naar"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-opties"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centreren"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-options tonen"
+# vullen/uitvullen
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Uit_vullen"
 
-# mount: verbinden? aankoppelen?
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "A_noniem verbinden"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Voor_uit"
 
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auzeren"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Afs_pelen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "Op_nemen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Voor altijd onthouden"
+# Terug of Terugspoelen
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kan proces niet beëindigen"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Proces beëindigen"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Kan proces met pid %d niet afbreken. Handeling is niet geïmplementeerd."
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Opdrachtregel voor Top"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again-shell"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne-shell"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z-shell"
+# onderstebovem/op zijn kop
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Pagina-instellingen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Willekeurige printer"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
 
-# prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Voor portable documenten"
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Marges:\n"
-" Links: %s %s\n"
-" Rechts: %s %s\n"
-" Boven: %s %s\n"
-" Onder: %s %s"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-# instellen/beheren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-# format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Opmaken voor:"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Papiergroote:"
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Verversen"
 
-# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ligging:"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-# indelingen/instellingen
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Paginainstellingen"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Terugdraaien"
 
-# Op pad/pad naar boven/naar links
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Pad naar boven"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Pad naar beneden"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1480
-msgid "File System Root"
-msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aanmeldingscontrole"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
 
-# niet aanwezig/beschikbaar
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Map selecteren"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Oplopend"
 
-# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
-# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
-# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
-# _Map aanmaken:
-#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
-# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
-# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
-# wat lelijk is.
-# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
-# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Opslaan in map:"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Aflopend"
 
-# job/printopdracht/afdrukopdracht
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s printopdracht #%d"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Beginstatus"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Gegevens genereren"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Gegevens verzenden"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Wachten"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokkering"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale afmeting"
 
-# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Voltooid"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Voltooid met fout"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Voorbereiden van %d"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Voorbereiden"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Afdrukken van %d"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
-"worden."
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fout bij afdrukken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printer is offline"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papier is op"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
-
-# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
-# (is dit de juiste betekenis?)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Handmatig oplossen"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
 
-# zelfgekozen/aangepaste
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "Geen printer gevonden"
+# label/tag
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fout van StartDoc"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s>  mag niet onder <%s> staan"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut "
+"‘%s’"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ongespecificeerde fout"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Printerinformatie ophalen…"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+# opgegeven/gespecificeerd
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
 
-# _R
-# afdrukbereik
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "Afdrukbereik"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
 
-# bladen/bladzijden
-# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "Alle _pagina's"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "H_uidige pagina"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Sele_ctie"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Pa_gina's:"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Geef één of meer paginabereiken,\n"
-"bijv. 1-3,7,11"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagina's"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopieën"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Kopieën:"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
-# binding.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Sorteren"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
-# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kan themamodule niet vinden in modulepad: ‘%s’,"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
+# Legen
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
+# volume/geluidsniveau
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Geluidsniveau"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Past het geluidsvoluma aan"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Paginavolgorde"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zet het geluid zachter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "Van links naar rechts"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "Van rechts naar links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zet het geluid harder"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Bovenkant naar onderkant"
+# Stil/Gedempt
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Onderkant naar bovenkant"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximaal"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "Indeling"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "T_weezijdig:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Paginavolgorde:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Alleen af_drukken:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-# bladen/bladzijden
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle bladen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Even bladen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Oneven bladen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "S_chaal:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papier_soort:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papier_bron:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Uitvoerlade:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "O_riëntatie:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-# onderstebovem/op zijn kop
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Ondersteboven staand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ondersteboven liggend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "Printopdracht details"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteit:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Info _kosten:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "Document afdrukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "O_p:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Specifeer de afdruktijd,\n"
-" bijv. 15:30 of 14:15:20"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-# tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "Afdruktijd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Wachtrij"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Voorpagina toevoegen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Voor:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "_Na:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-# printopdracht/job
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "Printopdracht"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
 
-# geavanceerd/extra
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kwaliteit afbeelding"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "Voltooien"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2839
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-# wordt/worden
-# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
-#                             wordt weergegeven
-#                   bestand
-#             type
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Naamloos filter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kon item niet verwijderen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "_Locatie kopiëren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Verwijderen uit lijst"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "Lijst _wissen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-# privebronnen tonen
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Privé-bronnen tonen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
-msgid "No items found"
-msgstr "Geen items gevonden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "‘%s’ openen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Onbekend item"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-# molen/spinner/draaiwiel/
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie "
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL envelop"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
-# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
-# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toe_passen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Vet"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Converteren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "Ve_rwerpen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Verbinding verbreken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Uitvoeren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en _vervangen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 envelop"
 
-# schermvullend/volledig scherm
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Schermvullend verlaten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
 
-# onderkant/onder/beneden
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Onderkant"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu envelop"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Eerste"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 envelop"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Laatste"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (reply postcard)"
 
-# boven/bovenkant
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Bovenkant"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 envelop"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "O_mlaag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vooruit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harde schijf"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Thuis"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-# Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Meer inspringen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Minder inspringen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informatie"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 envelop"
 
-# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
-# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Schuingedrukt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 envelop"
 
-# ga naar/spring naar
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ga naar"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centreren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-# vullen/uitvullen
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Uit_vullen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
-# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Voor_uit"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Volgende"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 envelop"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_auzeren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "Afs_pelen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "V_orige"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "Op_nemen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europees edp"
 
-# Terug of Terugspoelen
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Terugspoelen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netwerk"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europees"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
 
-# Ok/OK
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Staand"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postcard)"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-# onderstebovem/op zijn kop
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Pagina-instellingen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Af_drukken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal extra"
 
-# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
-# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
-# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
-# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
-# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
-# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Afdrukvoor_beeld"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Op_nieuw"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch envelop"
 
-# herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 envelop"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Terugdraaien"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan _als"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Persoonlijke envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertype"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Oplopend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Aflopend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Spellingscontrole"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Doorhalen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Ter_ugplaatsen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italian envelop"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Onderstrepen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix envelop"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale afmeting"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Kleine foto"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Best _passend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Inzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 envelop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 envelop"
 
-# label/tag
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 envelop"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+# technotalk
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s>  mag niet onder <%s> staan"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+# schraptabel/hash tabel
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
-"s’"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
 
-# opgegeven/gespecificeerd
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan themamodule niet vinden in modulepad: ‘%s’,"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
-
-# Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
 
-# volume/geluidsniveau
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Geluidsniveau"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Zet het geluid harder of zachter"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Past het geluidsvoluma aan"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zachter"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Zet het geluid zachter"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Harder"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Zet het geluid harder"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-# Stil/Gedempt
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
-msgid "Muted"
-msgstr "Gedempt"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Maximaal"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 extra"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 extra"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 tab"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+# printerkleur/kleur
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 extra"
+# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Taken weigeren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
+# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Keuze"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript voor-filteren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standaard)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omdraaien)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 extra"
+# inbakken/meevoeren/embedden
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+# niveau 1/level 1
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Omzetten naar PS level 1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Omzetten naar PS level 2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Niet voor-filteren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+# gemiddeld/medium
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagina's per bladzijde"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taak pri_oriteit"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Facturering"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL envelop"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Voor"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Na"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+# te/om
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Wanneer afdrukken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Afdrukken om"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Aangepast %sx%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "afdruk.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Uitvoerformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Afdrukken naar LPR"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagina's per bladzijde"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "Printer offline"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "klaar om af te drukken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "taak verwerken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 envelop"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "gepauzeerd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 envelop"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 envelop"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testafdruk.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Afdrukken om printer te testen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu envelop"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 envelop"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (reply postcard)"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+"beschadigde afbeelding"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 envelop"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+#~ "beschadigde animatie"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het "
+#~ "de lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 envelop"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
+#~ "het bestandsformaat: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 envelop"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 envelop"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 envelop"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren "
+#~ "zijn gegaan: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, "
+#~ "maar gaf daar geen reden voor"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+# incrementeel is geen nederlands woord.
+# Hier wordt ws bedoeld:
+# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 envelop"
+# afbeeldingstype
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+# pixelgegevens/pixeldata
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europees edp"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Niet ondersteund animatietype"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ongeldige header in animatie"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europees"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misvormd brokje in animatie"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal extra"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+# overlopende stapel
+# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
+# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
+# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
+# te zetten: Niet vertaald
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter extra"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+# onjuiste code
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Foutieve code ontdekt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch envelop"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 envelop"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 envelop"
+# composite a frame?
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 envelop"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 envelop"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 envelop"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Persoonlijke envelop"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen "
+#~ "heeft geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ongeldige header in pictogram"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite envelop"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italian envelop"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix envelop"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Kleine foto"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 envelop"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fout bij het lezen van ICNS-afbeelding: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 envelop"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kon ICNS-bestand niet decoderen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Het ICNS-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 envelop"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de stroom"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 envelop"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kon afbeelding niet decoderen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 heeft nul breedte of hoogte."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 envelop"
+# 'currently' is eigenlijk overbodige info.
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 envelop"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 envelop"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 envelop"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 envelop"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 envelop"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's "
+#~ "af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-# technotalk
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
 
-# schraptabel/hash tabel
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
+#~ "verwerkt worden."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet "
+#~ "toegestaan."
 
-# header/header-data
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
 
-# bestand %s/
-# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
 
-# aanmaken/opmaken/uitvoeren
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
 
-# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
-# kort en bondige uitvoer
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
 
-# valideren/controleren op geldigheid
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk "
+#~ "zijn aan 3 of 4."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
-"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
-"theme-index.\n"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; "
+#~ "probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+#~ "bevatten"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
+#~ "verwerkt worden."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+#~ "toegestaan."
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+#~ "omgezet."
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X Invoer-Methode"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de "
+#~ "data"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL."
 
-# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’  is bijna op."
+# header/header-data
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kon QTIF-header niet lezen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur"
 
-# printerkleur/kleur
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken."
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Het QTIF-bestandsformaat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Taken weigeren"
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Tweezijdig"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papiersoort"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papierbron"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Uitvoerlade"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
-# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
-# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Resolution"
-msgstr "Keuze"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript voor-filteren"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
-msgid "One Sided"
-msgstr "Eenzijdig"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standaard)"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omdraaien)"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Standaard printer"
+# te veel data in bestand
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-# inbakken/meevoeren/embedden
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-# niveau 1/level 1
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Omzetten naar PS level 1"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Omzetten naar PS level 2"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Niet voor-filteren"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overig"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-# gemiddeld/medium
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Taak pri_oriteit"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
 
-# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Facturering"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec."
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
 
-# Gevoelige informatie
-# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Classified"
-msgstr "Gevoelig"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
 
-# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Openbaar"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kon de rest niet opslaan"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
-msgid "Before"
-msgstr "Voor"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
-msgid "After"
-msgstr "Na"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
 
-# te/om
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
-msgid "Print at"
-msgstr "Wanneer afdrukken"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
-msgid "Print at time"
-msgstr "Afdrukken om"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
+#~ "XBM-afbeelding"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Aangepast %sx%s"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "afdruk.%s"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "Afdrukken naar bestand"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ongeldig XPM-header"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+# afbeelding ipv bestand gebruikt.
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Uitvoerformaat"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Afdrukken naar LPR"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van "
+#~ "XPM-afbeelding"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Pagina's per bladzijde"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "Opdrachtregel"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Het EMF-bestandsformaat"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "Printer offline"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "klaar om af te drukken"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "taak verwerken"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "gepauzeerd"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kon bitmap niet laden"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "testafdruk.%s"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kon metabestand niet laden"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
+# telegramstijl...
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kon niet opslaan"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Het WMF-bestandsformaat"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
 
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "Mappen"