#
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
-# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2009.
+# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002–2010
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
#
# expander - samenvouwer/openvouwen
# image format - bestandsformaat
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 03:01+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 00:46+0800\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
"beschadigde animatie"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
"lader van een andere GTK-versie?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
"bestandsformaat: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
"gegaan: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeeldingstroom"
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Getransformeerde JPEG heeft nul breedte of hoogte."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet "
"verwerkt worden."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
"bevatten"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr "Kleurprofiel heeft ongeldige lengte %d."
+
# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"verwerkt worden."
# moet tussen 0 en 9 liggen
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
"toegestaan."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
"omgezet."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr "Invoer bestandsbeschrijving is NULL."
+
+# header/header-data
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "Kon QTIF-header niet lezen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr "QTIF atomaire grootte te groot (%d byte)"
+
+# meervoud in nl van byte is byte
+# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
+# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr "Reserveren van %d byte geheugenruimte voor de leesbuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
+#, c-format
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "Bestandsfout bij lezen van QTIF-atoom: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr "Kon de volgende %d byte niet overslaan binnen de seek()."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
+msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor QTIF-contextstructuur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "Kon GdkPixbufLoader-object niet aanmaken."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "Kon geen afbeeldingsdata-atoom vinden."
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
+msgid "The QTIF image format"
+msgstr "Het QTIF-bestandsformaat"
+
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige data in de header"
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Image is corrupted or truncated"
+msgstr "Afbeelding is beschadigd of onvolledig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
# te veel data in bestand
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
msgid "Excess data in file"
msgstr "Overbodige data in bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
msgid "The Targa image format"
msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr "TIFF-compressie refereert niet naar een geldige codec."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
msgid "The EMF image format"
msgstr "Het EMF-bestandsformaat"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr " Kon stroom niet aanmaken: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Kon stroom niet doorzoeken: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Kon niet van stroom lezen: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Kon bitmap niet laden"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Kon metabestand niet laden"
# bestandsformaat/afbeeldingsformat/bestandsindeling
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Niet ondersteund afbeeldingsformaat voor GDI+"
# telegramstijl...
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "Kon niet opslaan"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Opstarten van ‘%s’"
# %s openen/Openen van %s
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Openen van ‘%s’"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Openen van %d item"
msgstr[1] "Openen van %d items"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
-msgstr "Kon de lijst niet wissen"
+msgstr "Kon de verwijzing niet tonen"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "De licentie van het programma"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "C_redits"
msgstr "_Met dank aan"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
msgid "Documented by"
msgstr "Gedocumenteerd door"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
# grafisch werk van
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisch werk door"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:743
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:756
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:790
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldige URI"
+msgstr "Ongeldig"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
msgstr "Kleurenwiel"
# niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
# niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
-"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+"kleurenpalet om het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "De oude kleur, om te vergelijken met de kleur die u nu selecteert."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "De kleur die u gekozen heeft."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "Kleur hier op_slaan"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Aangepaste groottes beheren"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:538 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:540 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:585
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marges van printer…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:751
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Aangepaste grootte %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1070
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Papiergrootte"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1091
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Boven:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1103
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1168
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papiermarges"
-#: gtk/gtkentry.c:8586 gtk/gtktextview.c:7768
+#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
-#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7782
+#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
-#: gtk/gtkentry.c:9971
+#: gtk/gtkentry.c:10091
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock staat aan"
msgstr "Een bestand selecteren"
# Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
# (andere mappen dan de favoriete)
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
msgid "Other..."
msgstr "Andere…"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
# worden afgebeeld/
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruikt"
# wordt/worden
# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
# wordt weergegeven
-# bestand
+# bestand
# type
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers"
+msgstr "De map ‘%s’ aan de bladwijzers toevoegen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
+msgstr "De huidige map aan de bladwijzers toevoegen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
+msgstr "De geselecteerde mappen aan de bladwijzers toevoegen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bladwijzer ‘%s’ niet verwijderen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
msgid "_Places"
msgstr "_Locaties"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Grootte kolom tonen"
+msgstr "Grootte-kolom tonen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
+msgstr "Grootte"
# Was eerst: Aangepast
# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
# veranderd in Wijzigingsdatum.
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
# worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
msgid "Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
# type/geef
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
msgid "Type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Map aanmaken"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
# _Map aanmaken:
#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Opslaan in map:"
# zie de uitleg bij 'save in _folder'
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Aanma_ken in map:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kon de inhoud van %s niet lezen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kon de inhoud van de map niet lezen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+# om/te
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gisteren om %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
"dat proces wel loopt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "Zoeken:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-# om/te
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Gisteren om %H:%M"
-
# ongeldig pad/locatie
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ongeldig UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3933
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "Naam is te lang"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen"
-
-# Legen?
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Kies een lettertype"
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertypeselectie"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammawaarde"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
msgstr "Eenvoudig"
# methode/systeem/invoermethode
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "_Wissen"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:5685
msgid "_Open Link"
-msgstr "Locatie openen"
+msgstr "Verwijzing _openen"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:5697
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Ongeldige URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:452
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Extra GTK+ modules laden"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan display ‘%s’ niet opnenen"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-options tonen"
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende toepassing (pid %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "Kan proces niet beëindigen"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "_Proces beëindigen"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
+"Kan proces met pid %d niet afbreken. Handeling is niet geïmplementeerd."
-# [print pages 1 to 3]
-# pagina's/pagina's afdrukken
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pagina's afdrukken"
+msgstr "Tekstweergave voor de terminal"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
msgid "Top Command"
-msgstr "Opdrachtregel"
+msgstr "Opdrachtregel voor Top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Again-shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne-shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Z-shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het proces met pid %d niet beëindigen: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
+#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Geen geldig paginainstellingen-bestand"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
-msgstr "Printer"
+msgstr "Willekeurige printer"
# prtable documents zijn pdf-bestanden?
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Willekeurige printer</b>\n"
-"voor portable documents"
+msgstr "Voor portable documenten"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Onder: %s %s"
# instellen/beheren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Aangepaste groottes beheren…"
# format is hier opmaak? ipv formatteren
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
msgid "_Format for:"
msgstr "_Opmaken voor:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papiergroote:"
# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ligging:"
# indelingen/instellingen
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Paginainstellingen"
msgid "File System Root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
-msgstr "Toepassing"
-
-# naam wijzigen
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+msgstr "Aanmeldingscontrole"
# niet aanwezig/beschikbaar
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Niet beschikbaar"
# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
# _Map aanmaken:
#
-# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
+# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map,
# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Opslaan in map:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s printopdracht #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Beginstatus"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gegevens genereren"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Gegevens verzenden"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkering"
# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
"worden."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Fout bij afdrukken"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "Printer is offline"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier is op"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
# handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig
# (is dit de juiste betekenis?)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Handmatig oplossen"
# zelfgekozen/aangepaste
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Geen printer gevonden"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ongeldig argument voor CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fout van StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Onvoldoende vrij geheugen"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Printerinformatie ophalen is mislukt"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "Printerinformatie ophalen…"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Status"
# _R
# afdrukbereik
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Afdrukbereik"
# bladen/bladzijden
# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle _pagina's"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "H_uidige pagina"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
-msgstr "_Selectie: "
+msgstr "Sele_ctie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pa_gina's:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Geef één of meer paginabereiken,\n"
"bijv. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopieën:"
# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
# binding.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sorteren"
# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omgekeerde volgorde"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
+msgstr "Bovenkant naar onderkant"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
-msgstr "Zoom _Passend"
+msgstr "Onderkant naar bovenkant"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_weezijdig:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Paginavolgorde:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "Alleen af_drukken:"
# bladen/bladzijden
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Alle bladen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Even bladen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oneven bladen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_chaal:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_soort:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papier_bron:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Uitvoerlade:"
# ligging/orientatie/positie/positionering
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Ligging:"
+msgstr "O_riëntatie:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
# onderstebovem/op zijn kop
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Staand omgekeerd"
+msgstr "Ondersteboven staand"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Liggend omgekeerd"
+msgstr "Ondersteboven liggend"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Printopdracht details"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Kosten:"
+msgstr "Info _kosten:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Document afdrukken"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "O_p:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
" bijv. 15:30 of 14:15:20"
# tijd van afdrukken/afdrukken op
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Afdruktijd"
# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "_Wachtrij"
-# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Voorpagina toevoegen"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Voor:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Na:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Printopdracht"
# geavanceerd/extra
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"
# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Kwaliteit afbeelding"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Voltooien"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden"
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden"
# wordt/worden
# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
# wordt weergegeven
-# bestand
+# bestand
# type
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’"
+# molen/spinner/draaiwiel/
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Geeft visuele voortgansindicatie "
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
-# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
+# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar die
# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
-# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
+# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar
# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "Toe_passen"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Vet"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Converteren"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
# waarschijnlijk is de _r nog beschikbaar
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "Ve_rwerpen"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Verbinding verbreken"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zoeken en _vervangen"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskette"
# schermvullend/volledig scherm
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend verlaten"
# onderkant/onder/beneden
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Onderkant"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Eerste"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
# boven/bovenkant
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Bovenkant"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "O_mlaag"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruit"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harde schijf"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map/begin/start
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Thuis"
# Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"
# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minder inspringen"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informatie"
# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Schuingedrukt"
# ga naar/spring naar
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ga naar"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centreren"
# vullen/uitvullen
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Uit_vullen"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruitspoelen"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_auzeren"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "Afs_pelen"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "V_olgende"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Op_nemen"
# Terug of Terugspoelen
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Terugspoelen"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netwerk"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nee"
# Ok/OK
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Liggend omgekeerd"
# onderstebovem/op zijn kop
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Staand omgekeerd"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Pagina-instellingen"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Af_drukken"
# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdrukvoor_beeld"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Op_nieuw"
# herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Verversen"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Opslaan _als"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Kleur"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Oplopend"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Aflopend"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Spellingscontrole"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Doorhalen"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Ter_ugplaatsen"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstrepen"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale afmeting"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Best _passend"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Geen tip ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht begin-tag ‘%s’ bij regel %d teken %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
# Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 envelop"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Bestaande pictogrammencache controleren op geldigheid"
-#: gtk/updateiconcache.c:1679
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1685
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
+msgstr "Geen geldige pictogrammenbuffer: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Geen themaindexbestand."
+msgstr "Geen thema-indexbestand.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "X Input Method"
msgstr "X Invoer-Methode"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een bestand te verkrijgen van %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om document ʻ%sʼ af te drukken op printer %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van taak ʻ%sʼ te verkrijgen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een taak te verkrijgen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van printer %s te verkrijgen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om attributen van een printer te verkrijgen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist voor toegang tot de standaardprinter van %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om printers van %s te verkrijgen"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist op %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om een document af te drukken op ‘%s’"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
+"Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken op printer %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Aanmeldingscontrole is vereist om dit document af te drukken"
# een bijna lege toner/toner is bijna leeg/bijna op
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "De toner van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "De toner van printer ‘%s’ is op."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is bijna op."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "De ontwikkelvloeistof van printer ‘%s’ is op."
# printerkleur/kleur
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is bijna op."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Minstens één kleur van printer ‘%s’ is op."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Het deksel van printer ‘%s’ is open."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "De deur van printer ‘%s’ is open."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is bijna op."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Het papier van printer ‘%s’ is op."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printer ‘%s’ is momenteel offline."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Printer ‘%s’ is mogelijk niet verbonden."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Er is een probleem met printer ‘%s’."
# weigeren/afwijzen/afstoten/niet accepteren
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Gepauzeerd ; taken weigeren"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Taken weigeren"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Two Sided"
msgstr "Tweezijdig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
msgid "Paper Type"
msgstr "Papiersoort"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Paper Source"
msgstr "Papierbron"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Output Tray"
msgstr "Uitvoerlade"
# een van de opties is: Default Printer (andere is automatisch kiezen?)
# Misschien: Keuze/Oplossing/besluit
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Resolution"
msgstr "Keuze"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript voor-filteren"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
msgid "One Sided"
msgstr "Eenzijdig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lange kant (standaard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Korte kant (omdraaien)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatisch selecteren"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
msgid "Printer Default"
msgstr "Standaard printer"
# inbakken/meevoeren/embedden
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Alleen GhostScript fonts meevoeren"
# niveau 1/level 1
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Omzetten naar PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Omzetten naar PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Niet voor-filteren"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
msgid "High"
msgstr "Hoog"
# gemiddeld/medium
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagina's per bladzijde"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
msgid "Job Priority"
msgstr "Taak pri_oriteit"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
msgid "Billing Info"
msgstr "Facturering"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "None"
msgstr "Geen"
# Gevoelige informatie
# Classified-Confidential-Secret-Top Secret
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Classified"
msgstr "Gevoelig"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Top Secret"
msgstr "Topgeheim"
# niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Unclassified"
msgstr "Openbaar"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
msgid "After"
msgstr "Na"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
msgid "Print at"
msgstr "Wanneer afdrukken"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
msgid "Print at time"
msgstr "Afdrukken om"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Aangepast %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "afdruk.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:495
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Afdrukken naar bestand"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:572
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:584
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:643
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "_Uitvoerformaat"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Afdrukken naar LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pagina's per bladzijde"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-#, fuzzy
msgid "printer offline"
-msgstr "Printer is offline"
+msgstr "Printer offline"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-#, fuzzy
msgid "ready to print"
-msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
+msgstr "klaar om af te drukken"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "taak verwerken"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-#, fuzzy
msgid "paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+msgstr "gepauzeerd"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(onbekend)"
+msgstr "onbekend"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s"
+# Legen?
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Leeg)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Zoekopdracht:"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
-
-# tot aan | niet meevertalen
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "systeem"
-
-# Let me remind translators that it's best not to translate these key
-# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be
-# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
-# how context marking works in glib. (Danilo)
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "Backspace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Enter"
-
-# mijn toetsenbord zegt: pause/n break
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "SysRq"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Esc"
-
-# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "_Windowstoets"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-# naar boven/onder op/neer
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Op"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-# naar boven/onder op/neer
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Neer"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "NUM_Spatie"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "NUM_Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "NUM_Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "NUM_Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "NUM_Links"
-
-# naar boven/onder
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "NUM_Boven"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "NUM_Rechts"
-
-# naar boven/onder
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "NUM_Onder"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "NUM_Page Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "NUM_Prior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "NUM_Next"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "NUM_End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "NUM_Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "NUM_Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "NUM_Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Kon geen pixbuf aanmaken"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-# Alt?/ Super?
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Spatie"
-
-# schuine streep #. do not translate the part before the |
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-# ongebruikt/niet gebruikt/uitgezet/onbruikbaar/niet bruikbaar
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Niet gebruikt"
-
-# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
-# worden vertaald.
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "Systeem"
-
-# Beginstand/initiele stand/aanvankelijke toestand
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Beginstand"
-
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Data genereren"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Data versturen"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Wachten"
-
-# geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?]
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Geblokkeerd vanwege"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Afdrukken"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Voltooid"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
-# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Onderste"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Eerste"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "_Laatste"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Bovenste"
-
-# Vorige is ook een mogelijkheid:
-# Forward-Back Volgende-Vorige
-# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "_Neer"
-
-# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
-# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
-# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
-# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Volgende"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Op"
-
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "Ge_centreerd"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Uitvullen"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Links"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Rechts"
-
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Volgende"
-
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Pauzeren"
-
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Afspelen"
-
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Stoppen"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 extra"
-
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 tab"
-
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 extra"
-
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 extra"
-
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "paper size|DL Envelope"
-#~ msgstr "DL envelop"
-
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (ansichtkaart)"
-
-#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu envelop"
-
-#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kaku2 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (antwoordkaart)"
-
-#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
-
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
-
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
-
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
-
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
-
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
-
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
-#~ msgstr "c5 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
-
-#~ msgid "paper size|European edp"
-#~ msgstr "European edp"
-
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold European"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
-
-#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold German Legal"
-
-#~ msgid "paper size|Government Legal"
-#~ msgstr "Government Legal"
-
-#~ msgid "paper size|Government Letter"
-#~ msgstr "Government Letter"
-
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
-
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
-
-#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
-
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
-
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal extra"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter extra"
-
-#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
-
-#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch envelop"
-
-#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
-#~ msgstr "#10 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
-#~ msgstr "#11 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
-#~ msgstr "#12 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
-#~ msgstr "#14 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
-#~ msgstr "#9 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
-#~ msgstr "Personal envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
-
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
-
-#~ msgid "paper size|Wide Format"
-#~ msgstr "Wide Format"
-
-#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
-
-#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
-#~ msgstr "Invite envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italian envelop"
-
-#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
-
-#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix envelop"
-
-#~ msgid "paper size|Small Photo"
-#~ msgstr "Small Photo"
-
-#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
-
-#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
-
-#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8 envelop"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
-
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "De URI die bij deze knop hoort"
-
-# wijzer/pijl
-# ruimte bij pijl
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Ruimte bij pijlen"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam "
-#~ "is."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d byte"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
-
-# Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen
-# Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld"
-
-# Kies een andere naam
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een "
-#~ "andere naam."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers"
-
-# kruimelpad/pad
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Pad is geen map: ‘%s’"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Netwerkstation (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ bij regel %d teken %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Vandaag om %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-# alle/alles
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Alles"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Vandaag"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Locatie:"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats "
-#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats "
-#~ "daarvan ‘%s’ gevonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ "
-#~ "gevonden"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thais (Gebroken)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
-
-# BUG: symbols? moet characters zijn waarschijnlijk
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "De bestandsnaam ‘%s’ bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
-#~ "bestandsnamen"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles selecteren"
-
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Er is al een text <element>-gespecificeerd"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’."
-
-#~ msgid "response-requested"
-#~ msgstr "antwoord-verzocht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
-#~ "encoded string."
-#~ msgstr ""
-#~ "De weergegeven naar van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige "
-#~ "UTF-8 tekenreeks zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
-#~ "encoded string."
-#~ msgstr ""
-#~ "De omschrijving van de recentelijk gebruikte bron moet een geldige UTF-8 "
-#~ "tekenreeks zijn."
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "_Locatie openen"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Kan map niet wijzigen"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Kon geen bestandnaam maken van ‘%s’ en ‘%s’"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Opslaan in locatie"
-
-#~ msgid " inch"
-#~ msgstr " inch"
-
-#~ msgid " mm"
-#~ msgstr " mm"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "boven"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "rechts"
-
-# nu meteen
-#~ msgid "Now"
-#~ msgstr "Nu"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Pixmap pad-element: ‘%s’ moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
-
-# kan niet behandelen
-# kan niet aan
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Sneltoetsen"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Map"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "wissen"
-
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Met _dank aan"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’"
-
-#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
-
-# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
-# Could not set the current folder to %s:
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Invoermethodes"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Toevoegen"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
-
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Huidige map: %s"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Zoom _100%"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons"
-#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"