# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
+msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
+msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
-"andere GTK+ versie?"
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK+ versie?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
+msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
+msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
-"afbeeldingen: %s"
+"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
+"afbeeldingstype: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
+"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
"gegaan: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
+msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
+msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
+msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ongeldige header in pictogram"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Stack overflow"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
+msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Foute code ontdekt"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
+msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
+msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
+msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
+msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
-"afsluiting"
+"afsluitopdracht"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
-"geen lokaal kleurenpallet"
+"geen lokaal kleurenpalet"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige kop in icoon"
+msgstr "Ongeldige header in pictogram"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icoon heeft breedte nul"
+msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
+msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Niet ondersteund icoon type"
+msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
-"enkele applicaties om geheugen te besparen"
+"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
+"te sluiten om geheugen vrij te maken"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Niet ondersteund icoon type"
+msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
-"geïnterpreteerd worden"
+"verwerkt worden."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
+"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
+"aan 3 of 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
+"Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
"hebben."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
+msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Raw PNM afbeeldingstype is ongeldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
+msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
+msgstr ""
+"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
-#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "RAS-Afbeelding is van onbekend type"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteunde RAS afbeeldingsvariatie"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
+msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
+msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
+msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
+msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
+msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
+msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
+msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
+msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
+msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
+msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
+msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
+msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
+msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
+msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
+msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
"afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM kop gevonden"
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
+msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
+msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
+msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
+msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
+msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
+"afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Standaard Spatiering:"
+msgstr "Standaard spatiëring"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Versneller Sluiting"
+msgstr "Sneltoets Afsluiting"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Versneller widget"
+msgstr "Sneltoets-widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
+"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
+msgstr "Verticale uitlijning"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
-"1.0 is beneden uitgelijnd"
+"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
+"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
-"alles"
+"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
+"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
+"betekent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikale schaal"
+msgstr "Verticale schaal"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
-"hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
+"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
+"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
+"betekent alles"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pijl richting"
+msgstr "Pijlrichting"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pijl schaduw"
+msgstr "Pijlschaduw"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
+msgstr "Horizontale Uitlijning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X uitlijning van het kind"
+msgstr "X-uitlijning van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale uitlijning"
+msgstr "Verticale Uitlijning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y uitlijning van het kind"
+msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Verhouding"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
+msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr "Luister naar kind"
+msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
+msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimale kind breedte"
+msgstr "Minimumbreedte van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
+msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimale kind hoogte"
+msgstr "Minimumhoogte van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
+msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne kind breedte opvulling"
+msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
+msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
+msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
+msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Opmaak Stijl:"
+msgstr "Opmaakstijl"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
-"geschikt voot b.v. help knoppen."
+"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
+"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
+msgstr "Spatiëring"
#: gtk/gtkbox.c:129
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "De ruimte tussen kinderen"
+msgstr "De afstand tussen dochters"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkbox.c:139
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Expandeer"
#: gtk/gtkbox.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Vul"
+msgstr "Uit_vullen"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
#: gtk/gtkbox.c:160
#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Focus ruimte"
+msgstr "Aandacht-opvulling"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "Afstandhouderstijl"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "De index van de huidige pagina"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Label"
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
+"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreping"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
+"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
-"van weergegeven te worden"
+"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
+"plaats van weergegeven te worden"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr "Rand relief"
+msgstr "Randreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr "De stijl van het rand relief"
+msgstr "De stijl van het randreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standaard Spatiering:"
+msgstr "Standaard spatiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
+msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Normale buiten spatiering"
+msgstr "Normale Randspatiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
+"Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
"rand getekend worden"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Kind X verplaatsing"
+msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
+"ingedrukt wordt"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Kind Y verplaatsing"
+msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
+"ingedrukt wordt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Modus:"
+msgstr "modus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
+msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Zichtbaar"
+msgstr "zichtbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr "Weergave van de cel"
+msgstr "Cel weergeven"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "x-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
#, fuzzy
msgid "The x-align"
-msgstr "De x-uitlijning"
+msgstr "De x-uitlijning."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "y-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "De y-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "x-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
#, fuzzy
msgid "The xpad"
-msgstr "De x-opvulling"
+msgstr "De x-opvulling."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "y-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
#, fuzzy
msgid "The ypad"
-msgstr "De y-opvulling"
+msgstr "De y-opvulling."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
-msgstr "breedte:"
+msgstr "breedte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
-msgstr "De vaste breedte"
+msgstr "De vaste breedte."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "hoogte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
-msgstr "De vaste hoogte"
+msgstr "De vaste hoogte."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr "Is Uitklapper"
+msgstr "Is uitklapbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
#, fuzzy
msgid "Row has children"
-msgstr "Rij heeft kinderen"
+msgstr "Rij heeft dochters."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgeklapt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
+msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Achtergrond kleur naam"
+msgstr "Naam van achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Achtergrond kleur als een string"
+msgstr "Achtergrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
-msgstr "Achtergrond kleur"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
-msgstr "Achtergrond set"
+msgstr "Achtergrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "De pixbuf om te renderen"
+msgstr "De te renderen pixbuf."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
+msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
+msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
+msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
+msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard ID"
+msgstr "Standaard-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "_Grootte:"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "De titel van het window"
+msgstr "De titel van het venster"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst om te renderen"
+msgstr "Te renderen tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
+msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "Achtergrond kleur naam"
+msgstr "Naam van achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Achtergrond kleur als een string"
+msgstr "Achtergrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrond kleur"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Voorgrond kleur naam"
+msgstr "Voorgrondkleurnaam"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
+msgstr "Voorgrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrond kleur"
+msgstr "Voorgrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
-msgstr "Bewerkbaar"
+msgstr "Wijzigbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Lettertype familie:"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
+msgstr "Lettertypestijl"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "Lettertype variant"
+msgstr "Lettertypevariant"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Letterdikte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Lettertype breedte"
+msgstr "Lettertypestrekking"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte:"
+msgstr "Lettertypegrootte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Lettertypen punten"
+msgstr "Lettertype punten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Lettertype grootte in punten"
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Lettertype schaal"
+msgstr "Lettertypeschaal"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Lettertype schaling factor"
+msgstr "Lettertype schaalfactor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Verhoging"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreping"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr "Achtergrond set"
+msgstr "Achtergrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "Voorgrond set"
+msgstr "Voorgrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
+msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr "Editbare set"
+msgstr "Bewerkbaar aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Lettertype familie set"
+msgstr "Lettertype familieset"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Lettertype stijl set:"
+msgstr "Lettertypestijl aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr "Font variant set"
+msgstr "Lettertypevariant aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr "Letterdikte set"
+msgstr "Letterdikte aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letterbreedte set"
+msgstr "Letterstrekking aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Lettertype grootte set"
+msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Lettertype schaal set"
+msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
+msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr "Verhoging set"
+msgstr "Verhoging aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Doorstreep set"
+msgstr "Doorstrepen aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Onderstreep set"
+msgstr "Onderstrepen aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr "Schakel om"
+msgstr "Omschakelen"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De stand van de schakelknop"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inconsistent"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "De stand van de schakelknop"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr "Selectievak status"
+msgstr "Selectievakstatus"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicator grootte"
+msgstr "Indicatorgrootte"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
+msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicator spatiering"
+msgstr "Indicatorspatiëring"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
+msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Of het menu item aangekruist is"
+msgstr "Of het menu-item aangekruist is"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
+msgstr "Of een inconsistente status weergegeven moet worden."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
-"selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
-"selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
+"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
+"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
+"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
-"slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
+"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
+"of bewaren voor toekomstig gebruik."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr "Bewaar kleur hier"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
-"entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
-"selecteer \"Bewaar kleur hier\""
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
+"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
+msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
+msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Heeft Palette"
+msgstr "Heeft palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
+msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Huidige kleur"
+msgstr "Huidige Kleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidig Alpha"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
+"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
-msgstr "Eigen Palette"
+msgstr "Eigen palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
+msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
-"lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
+"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
+"met de binnen-driehoek."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
+"Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
"selecteren."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "Tint"
+msgstr "_Tint:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Positie op het kleurenwiel"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
+msgstr "_Verzadiging:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
+msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "Waarde:"
+msgstr "_Waarde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Helderheid van de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
-msgstr "Rood:"
+msgstr "_Rood:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "Groen:"
+msgstr "_Groen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
-msgstr "Blauw:"
+msgstr "_Blauw:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Doorschijnendheid:"
+msgstr "_Doorzichtig:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
+msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr "Kleur naam:"
+msgstr "Kleur_naam:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
-"kleur naam als 'orange' in deze entry"
+"Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
-msgstr "Palette"
+msgstr "_Palet"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
+msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
+msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
+msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
-"Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
+msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
-msgstr "Laat leeg toe"
+msgstr "Leeg toestaan"
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lijst"
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr "Grootte verander modus"
+msgstr "Aanpasbare afmetingen"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
+msgstr ""
+"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr "Kader breedte"
+msgstr "Kaderbreedte"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
+msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container."
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr "Kind"
+msgstr "Dochter"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
+msgstr ""
+"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "Curve type"
+msgstr "Krommingstype"
#: gtk/gtkcurve.c:122
-#, fuzzy
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
+msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimum X"
+msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
+msgstr "Minimumwaarde van X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximum X"
+msgstr "Maximale X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
+msgstr "Maximumwaarde van X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimum Y"
+msgstr "Minimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
+msgstr "Minimumwaarde van Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximum Y"
+msgstr "Maximale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
+msgstr "Maximumwaarde van Y"
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "Has separator"
-msgstr "Heeft Scheidingslijn"
+msgstr "Heeft scheidingslijn"
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
+msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Content area border"
-msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
+msgstr "Inhoudskader"
#: gtk/gtkdialog.c:154
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
+msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Button spacing"
-msgstr "Knop spatiering"
+msgstr "Knop-spatiëring"
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spatiering tussen knoppen"
+msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Action area border"
-msgstr "Actie inhouds kader"
+msgstr "Actiekader"
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
+msgstr ""
+"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Cursor Positie"
+msgstr "Cursorpositie"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Selectie: "
+msgstr "Selectie begrensd"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
+msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximale lengte"
+msgstr "Maximum lengte"
#: gtk/gtkentry.c:465
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
+msgstr "Maximaal aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is."
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
-"(wachtwoord modus)"
+"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
+"(wachtwoordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
#: gtk/gtkentry.c:482
#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
+msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld."
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
-"\"wachtwoord modus\")"
+"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
+"\"wachtwoordmodus\")"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
-msgstr "Activeer standaard"
+msgstr "Activeert de standaard"
#: gtk/gtkentry.c:498
#, fuzzy
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
-"dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
+"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
+"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
#: gtk/gtkentry.c:505
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
+msgstr "Het aantal tekens ruimte in een veld."
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Scroll offset"
+msgstr "Schuifafstand"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
+msgstr ""
+"Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
+"afgeschoven."
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "De inhoud van de entry"
+msgstr "De inhoud van het veld"
#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
#: gtk/gtkentry.c:757
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
+msgstr ""
+"Of de inhoud van een veld geselecteerd moet worden als het aandacht krijgt."
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
+msgstr "Alles selecteren"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoer methodes"
+msgstr "Invoermethodes"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Voeg Unicode control teken in"
+msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: gtk/gtkfilesel.c:517
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam."
#: gtk/gtkfilesel.c:523
msgid "Show file operations"
-msgstr "Geef bestands operaties weer"
+msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
#: gtk/gtkfilesel.c:524
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
-msgstr "Verwijder meerderen"
+msgstr "Selecteer meerdere"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilesel.c:691
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Mappen"
+msgstr "_Mappen"
#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "Files"
#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "_Files"
-msgstr "Bestanden"
+msgstr "_Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directory onleesbaar: %s"
+msgstr "Map onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
msgid "_New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
+msgstr "_Nieuwe map"
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
+msgstr "_Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
msgid "_Rename File"
-msgstr "Bestand hernoemen"
+msgstr "Bestand _Hernoemen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
+"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
+msgstr "Nieuwe map"
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Map naam:"
+msgstr "_Mapnaam:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "Maak"
+msgstr "Aanmaken"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
+msgstr "Bestand verwijderen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
+msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Hernoem"
+msgstr "Hernoemen"
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
#, fuzzy
msgid "_Selection: "
msgstr "Selectie: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
-"omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
+msgstr "Ongeldige Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
msgid "Name too long"
-msgstr "Naam te lang"
+msgstr "Naam is te lang"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
-msgstr "X positie van kind widget"
+msgstr "X positie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y positie van kind widget"
+msgstr "Y positie van dochterwidget"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr "Lettertype naam"
+msgstr "Lettertypenaam"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
+msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Preview tekst"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
-"De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
+"De weer te geven tekst om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "Familie:"
+msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "Stijl:"
+msgstr "_Stijl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "_Grootte:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertype Selectie"
+msgstr "Lettertypeselectie"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst van het label van het kader."
+msgstr "Labeltekst van het kader."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
+msgstr "De verticale uitlijning van het label."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
+msgstr ""
+"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Kader schaduw"
+msgstr "Kaderschaduw"
#: gtk/gtkframe.c:161
#, fuzzy
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr "Label widget"
+msgstr "Labelwidget"
#: gtk/gtkframe.c:170
#, fuzzy
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma waarde"
+msgstr "_Gammawaarde"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr "Schaduw type"
+msgstr "Schaduwtype"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Handle position"
-msgstr "Handle positie"
+msgstr "Handle-positie"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
+msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Snap edge"
-msgstr "Kleef rand"
+msgstr "Kleefrand"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
-"handlebox."
+"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
+"handle-box afgemeerd wordt."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Kleefrand"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:134
+#: gtk/gtkimage.c:136
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:142
+#: gtk/gtkimage.c:144
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: gtk/gtkimage.c:150
+#: gtk/gtkimage.c:152
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkImage."
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
+msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:168
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:177
#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
+msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
-msgstr "Icoon set"
+msgstr "Pictogrammenverzameling"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:185
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Iconen set om weer te geven."
+msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
-msgstr "Icoon Grootte:"
+msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:193
#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
+msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:202
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "Opslag type"
+msgstr "Opslagtype"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:210
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
+msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldings widget"
+msgstr "Afbeeldingswidget"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
+msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
-msgstr "Geen invoer apparaten"
+msgstr "Geen invoerapparaten"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+msgstr "_Apparaat:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "Modus: "
+msgstr "_Modus: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
-msgstr "Assen"
+msgstr "_Assen"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "Sleutels"
+msgstr "_Sleutels"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "X Helling"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Helling"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(uitgeschakeld)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "wissen"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtklabel.c:291
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "De tekst van het label."
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
+"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label."
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
-msgstr "Gebruik markup"
+msgstr "Gebruik opmaak"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
+msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr "Uitvullen"
+msgstr "Uitvulling"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
+"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
+"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
-"te onderstrepen."
+"Een tekenreeks met _-tekens in posities overeenkomend met tekens in de tekst "
+"om te onderstrepen."
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr "Regelomloop"
+msgstr "Regelterugloop"
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:337
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
+msgstr "Indien aangezet, laat regelterugloop toe als de tekst te breed wordt"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
+msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis."
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sneltoets"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:351
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sneltoets voor dit label."
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Sneltoets widget"
+msgstr "Sneltoets-widget"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
+msgstr ""
+"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt."
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
+msgstr "Verticale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
+msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie."
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:243
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Afscheur Titel"
+msgstr "Afscheur-Titel"
-#: gtk/gtkmenu.c:236
+#: gtk/gtkmenu.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
-"afgescheurd wordt."
+"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
+"losgescheurd wordt."
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:319
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan versnellers veranderen"
+msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
-#: gtk/gtkmenu.c:309
+#: gtk/gtkmenu.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
-"over de menu item."
+"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
+"de menu item."
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:325
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:326
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:333
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:334
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
+msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/Label kader"
+msgstr "Afbeeldings- / labelkader"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
+msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
-msgstr "Bericht type"
+msgstr "Berichttype"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Berichten knoppen"
+msgstr "Berichtknoppen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
+msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
-msgstr "X uitlijning"
+msgstr "X-uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "Y uitlijning"
+msgstr "Y-uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr "X opvulling"
+msgstr "X-opvulling"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
+msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr "Y opvulling"
+msgstr "Y-opvulling"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
+msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Tab Position"
-msgstr "Tab positie"
+msgstr "Tab-positie"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
+msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Tab Border"
-msgstr "Tab kader"
+msgstr "Tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
+msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaal tab kader"
+msgstr "Horizontaal tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
+msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaal tab kader"
+msgstr "Vertikaal tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
+msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Geef tabs weer"
+msgstr "Tabs weergeven"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Border"
-msgstr "Geef kader weer"
+msgstr "Kader weergeven"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Scrollable"
-msgstr "Scrollbaar"
+msgstr "Schuifbaar"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:430
#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
-"passen"
+"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
+"dan waar plaats voor is"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zet Popup aan"
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
-"wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
+"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
+"weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:458
msgid "Menu label"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:472
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
-msgstr "De x-opvulling"
+msgstr "De x-opvulling."
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:473
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:479
msgid "Tab fill"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:480
#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
msgstr "Het menu met opties"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
+msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spatiering rond de indicator"
+msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
+"Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
-msgstr "Positie set"
+msgstr "Positie aangezet"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
+msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle grootte"
+msgstr "Handle-afmeting"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
-msgstr "Grootte van de handle"
+msgstr "Breedte van de handle"
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
-"toebedeeld."
+"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
+"toebedeeld"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr "Activiteits modus"
+msgstr "Activiteitsmodus"
-#: gtk/gtkprogress.c:126
+#: gtk/gtkprogress.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
-"waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
-"is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
-"duren."
+"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
+"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
+"gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren."
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr "Geef tekst weer"
+msgstr "Tekst weergeven"
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekst x uitlijning"
+msgstr "Tekst x-uitlijning"
-#: gtk/gtkprogress.c:142
+#: gtk/gtkprogress.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
-"een voortgangs widget weergeeft"
+"een voortgangswidget weergeeft"
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekst y uitlijning"
+msgstr "Tekst y-uitlijning"
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
-"voortgangs widget weergeeft"
+"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
+"voortgangswidget weergeeft"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
+msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientatie"
+msgstr "Oriëntatie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
+msgstr "Oriëntatie en groei van de voortgangsbalk"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "Balk stijl"
+msgstr "Balkstijl"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
+msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr "Activiteits stap"
+msgstr "Activiteits-stap"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
+msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Activiteits blokken"
+msgstr "Activiteits-blokken"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
-"(afgeraden)"
+"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
+"(Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Discrete blokken"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
+"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
"stijl)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulse stap"
+msgstr "Puls-stap"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
-"pulsed"
+"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
+"pulsmodus is"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
+msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
-msgstr "Update beleid"
+msgstr "Vernieuwingsbeleid"
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
+msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
+msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr "Geinverteerd"
+msgstr "Geïnverteerd"
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
+"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
"toeneemt"
#: gtk/gtkrange.c:299
-#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Gemiddelde Breedte:"
+msgstr "Breedte van schuifobject"
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
+msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr "Door het kader"
#: gtk/gtkrange.c:308
-#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
+msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stapper grootte"
+msgstr "Stapperafmeting"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
+msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
#: gtk/gtkrange.c:323
-#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
+msgstr "Stapperspatiëring"
#: gtk/gtkrange.c:324
-#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
+msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Pijl X Verplaatsing"
+msgstr "Pijl X-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
+"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
+"ingedrukt"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
+msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
+"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
+"ingedrukt"
#: gtk/gtkrc.c:2354
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
+msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:3434
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
+msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "Verlaag"
+msgstr "Onder"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
+msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Positie teken op de liniaal"
+msgstr "Positie van teken op de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "Max grootte"
+msgstr "Max Afmeting"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
+msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
#: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
msgid "Draw Value"
-msgstr "Getekende Waarde"
+msgstr "Toon Waarde"
#: gtk/gtkscale.c:167
-#, fuzzy
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
+msgstr ""
+"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr "Waarse positie"
+msgstr "Positie van Waarde"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscale.c:182
-#, fuzzy
msgid "Slider Length"
-msgstr "Schuifbalk lengte"
+msgstr "Schuifobjectlengte"
#: gtk/gtkscale.c:183
-#, fuzzy
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
+msgstr "Lengte van het schuifobject"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr "Waarde spatiering"
+msgstr "Waardespatiëring"
#: gtk/gtkscale.c:192
-#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
+msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
+msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-#, fuzzy
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
+msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Vaste slider grootte"
+msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
+msgstr ""
+"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
+"instellen"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
+msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "Voorwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
+msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
+msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
-"scrollbalk"
+"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
+"schuifbalk"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
+msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
-"scrollbalk"
+"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
+"schuifbalk"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
+msgstr "Verticale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
+msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
+msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
+msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
+msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
-msgstr "Venster plaatsing"
+msgstr "Vensterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
+msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schaduw type"
+msgstr "Schaduwtype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Kolum spatiering"
+msgstr "Kolom-spatiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
+msgstr ""
+"Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
+"afgeschoven."
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dubbel klik tijd"
+msgstr "Dubbelklik-tijd"
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
-"miliseconden)"
+"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
+"als een dubbelkilk (in milliseconden)"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursor knipper"
+msgstr "Knipperende cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de cursor moet knipperen"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor knipper tijd"
+msgstr "Cursor knippertijd"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
+msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Gespleten cursor"
+msgstr "Gespleten Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema naam"
+msgstr "Thema-naam"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
+msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Sleutel thema naam"
+msgstr "Sleutel thema-naam"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
+msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu balk versneller"
+msgstr "Menubalk sneltoets"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
+msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Sleep drempel"
+msgstr "Sleepdrempel"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
+msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:234
msgid "Font Name"
-msgstr "Lettertype naam"
+msgstr "Lettertypenaam"
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
+msgstr "Naam van het standaard lettertype"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:243
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Icoon Grootte:"
+msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
-msgstr "Modus: "
+msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
-"van zijn onderdeel widgets"
+"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
+"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klim snelheid"
+msgstr "Klimsnelheid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
+msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Kleef op tikken"
+msgstr "Terugvallen op stappen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
-"dichtsbijzijnde stap waarde"
+"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
+"stapwaarde van de spinknop"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
+msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr "Draai door"
+msgstr "Doorlopen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
+msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr "Update beleid"
+msgstr "Update-beleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
+msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
+msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
+msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "Voeg toe"
+msgstr "_Toevoegen"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "Toepassen"
+msgstr "_Toepassen"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "_Vet"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "_Annuleren"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "wissen"
+msgstr "_Wissen"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Sluiten"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
-msgstr "Converteer"
+msgstr "_Converteren"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopieer"
+msgstr "_Kopiëren"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Knippen"
+msgstr "Kni_ppen"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr "Voer uit"
+msgstr "_Uitvoeren"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr "Zoek"
+msgstr "_Zoeken"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en Vervangen"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
-msgstr "Diskette"
+msgstr "_Diskette"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "Onder"
+msgstr "_Onderste"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "Eerste"
+msgstr "_Eerste"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "Laatste"
+msgstr "_Laatste"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "Boven"
+msgstr "_Bovenste"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "Terug"
+msgstr "Vo_rige"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "Om_laag"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "Voorwaards"
+msgstr "_Volgende"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Om_hoog"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "_Hulp"
#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
msgid "_Home"
-msgstr "Help"
+msgstr "_Thuis"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "schuingedrukt"
+msgstr "Schu_ingedrukt"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "Spring naar"
+msgstr "_Spring naar"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "Centreet"
+msgstr "Ge_centreerd"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
-msgstr "Vul"
+msgstr "Uit_vullen"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "_Links"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "_Rechts"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "Nieuw"
+msgstr "_Nieuw"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "_Nee"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Plakken"
+msgstr "_Plakken"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "_Voorkeuren"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "_Afdrukken"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Print Preview:"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "_Eigenschappen"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Beëindigen"
+msgstr "_Afsluiten"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "Herhalen"
+msgstr "_Herhalen"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
-msgstr "Verversen"
+msgstr "_Verversen"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr "Terugzetten"
+msgstr "_Terugzetten"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Op_slaan"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan als"
+msgstr "Opslaan _Als"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
-msgstr "Kleur"
+msgstr "_Kleur"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
-msgstr "Lettertype"
+msgstr "_Lettertype"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr "Oplopend"
+msgstr "_Oplopend"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "_Aflopend"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Spelling Controle"
+msgstr "_Spellingscontrole"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Doorstrepen"
+msgstr "_Doorhalen"
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
+msgstr "_Onderstrepen"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "Herstel"
+msgstr "_Herstel"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "_Ja"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom Passend"
+msgstr "Zoom _Passend"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Zoom _In"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom Uit"
+msgstr "Zoom _Uit"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr "Rij Spatiering:"
+msgstr "Rij-spatiëring"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolum spatiering"
+msgstr "Kolom-spatiëring"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-"Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
-"hebben"
+"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
+"hoogte hebben"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
#: gtk/gtktable.c:237
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikale schaal"
+msgstr "Verticale schaal"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
+msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
#: gtk/gtktable.c:251
#, fuzzy
"pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
+msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
+msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Regelomloop"
+msgstr "Regelterugloop"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
+msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordafbreking"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiketnaam"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekst y-uitlijning"
+
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr "Label naam"
+msgstr "Etiketnaam"
#: gtk/gtktexttag.c:196
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
+msgstr "Te gebruiken naam om naar het tekst-etiket te refereren"
#: gtk/gtktexttag.c:214
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
+"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
"gemarkeerde tekens"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"achtergrond"
+"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
#: gtk/gtktexttag.c:248
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"voorgrond"
+"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Tekst richting"
+msgstr "Tekstrichting"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
+msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
#: gtk/gtktexttag.c:282
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:345
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Lettertype grootte in punten"
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
+msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
-msgstr "Linker marge"
+msgstr "Linkermarge"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
+msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter marge"
+msgstr "Rechtermarge"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
+msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels boven lijnen"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels onder lijnen"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
+msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
+msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
+msgstr "Regelterugloopmodus"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
+msgstr ""
+"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
#: gtk/gtktexttag.c:499
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
+msgstr "Of deze tekst verborgen is"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
+msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Achtergrond masker set"
+msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Voorgrond masker set"
+msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr "Uitlijnen set"
+msgstr "Uitlijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr "Taal set"
+msgstr "Taal gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr "Linker marge set"
+msgstr "Linkermarge gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr "Inspringen set"
+msgstr "Inspringen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
+msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels boven lijnen set"
+msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels onder lijnen set"
+msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
+msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
+"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechter marge set"
+msgstr "Rechtermarge gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Regelomloop modes set"
+msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs set"
+msgstr "Tabs gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr "Onzichtbaar set"
+msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
+msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
+msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Pop directionele formatering"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
+msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
+msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
+msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels boven lijnen"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels onder lijnen"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
+msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
+msgstr "Regelterugloopmodus"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr "Linker marge"
+msgstr "Linkermarge"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter marge"
+msgstr "Rechtermarge"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
+msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
-#: gtk/gtktextview.c:6476
+#: gtk/gtktextview.c:6474
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer methoden"
+msgstr "Invoer_methoden"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Geen Tip ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
+msgstr "Of de schakelknop een 'tussenin' status is"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
+msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "De orientatie van de werkbalk"
+msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkbalk stijl"
+msgstr "Werkbalkstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr "Spacer grootte"
+msgstr "Afstandhoudergrootte"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grootte van spacers"
+msgstr "Grootte van afstandhouders"
#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
+msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "Afstandhouderstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
+msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr "Knop relief"
+msgstr "Knopreliëf"
#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
+msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkbalk Stijl:"
+msgstr "Werkbalkstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
-"heeft"
+"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
+"alleen pictogrammen enz. "
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Werkbalk icoon grootte"
+msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
+msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
+msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Het model van de boom structuur"
+msgstr "Het model van de TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
+msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
+msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Koppen klikbaar"
+msgstr "Koppen Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
+msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
-msgstr "Uitklapper kolom"
+msgstr "Uitklapper Kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
+msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
-msgstr "Hersorteerbaar"
+msgstr "Volgorde te veranderen"
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
+msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:573
-#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regel hint"
+msgstr "Regels verduidelijken"
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
+msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr "Zet zoeken aan"
+msgstr "Zoeken gebruiken"
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
+msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
+msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
-msgstr "Uitklapper grootte"
+msgstr "Uitklapper-grootte"
#: gtk/gtktreeview.c:604
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
+msgstr "Grootte van de uitklappijl"
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Vertikale deel"
+msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
#: gtk/gtktreeview.c:613
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Horizontale deler breedte"
+msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
#: gtk/gtktreeview.c:622
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Laat regels toe"
+msgstr "Regels toestaan"
#: gtk/gtktreeview.c:631
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
+msgstr "Mogelijkheid bieden voor het tekenen van alternerende rijkleuren."
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Spring uitklappers in"
+msgstr "Inspringende uitklappers"
#: gtk/gtktreeview.c:638
#, fuzzy
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Of de kolom weer te geven"
+msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Herschaalbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
+msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Vergroot modus van de kolom"
+msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Vaste Breedte:"
+msgstr "Vaste breedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimale breedte"
+msgstr "Minimumbreedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
+msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximale breedte"
+msgstr "Maximumbreedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
+msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr "Klikbaar"
+msgstr "Aanklikbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
+msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
+msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
+msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
+msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteer indicator"
+msgstr "Sorteerindicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
+msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteer richting"
+msgstr "Sorteerrichting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
+msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
#: gtk/gtkviewport.c:135
#, fuzzy
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
-"viewport bepaald"
+"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
+"viewport bepaalt."
#: gtk/gtkviewport.c:143
#, fuzzy
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
-"bepaald"
+"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
+"bepaalt."
#: gtk/gtkviewport.c:151
#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
+msgstr "Bepaalt hoe het geschaduwde kader rondom de viewport wordt getekent."
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Widget naam"
+msgstr "Widgetnaam"
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr "De naam van de widget"
+msgstr "De naam van het widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr "Parent widget"
+msgstr "Moederwidget"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
+#: gtk/gtkwidget.c:408
#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
+msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn."
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr "Breedte verzoek"
+msgstr "Breedteverzoek"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:416
#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
+"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr "Hoogte verzoek"
+msgstr "Hoogteverzoek"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
+"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
+msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
msgstr "Gevoelig"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
+msgstr "Of het widget reageert op invoer"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
-msgstr "Applicatie tekenbaar"
+msgstr "Toepassing tekenbaar"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
+msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr "Kan focus"
+msgstr "Kan aandacht krijgen"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
+msgstr "Of het widget invoeraandacht kan accepteren"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr "Heeft focus"
+msgstr "Heeft aandacht"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
+msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:468
#, fuzzy
msgid "Is focus"
-msgstr "Heeft focus"
+msgstr "Heeft aandacht"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:469
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
-msgstr "Kan standaard"
+msgstr "Kan standaard zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
+msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "Heeft standaard"
+msgstr "Is standaard"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr "Krijgt default"
+msgstr "Ontvangt standaard"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:490
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
+msgstr ""
+"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
+"krijgt."
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
-msgstr "Composiet kind"
+msgstr "Samengestelde dochter"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
+msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "Stijl:"
+msgstr "Stijl"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
-"(kleuren enz)."
+"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
+"dergelijke)."
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
+msgstr "Gebeurtenissen"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:511
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
+msgstr ""
+"Het gebeurtenissenmasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt."
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
-msgstr "Uitbreid evenementen"
+msgstr "Extensiegebeurtenissen"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:519
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
+msgstr ""
+"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt."
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interne focus"
+msgstr "Interne aandacht"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
+msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend."
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Focus lijnbreedte"
+msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
+msgstr "Breedte, in pixels, van de aandacht-indicatorlijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Focus lijn streep patroon"
+msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
+msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator."
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
-msgstr "Focus ruimte"
+msgstr "Aandacht-opvulling"
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
+msgstr "Breedte, in pixels, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
-msgstr "Cursor kleur"
+msgstr "Cursorkleur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
+msgstr "Kleur van de invoegcursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Secondaire cursor kleur"
+msgstr "Secundaire cursorkleur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
-"links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
+"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
+"naar-links en links-naar-rechts tekst."
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
+msgstr "Cursorlijnverhouding"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
+msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Venster type"
+msgstr "Venstertype"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr "Het type van het window"
+msgstr "Het type venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Venster titel"
+msgstr "Venstertitel"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr "De titel van het window"
+msgstr "De titel van het venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Laat krimp toe"
+msgstr "Krimpen toestaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
-"een slecht idee 99% van de tijd."
+"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
+"de gevallen een slecht idee."
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Laat groei toe"
+msgstr "Groeien toestaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:484
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
-"grootte"
+"Indien WAAR (TRUE) kan het venster vergroot worden voorbij de "
+"minimumgrootte."
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:492
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
+msgstr "Indien WAAR (TRUE) kan de afmeting van het venster worden aangepast."
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
-"zolang deze voor staat."
+"Indien WAAR (TRUE) is het venster modaal: andere vensters kunnen niet worden "
+"gebruikt zolang deze bovenaan staat."
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr "Window positie"
+msgstr "Vensterpositie"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:508
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "De begin positie van het window"
+msgstr "De beginpositie van het venster."
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr "Standaard breedte"
+msgstr "Standaardbreedte"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:517
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Standaard hoogte"
+msgstr "Standaardhoogte"
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Vernietig met parent"
+msgstr "Vernietig samen met moeder"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
+msgstr ""
+"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr "Icoon"
+msgstr "Pictogram"
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icoon voor dit window"
+msgstr "Pictogram voor dit venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:560
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Actief"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:594
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
+msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
-#, fuzzy
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
-#, fuzzy
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
-#, fuzzy
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
-#, fuzzy
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+msgstr "Thais (Gebroken)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
-#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
-#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
+msgstr "X Invoer-Methode"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "Afstandhouderstijl"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "De titel van het window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Y uitlijning van het kind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Y uitlijning van het kind"
-
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Directories"
-
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "Mappen"
-
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Maak Map"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Maak Directory"
-
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Folder naam:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijder"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
-
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Hex Waarde:"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Oorsprong:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Helling:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolutie X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolutie Y:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Karakterset:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Gevraagde Waarde"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Lettertype:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reset Filter"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metriek:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "gewoon"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "scheef"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "omgekeerd scheef"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romaans"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportioneel"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaced"
+#~ "Of de pijltjestoetsen zelfs werken wanneer de inhoud van het veld niet in "
+#~ "de lijst staat"
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "karakter cel"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
-
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "zwaar"
-
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extra dik"
-
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demi dik"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
-
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "dun"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Te gebruiken taal codegenerator voor het renderen van de tekst"