# dutch translation of gtk+.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-#
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
+#
+# random TODOs
+# consistentie
+# sneltoetsten
+# tag -> markering of etiket?
+# render -> render weergeven tonen?
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-14 05:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-18 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
+msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
+msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
-"andere GTK+ versie?"
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK+ versie?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
+msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
+msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
-"afbeeldingen: %s"
+"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
+"bestandsformaat: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
+"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
"gegaan: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
+msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
+msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
+msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ongeldige header in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Misvormd brokje in animatie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Stack overflow"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
+msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Foute code ontdekt"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
+msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
+msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
+msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
+msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
-"afsluiting"
+"afsluitopdracht"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
-"geen lokaal kleurenpallet"
+"geen lokaal kleurenpalet"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige kop in icoon"
+msgstr "Ongeldige header in pictogram"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Icoon heeft breedte nul"
+msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
+msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
+msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Niet ondersteund icoon type"
+msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
-"enkele applicaties om geheugen te besparen"
+"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
+"te sluiten om geheugen vrij te maken"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Niet ondersteund icoon type"
+msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
-"geïnterpreteerd worden"
+"verwerkt worden."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
+"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
+"aan 3 of 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
-"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
-"hebben."
+"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
+"hebben"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
+msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
-"codering."
+"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
+"codering"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
+msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
+msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
+msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
+msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
+msgstr ""
+"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
-#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
+msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
+msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
+msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
+msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
+msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
+msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
+msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
+msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
+msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
+msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
+msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
+msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
+msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
+msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
+msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
+msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
+msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
+msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
+msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
+msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
+msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
"afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM kop gevonden"
+msgstr "Geen XPM-header gevonden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
+msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
+msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
+msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
+msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
+msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
-"Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
+"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
+"afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
+msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Standaard Spatiering:"
+msgstr "Standaard display"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard display voor GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Versneller Sluiting"
+msgstr "Sneltoets Afsluiting"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Versneller widget"
+msgstr "Sneltoets-widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
+msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
+"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
+msgstr "Verticale uitlijning"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
-"1.0 is beneden uitgelijnd"
+"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
+"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
-"hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
-"alles"
+"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
+"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
+"betekent alles"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikale schaal"
+msgstr "Verticale schaal"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
-"hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
+"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
+"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
+"betekent alles"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pijl richting"
+msgstr "Pijlrichting"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pijl schaduw"
+msgstr "Pijlschaduw"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
+msgstr "Horizontale Uitlijning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X uitlijning van het kind"
+msgstr "X-uitlijning van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale uitlijning"
+msgstr "Verticale Uitlijning"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y uitlijning van het kind"
+msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Verhouding"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
+msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr "Luister naar kind"
+msgstr "Volg dochter"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
+msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimale kind breedte"
+msgstr "Minimumbreedte van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
+msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimale kind hoogte"
+msgstr "Minimumhoogte van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
+msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne kind breedte opvulling"
+msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
+msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
+msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
+msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Opmaak Stijl:"
+msgstr "Opmaakstijl"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
msgstr "Secundair"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
-"geschikt voot b.v. help knoppen."
+"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
+"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
+msgstr "Spatiëring"
#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "De ruimte tussen kinderen"
+msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
-msgstr "Expandeer"
+msgstr "Uitklappen"
#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Vul"
+msgstr "Vullen"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
+"gebruikt moet worden als opvulling"
#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Focus ruimte"
+msgstr "Opvulling"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "Verpakkingsstijl"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
+"het einde van de ouder"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "De index van de huidige pagina"
+msgstr "De index van de dochter in de ouder"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
-"Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
+"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreping"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
+"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
-"van weergegeven te worden"
+"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
+"plaats van weergegeven te worden"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr "Rand relief"
+msgstr "Randreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr "De stijl van het rand relief"
+msgstr "De stijl van het randreliëf"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Standaard Spatiering:"
+msgstr "Standaard spatiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
+msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Normale buiten spatiering"
+msgstr "Normale Randspatiëring"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
+"Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
"rand getekend worden"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Kind X verplaatsing"
+msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
+"ingedrukt wordt"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Kind Y verplaatsing"
+msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
+"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
+"ingedrukt wordt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Modus:"
+msgstr "modus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
+msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Zichtbaar"
+msgstr "zichtbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr "Weergave van de cel"
+msgstr "Cel weergeven"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "x-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr "De x-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "y-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr "De y-uitlijning"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "x-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "y-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvulling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
-msgstr "breedte:"
+msgstr "breedte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breedte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "hoogte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste hoogte"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr "Is Uitklapper"
+msgstr "Is uitklapbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
-msgstr "Rij heeft kinderen"
+msgstr "Rij heeft dochters"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgeklapt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
+msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Achtergrond kleur naam"
+msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Achtergrond kleur als een string"
+msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
-msgstr "Achtergrond kleur"
+msgstr "Cel-achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
-msgstr "Achtergrond set"
+msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "De pixbuf om te renderen"
+msgstr "De te renderen pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
+msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
+msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
+msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
+msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard ID"
+msgstr "Standaard-ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "Afmeting"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "De titel van het window"
+msgstr "De grootte van het gebruikte pictogram"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detail"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst om te renderen"
+msgstr "Te renderen tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
+msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
+msgstr ""
+"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
+"renderer"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "Achtergrond kleur naam"
+msgstr "Naam van achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Achtergrond kleur als een string"
+msgstr "Achtergrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrond kleur"
+msgstr "Achtergrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Voorgrond kleur naam"
+msgstr "Voorgrondkleurnaam"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
+msgstr "Voorgrondkleur als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrond kleur"
+msgstr "Voorgrondkleur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
-msgstr "Bewerkbaar"
+msgstr "Wijzigbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Lettertype familie:"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
+msgstr "Lettertypestijl"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "Lettertype variant"
+msgstr "Lettertypevariant"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Letterdikte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr "Lettertype breedte"
+msgstr "Lettertypestrekking"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte:"
+msgstr "Lettertypegrootte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Lettertypen punten"
+msgstr "Lettertype punten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Lettertype grootte in punten"
+msgstr "Lettertypegrootte in punten"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Lettertype schaal"
+msgstr "Lettertypeschaal"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Lettertype schaling factor"
+msgstr "Lettertype schaalfactor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Verhoging"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreping"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr "Achtergrond set"
+msgstr "Achtergrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "Voorgrond set"
+msgstr "Voorgrond aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
+msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr "Editbare set"
+msgstr "Bewerkbaar aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Lettertype familie set"
+msgstr "Lettertype familieset"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Lettertype stijl set:"
+msgstr "Lettertypestijl aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr "Font variant set"
+msgstr "Lettertypevariant aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr "Letterdikte set"
+msgstr "Letterdikte aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letterbreedte set"
+msgstr "Letterstrekking aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Lettertype grootte set"
+msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Lettertype schaal set"
+msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
+msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr "Verhoging set"
+msgstr "Verhoging aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Doorstreep set"
+msgstr "Doorstrepen aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Onderstreep set"
+msgstr "Onderstrepen aangezet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr "Schakel om"
+msgstr "Omschakelen"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De stand van de schakelknop"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inconsistente toestand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
-msgstr "Selectievak status"
+msgstr "Selectievakstatus"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicator grootte"
+msgstr "Indicatorgrootte"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
+msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicator spatiering"
+msgstr "Indicatorspatiëring"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
+msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Of het menu item aangekruist is"
+msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
+msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
-"selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
-"selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
+"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
+"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
+"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
-"slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
+"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
+"of bewaren voor toekomstig gebruik."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr "Bewaar kleur hier"
+msgstr "Kleur hier op_slaan"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
-"entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
-"selecteer \"Bewaar kleur hier\""
+"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
+"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
+"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
+msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
+msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Heeft Palette"
+msgstr "Heeft palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
+msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Huidige kleur"
+msgstr "Huidige Kleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidig Alpha"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
+"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
-msgstr "Eigen Palette"
+msgstr "Eigen palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
+msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
-"lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
+"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
+"met de binnen-driehoek."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
+"Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
"selecteren."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "Tint"
+msgstr "_Tint:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Positie op het kleurenwiel"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
+msgstr "_Verzadiging:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
+msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "Waarde:"
+msgstr "_Waarde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Helderheid van de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
-msgstr "Rood:"
+msgstr "_Rood:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "Groen:"
+msgstr "_Groen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
-msgstr "Blauw:"
+msgstr "_Blauw:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Doorschijnendheid:"
+msgstr "_Doorzichtig:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
+msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr "Kleur naam:"
+msgstr "Kleur_naam:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
-"kleur naam als 'orange' in deze entry"
+"Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
-msgstr "Palette"
+msgstr "_Palet"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
+msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
+msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
+msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
+msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
-msgstr "Laat leeg toe"
+msgstr "Leeg toestaan"
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lijst"
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr "Grootte verander modus"
+msgstr "Aanpasbare afmetingen"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
+msgstr ""
+"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr "Kader breedte"
+msgstr "Kaderbreedte"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
+msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr "Kind"
+msgstr "Dochter"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
+msgstr ""
+"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "Curve type"
+msgstr "Krommingstype"
#: gtk/gtkcurve.c:122
-#, fuzzy
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
+msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimum X"
+msgstr "Minimale X"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
+msgstr "Minimumwaarde van X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximum X"
+msgstr "Maximale X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
+msgstr "Maximumwaarde van X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimum Y"
+msgstr "Minimale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
+msgstr "Minimumwaarde van Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximum Y"
+msgstr "Maximale Y"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
+msgstr "Maximumwaarde van Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
-msgstr "Heeft Scheidingslijn"
+msgstr "Heeft scheidingslijn"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
+msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
-msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
+msgstr "Inhoudskader"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
+msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
-msgstr "Knop spatiering"
+msgstr "Knop-spatiëring"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spatiering tussen knoppen"
+msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
-msgstr "Actie inhouds kader"
+msgstr "Actiekader"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
+msgstr ""
+"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Cursor Positie"
+msgstr "Cursorpositie"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
+msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Selectie: "
+msgstr "Selectie begrensd"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
-"tekens."
+"lettertekens"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
+msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximale lengte"
+msgstr "Maximumlengte"
#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
+msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
-"(wachtwoord modus)"
+"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
+"(wachtwoordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Heeft kader"
#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
+msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
-"\"wachtwoord modus\")"
+"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
+"\"wachtwoordmodus\")"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
-msgstr "Activeer standaard"
+msgstr "Activeert de standaard"
#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
-"dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
+"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
+"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr "Breedte in tekens"
+msgstr "Breedte, in lettertekens"
#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
+msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Scroll offset"
+msgstr "Schuifafstand"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
+msgstr ""
+"Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
+"afgeschoven."
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "De inhoud van de entry"
+msgstr "De inhoud van het veld"
#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectie op activering"
+msgstr "Selecteren bij focus"
#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
+msgstr "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld focus krijgt"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
+msgstr "Alles selecteren"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoer methodes"
+msgstr "Invoermethodes"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Voeg Unicode control teken in"
+msgstr "Unicode controleteken _Invoegen "
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "The currently selected filename"
msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
-msgstr "Geef bestands operaties weer"
+msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
-"Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
+"Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
-msgstr "Verwijder meerderen"
+msgstr "Selecteer meerdere"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
+msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Mappen"
+msgstr "_Mappen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
-msgstr "Bestanden"
+msgstr "_Bestanden"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directory onleesbaar: %s"
+msgstr "Map onleesbaar: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
"Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
+msgstr "_Nieuwe map"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
+msgstr "_Verwijder Bestand"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
-msgstr "Bestand hernoemen"
+msgstr "Bestand _Hernoemen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
+"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe Map"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Map naam:"
+msgstr "_Mapnaam:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+# misschien moet dit creeeren zijn
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "C_reate"
-msgstr "Maak"
+msgstr "_Aanmaken"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
-msgstr "Verwijder Bestand"
+msgstr "Bestand verwijderen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
+msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
msgid "_Rename"
-msgstr "Hernoem"
+msgstr "_Hernoemen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
msgid "_Selection: "
-msgstr "Selectie: "
+msgstr "_Selectie: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
-"omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ongeldig XBM bestand"
+msgstr "Ongeldige Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
-msgstr "Naam te lang"
+msgstr "Naam is te lang"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
-msgstr "X positie van kind widget"
+msgstr "X positie van dochterwidget"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y positie van kind widget"
+msgstr "Y positie van dochterwidget"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr "Lettertype naam"
+msgstr "Lettertypenaam"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
+msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Preview tekst"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
+msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "Familie:"
+msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "Stijl:"
+msgstr "_Stijl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "_Grootte:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
-msgstr "Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertype Selectie"
+msgstr "Lettertypeselectie"
#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst van het label van het kader."
+msgstr "Labeltekst van het kader"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-uitlijning"
#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
+msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-uitlijning"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
+msgstr "De vertikale uitlijning van het label"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
+msgstr ""
+"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Kader schaduw"
+msgstr "Kaderschaduw"
#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
+msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr "Label widget"
+msgstr "Labelwidget"
#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
+msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma waarde"
+msgstr "_Gammawaarde"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr "Schaduw type"
+msgstr "Schaduwtype"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
+msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
-msgstr "Handle positie"
+msgstr "Handle-positie"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
+msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
-msgstr "Kleef rand"
+msgstr "Kleefrand"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
-"handlebox."
+"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
+"handle-box afgemeerd wordt"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Kleefrand aangezet"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
+"afgeleid van handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
+msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
+msgstr "Een weer te geven GdkImage"
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
+msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
+msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
+msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
-msgstr "Icoon set"
+msgstr "Pictogrammenverzameling"
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Iconen set om weer te geven."
+msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
-msgstr "Icoon Grootte:"
+msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
+msgstr ""
+"De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
+msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "Opslag type"
+msgstr "Opslagtype"
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
+msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "Afbeeldings widget"
+msgstr "Afbeeldingswidget"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
+msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
-msgstr "Geen invoer apparaten"
+msgstr "Geen invoerapparaten"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+msgstr "_Apparaat:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "Modus: "
+msgstr "_Modus: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
-msgstr "Assen"
+msgstr "_Assen"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "Sleutels"
+msgstr "_Sleutels"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "X Helling"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Helling"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(uitgeschakeld)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "wissen"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
-msgstr "De tekst van het label."
+msgstr "De tekst van het label"
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
+"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
-msgstr "Gebruik markup"
+msgstr "Opmaak gebruiken"
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
+msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr "Uitvullen"
+msgstr "Uitvulling"
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
-"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
+"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
+"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
-"te onderstrepen."
+"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
+"onderstrepen tekst"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr "Regelomloop"
+msgstr "Regelterugloop"
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
+msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
+msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sneltoets"
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "De sneltoets voor dit label."
+msgstr "De sneltoets voor dit label"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Sneltoets widget"
+msgstr "Sneltoets-widget"
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
+msgstr ""
+"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
+msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
+msgstr "Verticale aanpassing"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
+msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
-msgstr "De breedte van de opmaak."
+msgstr "De breedte van de opmaak"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "De hoogte van de opmaak."
+msgstr "De hoogte van de opmaak"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:243
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Afscheur Titel"
+msgstr "Afscheur-Titel"
-#: gtk/gtkmenu.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:244
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
-"afgescheurd wordt."
+"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
+"losgescheurd wordt"
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:319
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan versnellers veranderen"
+msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
-#: gtk/gtkmenu.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:320
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
-"over de menu item."
+"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
+"het menu-item"
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:325
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:326
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
+"submenu verschijnt"
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:333
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:334
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
+"naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
+msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
-msgstr "Afbeeldings/Label kader"
+msgstr "Afbeeldings/label -kader"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
+msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
-msgstr "Bericht type"
+msgstr "Berichttype"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Berichten knoppen"
+msgstr "Berichtknoppen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
+msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
-msgstr "X uitlijning"
+msgstr "X-uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "Y uitlijning"
+msgstr "Y-uitlijning"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr "X opvulling"
+msgstr "X-opvulling"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
+msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr "Y opvulling"
+msgstr "Y-opvulling"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
+msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
-msgstr "Tab positie"
+msgstr "Tab-positie"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
+msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
-msgstr "Tab kader"
+msgstr "Tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
+msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontaal tab kader"
+msgstr "Horizontaal tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
+msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikaal tab kader"
+msgstr "Vertikaal tab-kader"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
+msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Geef tabs weer"
+msgstr "Tabs weergeven"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
-msgstr "Geef kader weer"
+msgstr "Kader weergeven"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
-msgstr "Scrollbaar"
+msgstr "Schuifbaar"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
-"passen"
+"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
+"dan er plaats is"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zet Popup aan"
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
-"wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
+"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
+"weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Tab-label"
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Menu-label"
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:473
msgid "Tab expand"
-msgstr "De x-opvulling"
+msgstr "Tab-verlenging"
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
+msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Tab-opvulling"
-#: gtk/gtknotebook.c:472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
+msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
msgstr "Het menu met opties"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
+msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spatiering rond de indicator"
+msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
+"Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
-msgstr "Positie set"
+msgstr "Positie aangezet"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
+msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
-msgstr "Handle grootte"
+msgstr "Handle-afmeting"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
-msgstr "Grootte van de handle"
+msgstr "Breedte van de handle"
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
-"Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
-"toebedeeld."
+"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
+"toebedeeld"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr "Activiteits modus"
+msgstr "Activiteitsmodus"
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:128
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
-"waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
-"is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
-"duren."
+"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
+"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
+"gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr "Geef tekst weer"
+msgstr "Tekst tonen"
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekst x uitlijning"
+msgstr "Tekst x-uitlijning"
-#: gtk/gtkprogress.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:144
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
-"een voortgangs widget weergeeft"
+"een voortgangswidget weergeeft"
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekst y uitlijning"
+msgstr "Tekst y-uitlijning"
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
-"voortgangs widget weergeeft"
+"voortgangswidget weergeeft"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
+msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientatie"
+msgstr "Oriëntatie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
+msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "Balk stijl"
+msgstr "Balkstijl"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
+msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr "Activiteits stap"
+msgstr "Activiteits-stap"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
+msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Activiteits blokken"
+msgstr "Activiteits-blokken"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
-"(afgeraden)"
+"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
+"(Verouderd)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Discrete blokken"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
+"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
"stijl)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulse stap"
+msgstr "Puls-stap"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
-"pulsed"
+"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
+"pulsmodus is"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
+msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
-msgstr "Update beleid"
+msgstr "Vernieuwingsbeleid"
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
+msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
+msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr "Geinverteerd"
+msgstr "Geïnverteerd"
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
+"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
"toeneemt"
#: gtk/gtkrange.c:299
-#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Gemiddelde Breedte:"
+msgstr "Breedte van schuifobject"
#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
+msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr "Door het kader"
#: gtk/gtkrange.c:308
-#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
+msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Stapper grootte"
+msgstr "Stapperafmeting"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
+msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
#: gtk/gtkrange.c:323
-#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spatiering:"
+msgstr "Stapperspatiëring"
#: gtk/gtkrange.c:324
-#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
+msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Pijl X Verplaatsing"
+msgstr "Pijl X-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
+"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
+"ingedrukt"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
+msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
+"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
+"ingedrukt"
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
+msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
+msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
+msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "Verlaag"
+msgstr "Onder"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
+msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Positie teken op de liniaal"
+msgstr "Positie van teken op de liniaal"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "Max grootte"
+msgstr "Max Afmeting"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
+msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
#: gtk/gtkscale.c:166
-#, fuzzy
msgid "Draw Value"
-msgstr "Getekende Waarde"
+msgstr "Toon Waarde"
#: gtk/gtkscale.c:167
-#, fuzzy
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
+msgstr ""
+"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr "Waarse positie"
+msgstr "Positie van Waarde"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscale.c:182
-#, fuzzy
msgid "Slider Length"
-msgstr "Schuifbalk lengte"
+msgstr "Schuifobjectlengte"
#: gtk/gtkscale.c:183
-#, fuzzy
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
+msgstr "Lengte van het schuifobject"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
-msgstr "Waarde spatiering"
+msgstr "Waardespatiëring"
#: gtk/gtkscale.c:192
-#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
+msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
+msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-#, fuzzy
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
+msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Vaste slider grootte"
+msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
+msgstr ""
+"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
+"instellen"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
+msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "Voorwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
+msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
+msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
-"scrollbalk"
+"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
+"schuifbalk"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
+msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
-"scrollbalk"
+"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
+"schuifbalk"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale aanpassing"
+msgstr "Verticale aanpassing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Lettertype Stijl:"
+msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
+msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
+msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
+msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
-msgstr "Venster plaatsing"
+msgstr "Vensterplaatsing"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
+msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schaduw type"
+msgstr "Schaduwtype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Kolum spatiering"
+msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
+msgstr "Het aantal pixels tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dubbel klik tijd"
+msgstr "Dubbelklik-tijd"
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
-"miliseconden)"
+"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
+"als een dubbelkilk (in milliseconden)"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursor knipper"
+msgstr "Knipperende cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de cursor moet knipperen"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor knipper tijd"
+msgstr "Cursor knippertijd"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
+msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Gespleten cursor"
+msgstr "Gespleten Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema naam"
+msgstr "Thema-naam"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
+msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Sleutel thema naam"
+msgstr "Sleutel thema-naam"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
+msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu balk versneller"
+msgstr "Menubalk sneltoets"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
+msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
-msgstr "Sleep drempel"
+msgstr "Sleepdrempel"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
+msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:234
msgid "Font Name"
-msgstr "Lettertype naam"
+msgstr "Lettertypenaam"
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
+msgstr "Naam van het standaard lettertype"
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:243
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Icoon Grootte:"
+msgstr "Pictogramafmetingen"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
-msgstr "Modus: "
+msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
-"van zijn onderdeel widgets"
+"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
+"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klim snelheid"
+msgstr "Klimsnelheid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
+msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Kleef op tikken"
+msgstr "Terugvallen op stappen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
-"dichtsbijzijnde stap waarde"
+"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
+"stapwaarde van de spinknop"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
+msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr "Draai door"
+msgstr "Doorlopen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
+msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr "Update beleid"
+msgstr "Update-beleid"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
+msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
+msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
+msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "Voeg toe"
+msgstr "_Toevoegen"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "Toepassen"
+msgstr "_Toepassen"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "Vet"
+msgstr "_Vet"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "_Annuleren"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "wissen"
+msgstr "_Wissen"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Sluiten"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
-msgstr "Converteer"
+msgstr "_Converteren"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopieer"
+msgstr "_Kopiëren"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Knippen"
+msgstr "Kni_ppen"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr "Voer uit"
+msgstr "_Uitvoeren"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr "Zoek"
+msgstr "_Zoeken"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Zoeken en Vervangen"
+msgstr "Zoeken en _Vervangen"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
-msgstr "Diskette"
+msgstr "_Diskette"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "Onder"
+msgstr "_Onderste"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "Eerste"
+msgstr "_Eerste"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "Laatste"
+msgstr "_Laatste"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "Boven"
+msgstr "_Bovenste"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "Terug"
+msgstr "Vo_rige"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "Om_laag"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "Voorwaards"
+msgstr "_Volgende"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Om_hoog"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "_Hulp"
#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
msgid "_Home"
-msgstr "Help"
+msgstr "_Thuis"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "schuingedrukt"
+msgstr "Schu_ingedrukt"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "Spring naar"
+msgstr "_Spring naar"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "Centreet"
+msgstr "Ge_centreerd"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
-msgstr "Vul"
+msgstr "Uit_vullen"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "_Links"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "_Rechts"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "Nieuw"
+msgstr "_Nieuw"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "_Nee"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "_Openen"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Plakken"
+msgstr "_Plakken"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "_Voorkeuren"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "Print"
+msgstr "_Afdrukken"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Print Preview:"
+msgstr "Afdruk_voorbeeld"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "_Eigenschappen"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Beëindigen"
+msgstr "_Afsluiten"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "Herhalen"
+msgstr "_Herhalen"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
-msgstr "Verversen"
+msgstr "_Verversen"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr "Terugzetten"
+msgstr "_Terugzetten"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Op_slaan"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Opslaan als"
+msgstr "Opslaan _Als"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
-msgstr "Kleur"
+msgstr "_Kleur"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
-msgstr "Lettertype"
+msgstr "_Lettertype"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr "Oplopend"
+msgstr "_Oplopend"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "_Aflopend"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Spelling Controle"
+msgstr "_Spellingscontrole"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Doorstrepen"
+msgstr "_Doorhalen"
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Ter_ugplaatsen"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "Onderstrepen"
+msgstr "_Onderstrepen"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "Herstel"
+msgstr "_Herstel"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "_Ja"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom Passend"
+msgstr "Zoom _Passend"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom In"
+msgstr "Zoom _In"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom Uit"
+msgstr "Zoom _Uit"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr "Rij Spatiering:"
+msgstr "Rij-spatiëring"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolum spatiering"
+msgstr "Kolom-spatiëring"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
+msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-"Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
-"hebben"
+"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
+"hoogte hebben"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Linker verbinding"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
+"Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Rechter verbinding"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
+"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Bovenverbinding"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
+"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverbinding"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
+"Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontale schaal"
+msgstr "Horizontale opties"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikale schaal"
+msgstr "Verticale opties"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opties die het vertikale gedrag van de dochter bepalen"
#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale uitlijning"
+msgstr "Horizontale opvulling"
#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in pixels"
#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Interne opvulling"
+msgstr "Vertikale opvulling"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in pixels"
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
+msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
+msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekstwidget"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
-msgstr "Regelomloop"
+msgstr "Regelterugloop"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
+msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordafbreking"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiket-tabel"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tekst etiket-tabel"
+
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr "Label naam"
+msgstr "Etiketnaam"
#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
+msgstr ""
+"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
+"etiketten."
#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
+"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
"gemarkeerde tekens"
#: gtk/gtktexttag.c:230
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"achtergrond"
+"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
+msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
-"Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
-"voorgrond"
+"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Tekst richting"
+msgstr "Tekstrichting"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
+msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
+msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
+"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
+"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
+"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Lettertype grootte in punten"
+msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
+"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
+"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
+msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
+"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
+"heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
-msgstr "Linker marge"
+msgstr "Linkermarge"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
+msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter marge"
+msgstr "Rechtermarge"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
+msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
-"negatief is)"
+"negatief is), in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels boven lijnen"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels onder lijnen"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
+msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
+msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
+msgstr "Regelterugloopmodus"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
+msgstr ""
+"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
msgstr "Onzichtbaar"
#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
+msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
+msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr "Achtergrond masker set"
+msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Voorgrond masker set"
+msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr "Uitlijnen set"
+msgstr "Uitlijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr "Taal set"
+msgstr "Taal gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr "Linker marge set"
+msgstr "Linkermarge gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr "Inspringen set"
+msgstr "Inspringen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
+msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels boven lijnen set"
+msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels onder lijnen set"
+msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
+msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
+"Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechter marge set"
+msgstr "Rechtermarge gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Regelomloop modes set"
+msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs set"
+msgstr "Tabs gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr "Onzichtbaar set"
+msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
+msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
+msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
+msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
+msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
+msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
+msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Pop directionele formatering"
+msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
+msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
+msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
+msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels boven lijnen"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels onder lijnen"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels binnen regelomloop"
+msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Regelomloop modus"
+msgstr "Regelterugloopmodus"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr "Linker marge"
+msgstr "Linkermarge"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter marge"
+msgstr "Rechtermarge"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
+msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
-#: gtk/gtktextview.c:6476
+#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Invoer methoden"
+msgstr "Invoer_methoden"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
+msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Geen Tip ---"
msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
+msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
+msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "De orientatie van de werkbalk"
+msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkbalk stijl"
+msgstr "Werkbalkstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr "Spacer grootte"
+msgstr "Afstandhoudergrootte"
#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Grootte van spacers"
+msgstr "Grootte van afstandhouders"
#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
+msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "Afstandhouderstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
+msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr "Knop relief"
+msgstr "Knopreliëf"
#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
+msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
+msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkbalk Stijl:"
+msgstr "Werkbalkstijl"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
-"heeft"
+"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
+"alleen pictogrammen enz. "
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Werkbalk icoon grootte"
+msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
+msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
+msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Het model van de boom structuur"
+msgstr "Het model van de TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
+msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
+msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Koppen klikbaar"
+msgstr "Koppen Klikbaar"
#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
+msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
-msgstr "Uitklapper kolom"
+msgstr "Uitklapper Kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
+msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
-msgstr "Hersorteerbaar"
+msgstr "Volgorde te veranderen"
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
+msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:573
-#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Regel hint"
+msgstr "Regels verduidelijken"
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
+msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr "Zet zoeken aan"
+msgstr "Zoeken gebruiken"
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
+msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
+msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
-msgstr "Uitklapper grootte"
+msgstr "Uitklapper-grootte"
#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
+msgstr "Grootte van de uitklappijl"
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Vertikale deel"
+msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Horizontale deler breedte"
+msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Laat regels toe"
+msgstr "Regels toestaan"
#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
+msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Spring uitklappers in"
+msgstr "Uitklappers laten inspringen"
#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Even rijkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "De kleur van de even rijen"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Oneven rijkleur"
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "De kleur van de oneven rijen"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Of de kolom weer te geven"
+msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Herschaalbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
+msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Vergroot modus van de kolom"
+msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Vaste Breedte:"
+msgstr "Vaste breedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimale breedte"
+msgstr "Minimumbreedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
+msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximale breedte"
+msgstr "Maximumbreedte"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
+msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr "Klikbaar"
+msgstr "Aanklikbaar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
+msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
+msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
+msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
+msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteer indicator"
+msgstr "Sorteerindicator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
+msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteer richting"
+msgstr "Sorteerrichting"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
+msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
-"viewport bepaald"
+"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
+"viewport bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
-"bepaald"
+"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
+"bepaalt"
#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
+msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Widget naam"
+msgstr "Widgetnaam"
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr "De naam van de widget"
+msgstr "De naam van het widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr "Parent widget"
+msgstr "Moederwidget"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
+msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr "Breedte verzoek"
+msgstr "Breedteverzoek"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
+"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr "Hoogte verzoek"
+msgstr "Hoogteverzoek"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
+"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
+msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
msgstr "Gevoelig"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
+msgstr "Of het widget reageert op invoer"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
-msgstr "Applicatie tekenbaar"
+msgstr "Toepassing tekenbaar"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
+msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr "Kan focus"
+msgstr "Kan focus krijgen"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
+msgstr "Of het widget de invoerfocus kan accepteren"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
msgstr "Heeft focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
+msgstr "Of het widget de invoerfocus heeft"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Is focus"
-msgstr "Heeft focus"
+msgstr "Is focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
-msgstr "Kan standaard"
+msgstr "Kan standaard zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
+msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "Heeft standaard"
+msgstr "Is standaard"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr "Krijgt default"
+msgstr "Ontvangt standaard"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
+msgstr ""
+"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het focus krijgt"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
-msgstr "Composiet kind"
+msgstr "Samengestelde dochter"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
+msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "Stijl:"
+msgstr "Stijl"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
-"(kleuren enz)."
+"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
+"dergelijke)"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
+msgstr "Gebeurtenissen"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
+msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
-msgstr "Uitbreid evenementen"
+msgstr "Extensiegebeurtenissen"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
+msgstr ""
+"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interne focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
+msgstr "Of de focus-indicator in widgets moet worden getekend"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Focus lijnbreedte"
+msgstr "Focus-lijnbreedte"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
+msgstr "Breedte, in pixels, van de focus-indicatorlijn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Focus lijn streep patroon"
+msgstr "Focuslijn-streeppatroon"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
+msgstr "Streeppatroon van de focus-indicator"
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
-msgstr "Focus ruimte"
+msgstr "Focus-opvulling"
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
+msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus-indicator en de widget-box"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
-msgstr "Cursor kleur"
+msgstr "Cursorkleur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
+msgstr "Kleur van de invoegcursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Secondaire cursor kleur"
+msgstr "Secundaire cursorkleur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
-"links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
+"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
+"naar-links en links-naar-rechts tekst"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
+msgstr "Cursorlijnverhouding"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
+msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Venster type"
+msgstr "Venstertype"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr "Het type van het window"
+msgstr "Het type venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Venster titel"
+msgstr "Venstertitel"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr "De titel van het window"
+msgstr "De titel van het venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Laat krimp toe"
+msgstr "Krimpen toestaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
-"een slecht idee 99% van de tijd."
+"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
+"de gevallen een slecht idee"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Laat groei toe"
+msgstr "Groeien toestaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
-"grootte"
+"Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
+msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
-"zolang deze voor staat."
+"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
+"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr "Window positie"
+msgstr "Vensterpositie"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "De begin positie van het window"
+msgstr "De beginpositie van het venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr "Standaard breedte"
+msgstr "Standaardbreedte"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Standaard hoogte"
+msgstr "Standaardhoogte"
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
-"getoond wordt."
+"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Vernietig met parent"
+msgstr "Vernietig samen met moeder"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
+msgstr ""
+"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr "Icoon"
+msgstr "Pictogram"
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icoon voor dit window"
+msgstr "Pictogram voor dit venster"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Is Active"
-msgstr "Actief"
+msgstr "Is actief"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Of de widget de standaard widget is"
+msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Focus in topniveau"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Of het invoerfocus zich in dit GtkWindow bevindt"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Soort hint"
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
+"Hint waarmee de desktopomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
+"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Taakbalk overslaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
-#: gtk/gtkwindow.c:592
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
+msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
-#, fuzzy
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
-#, fuzzy
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
-#, fuzzy
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
-#, fuzzy
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+msgstr "Thais (Gebroken)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
-#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
-#, fuzzy
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
+msgstr "X Invoer-Methode"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
+"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
msgid "IM Status style"
-msgstr "Spacer stijl"
+msgstr "IM statusstijl"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "De titel van het window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Y uitlijning van het kind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Y uitlijning van het kind"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Directories"
-
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "Mappen"
-
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Maak Map"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Maak Directory"
-
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Folder naam:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijder"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
-
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Hex Waarde:"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Oorsprong:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Helling:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolutie X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolutie Y:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Karakterset:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Gevraagde Waarde"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Lettertype:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reset Filter"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metriek:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "gewoon"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "scheef"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "omgekeerd scheef"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romaans"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportioneel"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monospaced"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "karakter cel"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
-
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "zwaar"
-
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extra dik"
-
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demi dik"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
-
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "dun"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
+msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"