]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/nl.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / nl.po
index 530dc41c698c95f94fe1768c54d177ec2b1d6d75..b0b4e3f3133baf072c96969eea7bfa720ab03d93 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # --------------
 # Discussiepunten:
-# tag -> markering/etiket?
+# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
 # render -> render/weergeven/tonen?
 # spinbutton -> spinknop
+# tag -> markering/etiket/label
 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
-# Standard display -> standaar display
-# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
-# separator -> scheiding/scheidingslijn
+# separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidingsteken
 # selected -> geselecteerde/gekozen
+# standard display -> standaard display
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 19:13+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+# tot aan | niet meevertalen
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "systeem"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Te gebruiken X-display"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Te gebruiken X-scherm"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"
+
+# Let me remind translators that it's best not to translate these key
+# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
+# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
+# how context marking works in glib. (Danilo)
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+# mijn toetsenbord zegt: pause/n break
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "_Windowstoets"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Links"
+
+# naar boven/onder op/neer
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Rechts"
+
+# naar boven/onder op/neer
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Neer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "NUM_Spatie"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "NUM_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "NUM_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "NUM_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "NUM_Links"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "NUM_Boven"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "NUM_Rechts"
+
+# naar boven/onder
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "NUM_Onder"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "NUM_Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "NUM_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "NUM_Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "NUM_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "NUM_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "NUM_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "NUM_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "NUM_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
+msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+"Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
+"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
+msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
-"lader van een andere GTKversie?"
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK-versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
+msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
+msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
+msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
+msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
+"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
 "gegaan: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
-"afbeelding, maar gaf geen reden"
+"Interne fout: afbeeldingslader ‘%s’ heeft een bewerking niet voltooid, maar "
+"gaf daar geen reden voor"
+
+# incrementeel is geen nederlands woord.
+# Hier wordt ws bedoeld:
+# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
+# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
+msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
 
+# pixelgegevens/pixeldata
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
+msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
 
 # meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren"
-msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren"
+msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
+msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
+msgstr "Onverwacht pictogrambrokje in animatie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Ongeldige header in animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
+msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+# overlopende stapel
+# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
+# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
+# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
+# te zetten: Niet vertaald
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+# onjuiste code
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foute code ontdekt"
+msgstr "Foutieve code ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+# composite a frame?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
+msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
+msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
+"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
 "geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -330,74 +686,89 @@ msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
+"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
 "verwerkt worden."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
 
@@ -406,22 +777,27 @@ msgid "The PCX image format"
 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
@@ -432,383 +808,588 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
-"hebben"
+"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+"bevatten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
+"verwerkt worden."
+
+# moet tussen 0 en 9 liggen
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
+"toegestaan."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
-"codering"
+"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
+"omgezet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
+msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+# tegengekomen/ontdekt/gevonden
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
+msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
+msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
+msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
+msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+# te veel data in bestand
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Overbodige data in bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
+msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
+msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
+msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ongeldig XPM-header"
+
+# afbeelding ipv bestand gebruikt.
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
+msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
 "afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Zelfde als --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEUREN"
+
+# synchroniseren/synchroon maken
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "De licentie van het programma"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Met dank aan"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licentie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Over %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Geschreven door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Gedocumenteerd door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaald door"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
+# grafisch werk van
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisch werk door"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+# Alt?/ Super?
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spatie"
+
+# schuine streep #. do not translate the part before the |
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Ongeldige type functie: ‘%s’"
+
+# basiselement/rootelement
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ongeldig rootelement: ‘%s’"
+
+# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Onverwerkte tag: ‘%s’"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -816,59 +1397,146 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-# gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Niet gebruikt"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nieuwe sneltoets..."
+
+# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
+# worden vertaald.
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:568
+# niet strikt vertaald.
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
-"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
-"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
-"of bewaren voor toekomstig gebruik."
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:934
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
-"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
-"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
+"kleur te wijzigen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met de "
+"rechter muisknop en selecteert u ‘Kleur hier opslaan’."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+# niet strikt vertaald
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
-"met de binnen-driehoek."
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -876,620 +1544,701 @@ msgstr ""
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Positie op het kleurenwiel"
+msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
+msgstr "‘Diepte’ van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+# 'licht' weglaten?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
-msgid "_Opacity:"
+# eigenlijk: ondoorzichtig/troebel
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
+# doorzichtigheid/transparantie
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
-"gewoon een kleur invoeren zoals 'orange'."
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kleurwiel"
+msgstr "Kleurenwiel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Een bestand selecteren"
+
+# Werkblad
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
+# (andere mappen dan de favoriete)
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere..."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
 
-# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
-# Could not set the current folder to %s:
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
-"%s"
+"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
+"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
 
-# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
-# eigen map
-# persoonlijke map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijk"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
-# Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+# worden afgebeeld/
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon map %s niet aanmaken:\n"
-"%s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Onlangs gebruikt"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
-"%s"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
-msgid "Shortcuts"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locaties"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon bestand niet selecteren"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Ver_borgen bestanden tonen"
+msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
+# Was eerst: Aangepast
+# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
+# veranderd in Wijzigingsdatum.
+# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
+# worden.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Map aanmaken"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+# type/geef
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geef een bestandsnaam"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Map aanmaken"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, 
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Opslaan in _map:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
+# zie de uitleg bij 'save in _folder'
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Aanmaken in _map:"
+msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Kon het pad niet vinden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘%s’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
+"dat proces wel loopt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Zoekopdracht:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+
+# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
+# geef de nieuwe map een naam
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kon %s niet selecteren:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Vandaag om %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Opslaan in locatie"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gisteren om %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Map onleesbaar: %s"
+msgstr "Map is onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:985
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
-"mogelijk iet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Het bestand ‘%s’ bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1116
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1127
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1138
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
-# tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+# tekens ipv symbolen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-# tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
+msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1524
+# _A conflicteert ws met _Annuleren
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
+msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1567
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
+"De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1581
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" verwijderen?"
+msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-"bestandsnamen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1677
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1701
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
+msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1748
+# bestandsnaam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
-msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
+msgstr "Bestand hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1763
+# bestandsnaam wijzigen in
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
+msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1792
+# naam wijzigen
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2224
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3140
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
-"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING aan te zetten): %s"
+"De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3143
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ongeldige UTF-8"
+msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4020
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4022
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
-
-# Legen
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
+msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "fout bij verkrijgen vna in formatie over '%s': %s"
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
+
+# Legen?
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
+# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
+# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Bestandsysteem"
+msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
+# Kies een andere naam
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
-"De naam \"%s\" is ongeldig omdat het het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
-"andere naam."
+"De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere "
+"naam."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+# kruimelpad/pad
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netwerkstation (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammawaarde"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1196
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1497,533 +2246,2357 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n"
+"Kon het pictogram ‘%s’ niet vinden. Het thema ‘%s’\n"
 "is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1261
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
+msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:422
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kon het pictogram niet laden"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modus:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Assen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Sleutels"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Sleutels"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
+# dit is ws voor een wacom-tablet
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Druk:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Helling"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X-_helling:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Helling"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y-h_elling:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Wiel:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "wissen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopiëren"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3417
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3427
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoermethodes"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-opties"
+
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-options tonen"
+
+# wijzer/pijl
+# ruimte bij pijl
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Ruimte bij pijlen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# prtable documents zijn pdf-bestanden?
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Willekeurige printer</b>\n"
+"voor portable documents"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marges:\n"
+" Links: %s %s\n"
+" Rechts: %s %s\n"
+" Boven: %s %s\n"
+" Onder: %s %s"
+
+# instellen/beheren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Aangepaste groottes beheren..."
+
+# format is hier opmaak? ipv formatteren
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Opmaken voor:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papiergroote:"
+
+# ligging/orientatie/positie/positionering
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+# indelingen/instellingen
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Paginainstellingen"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marges van printer..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Aangepaste grootte %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Aangepaste groottes beheren"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergrootte"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Boven:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papiermarges"
+
+# Op pad/pad naar boven/naar links
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pad naar boven"
+
+# Neer pad/pad naar beneden/naar rechts
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pad naar beneden"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
+
+# niet aanwezig/beschikbaar
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
+# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
+# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
+# _Map aanmaken:
+#
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, 
+# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
+# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
+# wat lelijk is.
+# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
+# Aanma_ken in map
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Opslaan in map:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s job #%d"
+
+# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Beginstand"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Data genereren"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Data versturen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Geblokkeerd vanwege"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Voltooid met fout"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Voorbereiden van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Afdrukken van %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printer is offline"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier is op"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
+# (is dit de juiste betekenis?)
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Handmatig oplossen"
+
+# zelfgekozen/aangepaste
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ongespecificeerde fout"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fout van StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Be_reik"
+
+# bladen/bladzijden
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Alle bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "H_uidige"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Locaties"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Geef één of meer paginabereiken,\n"
+"bijv. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopieën"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopieën:"
+
+# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
+# binding.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Sorteren"
+
+# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
+# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "Indeling"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "T_weezijdig:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Alleen af_drukken:"
+
+# bladen/bladzijden
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Even bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Oneven bladen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_chaal:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_soort:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papier_bron:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Uitvoerlade:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "Printopdracht details"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
+
+# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Kosten:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "Document afdrukken"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "O_p:"
+
+# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Wachtrij"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Voorpagina toevoegen"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Voor:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "_Na:"
+
+# printopdracht/job
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "Printopdracht"
+
+# geavanceerd/extra
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "Extra"
+
+# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kwaliteit afbeelding"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "De radioknop wiens groep deze knop toebehoort."
+msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2393
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
+msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’"
+
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Naamloos filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kon item niet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Locatie kopiëren"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Verwijderen uit lijst"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Lijst _wissen"
+
+# privebronnen tonen
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Privé-bronnen tonen"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "Geen items gevonden"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "‘%s’ openen"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekend item"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3470
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "I_nfo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
+# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
+# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Toepassen"
+msgstr "Toe_passen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "Ve_rwerpen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Be_werken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
+# schermvullend/volledig scherm
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermvullend verlaten"
+
+# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
+# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Onderste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Bovenste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
+# Vorige is ook een mogelijkheid:
+# Forward-Back Volgende-Vorige
+# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "Om_laag"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Neer"
+
+# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
+# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
+# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
+# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "_Thuis"
 
-# Inspringen verhogen
-# kan ook
-#: gtk/gtkstock.c:322
+# Inspringen verhogen/Meer inspringen
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
-# Inspringen verlagen kan ook
-#: gtk/gtkstock.c:323
+# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informatie"
+
+# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
+# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
-msgstr "Schu_ingedrukt"
+msgstr "_Schuingedrukt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+# ga naar
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring naar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Ge_centreerd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "Uit_vullen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Uitvullen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nieuw"
+# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
+# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Vooruitspoelen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Plakken"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Voorbeeld"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspelen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "_Rood:"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Zoeken"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Op_nemen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+# Terug of Terugspoelen
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Stoppen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+# Ok/OK
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Staand"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Liggend omgekeerd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Staand omgekeerd"
+
+# indelingen/instellingen
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Paginainstellingen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
+# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
+# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
+# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
+# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
+# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+msgstr "Afdrukvoor_beeld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+msgstr "Op_nieuw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+# herladen/verversen
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Zowel ‘id’ als ‘naam’ zijn gevonden op het <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context"
+
+# label/tag
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s>  mag niet onder <%s> staan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%"
+"s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>"
+
+# opgegeven/gespecificeerd
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Geserialiseerde data is misvormd"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
+msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
+msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
+msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
+msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
+msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: ‘%s’ niet vinden,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Geen Tip ---"
+msgstr "--- Geen tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1101
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
+msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1319
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
+msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1404
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwacht teken  bij regel %d teken %d"
+msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2190
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
+# volume/geluidsniveau
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Geluidsniveau"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
+
+# Stil/Gedempt
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedempt"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximaal"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "kahu envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (antwoordkaart)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "you4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "European edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "#10 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "#11 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "#12 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "#14 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "#9 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Personal envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Invite envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italian envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 envelop"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+# technotalk
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon header niet schrijven\n"
+
+# schraptabel/hash tabel
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon ‘hash table’ niet schrijven\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n"
+
+# header/header-data
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon header niet herschrijven\n"
+
+# bestand %s/
+# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "De gegenereerde cache was ongeldig.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs wanneer die up-to-date is"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
+
+# aanmaken/opmaken/uitvoeren
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Een C-headerbestand opmaken"
+
+# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving
+# kort en bondige uitvoer
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten"
+
+# valideren/controleren op geldigheid
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n"
+"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
@@ -2041,8 +4614,8 @@ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2050,9 +4623,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thais (Gebroken)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -2074,13 +4652,819 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Invoer-Methode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Tweezijdig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiersoort"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Uitvoerlade"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eenzijdig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatisch selecteren"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standaard printer"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+# gemiddeld/medium
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+# Gevoelige informatie
+# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "Gevoelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Openbaar"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Aangepast %.2fx%.2f"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "afdruk.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "Afdrukken naar bestand"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Uitvoerformaat"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Afdrukken naar LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagina's per bladzijde"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testafdruk.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Afdrukken om printer te testen"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+# [print pages 1 to 3]
+# pagina's/pagina's afdrukken
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Pagina's afdrukken"
+
+# alle/alles
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alles"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Vandaag"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locatie:"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats "
+#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats "
+#~ "daarvan ‘%s’ gevonden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ "
+#~ "gevonden"
+
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Kon map niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thais (Gebroken)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
+
+# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
+#~ "bestandsnamen"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Er is al een text <element>-gespecificeerd"
+
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 extra"
+
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 extra"
+
+#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tab"
+
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 extra"
+
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 extra"
+
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "DL envelop"
+
+#~ msgid "RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 2 envelop"
+
+#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 3 envelop"
+
+#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgstr "Choukei 4 envelop"
+
+#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
+
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "kahu envelope"
+
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "kaku2 envelop"
+
+#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "oufuku (reply postcard)"
+
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "you4 envelop"
+
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgstr "6x9 envelop"
+
+#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgstr "7x9 envelop"
+
+#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgstr "9x11 envelop"
+
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "a2 envelop"
+
+#~ msgid "Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "c5 envelop"
+
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "Europees edp"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgstr "FanFold Europees"
+
+#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgstr "FanFold US"
+
+#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgstr "FanFold German Legal"
+
+#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgstr "Government Legal"
+
+#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgstr "Government Letter"
+
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
+
+#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+
+#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
+
+#~ msgid "Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "US Legal extra"
+
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "US Letter extra"
+
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "US Letter Plus"
+
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Monarch envelop"
+
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "#10 envelop"
+
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "#11 envelop"
+
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "#12 envelop"
+
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "#14 envelop"
+
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "#9 envelop"
+
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Persoonlijke envelop"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Wide Format"
+
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Invite envelop"
+
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Italian envelop"
+
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Postfix envelop"
+
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Kleine foto"
+
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "prc1 envelop"
+
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "prc10 envelop"
+
+#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "prc2 envelop"
+
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "prc3 envelop"
+
+#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "prc4 envelop"
+
+#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 envelop"
+
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "prc6 envelop"
+
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "prc7 envelop"
+
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "prc8 envelop"
+
+#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
+#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’."
+
+#~ msgid "response-requested"
+#~ msgstr "antwoord-verzocht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
+#~ "encoded string."
+#~ msgstr ""
+#~ "De weergegeven naar van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige "
+#~ "UTF-8 tekenreeks zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
+#~ "encoded string."
+#~ msgstr ""
+#~ "De omschrijving van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige UTF-8 "
+#~ "tekenreeks zijn."
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "_Locatie openen"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Kan map niet wijzigen"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van ‘%s’ en ‘%s’"
+
+#~ msgid "Could not select item"
+#~ msgstr "Kon item niet selecteren"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Locatie openen"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Opslaan in locatie"
+
+#~ msgid " inch"
+#~ msgstr " inch"
+
+#~ msgid " mm"
+#~ msgstr " mm"
+
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "boven"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
+
+# nu meteen
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Pixmap pad-element: ‘%s’ moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
+
+# kan niet behandelen
+# kan niet aan
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
+
+# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
+# eigen map
+# persoonlijke map
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Persoonlijk"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Sneltoetsen"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Map"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "wissen"
+
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
 
 #~ msgid "Shift"
 #~ msgstr "Shift"
@@ -2088,8 +5472,57 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "Met _dank aan"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Eerste"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Laatste"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Om_laag"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Omhoog"
+
+# vullen/uitvullen
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Uit_vullen"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’"
+
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
+
+# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
+# Could not set the current folder to %s:
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Invoermethodes"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
 
 # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
 #~ msgid "%d/%b/%Y"
@@ -2102,18 +5535,12 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 #~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Could not set current folder: %s"
-#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Bestandsnaam"
 
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Toevoegen"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Omhoog"
 
@@ -2131,6 +5558,3 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 
 #~ msgid "This file system does not support icons"
 #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
-
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
-#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"