]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/lt.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / lt.po
index 0b77450e02f5d12c138622b68b1331d3dbc59d73..707fae06770e4b773779b1853176057ad61d08a5 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Lithuanian translation of Abiword
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
+# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
+# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-12 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:221
-msgid "Hue:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
+"sugadinta byla"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:222
-msgid "Saturation:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta "
+"byla"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
+"yra iš kitos GTK versijos?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:223
-msgid "Value:"
-msgstr "Pasirinkimas"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:224
-msgid "Red:"
-msgstr "Raudona"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos „%s“ formato"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:225
-msgid "Green:"
-msgstr "Þalia"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:226
-msgid "Blue:"
-msgstr "Mëlyna"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:227
-msgid "Opacity:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio bylą: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
+"formatą: %s"
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui į callback"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
-#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nutraukti"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nepavyko atidaryti laikonos bylos"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nepavyko perskaityti laikinos bylos"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:418
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijos"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:437
-msgid "Files"
-msgstr "Bylos"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
+"s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:539
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Sukurti Dir"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui „%s“ nepavyko pradėti "
+"paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
-msgid "Delete File"
-msgstr "Iðtrinti bylà"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
-msgid "Rename File"
-msgstr "Pervardinti bylà"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
+msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Buferio perkrova"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Aptiktas blogas kodas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
+"spalvų lentelės."
 
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepalaikomas ICO bylos spalvų gylis: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
+"atlaisvinti atmintį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
+"apdoroti."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių byloje: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
+"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"PNG tekstinio rakto reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG paveikslėlio formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
+"prieš pavyzdžio duomenis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Byloje duomenų perteklius"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Sugadinta XBM byla"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nerasta XPM antraštė"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Įkeliant XPM bylą nepavyko įrašyti laikinos bylos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM paveikslėlio formatas"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu "
+"gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą "
+"nutempiant ją į greta esantį langelį."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
+"išsaugotum naudojimui ateityje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
+"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
+"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
+"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
+"vietoje, kad pasirinktum ją."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Atspalvis:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Vieta spalvų rate"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sodrumas:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Spalvos \"gilumas\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vertė:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Spalvos šviesumas."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Raudona:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Žalia:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Mėlyna:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Nepermat_omumas:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Spalvos skaidrumas."
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
-msgid "Close"
-msgstr "Uþdaryti"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Sukurti direktorijà"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba "
+"tiesiog spalvos pavadinimą, pvz. „white“."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletė"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Spalvos pasirinkimas"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+msgid "Select _All"
+msgstr "P_ažymėti viską"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Įvesties _metodai"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Netinkamas bylos vardas: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti informacijos apie %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:834
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Direktorijos pav.:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko pridėti %s nuorodos:\n"
+"%s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Negalima suformuoti bylos vardo iš „%s“ ir „%s“:\n"
+"%s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
-msgid "Delete"
-msgstr "Iðtrinti"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko pakeisti esamo aplanko į: %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1062
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervardinti"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbalaukis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti aplanko %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
-msgid "Selection: "
-msgstr "Pasirinkimas:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Nepavyko sukurti %s nuorodos, kadangi tai nėra aplankas."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Foundry:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nepavyko pašalinti %s nuorodos:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Family:"
-msgstr "Rûðis"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Negalima išsaugoti %s nuorodos, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "Weight:"
-msgstr "Plotis"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-msgid "Slant:"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridėti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+msgid "Size"
+msgstr "Dydis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+msgid "Modified"
+msgstr "Pakeista"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Sukurti _aplanką"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Sukurti _aplanke:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+#, fuzzy
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
 msgstr ""
+"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:214
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Nustatyti plotá:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "nuoroda %s neegzistuoja"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:215
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Pridëti stiliø"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Naujo aplanko tipo pavadinimas"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Pikselio dydis:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d baitas"
+msgstr[1] "%d baitai"
+msgstr[2] "%d baitų"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Taðko dydis:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Skir. geba X:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Skir. geba Y:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tarpai:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinomas"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:221
-msgid "Average Width:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
+"Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes nurodytas kelias yra neteisingas."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
-msgid "Charset:"
-msgstr "Simboliø rûðis:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko pasirinkti %s:\n"
+"%s"
 
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:459
-msgid "Font Property"
-msgstr "Ðriftø savybës"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atidaryti vietą"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:460
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Reikalingas dydis"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vieta: "
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:461
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Esamas dydis"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Aplankai"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:494
-msgid "Font"
-msgstr "Ðriftas"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Aplankai"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
-msgid "Font:"
-msgstr "Ðriftas:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Bylos"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:509
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Ðrifto stilius:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Bylos"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Nuimti filtrà:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Byla \"%s\" yra saugoma kitame kompiuteryje (vardu %s) ir gali būti "
+"nepasiekiam šiai programai.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite pasirinkti ją?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:660
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrinis:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Naujas aplankas"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:664
-msgid "Points"
-msgstr "Taðkai"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Iš_trinti bylą"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:671
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pikseliai"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Pe_rvadinti bylą"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:687
-msgid "Preview:"
-msgstr "Perþiûra:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Jūs tikriausiai panaudojote bylų varduose neleidžiamus simbolius."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Aplanko vardas:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "Suku_rti"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:716
-msgid "Font Information"
-msgstr "Informacija apie ðriftà"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida trinant bylą „%s“: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:749
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Reikalingas ðrifto pav.:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:760
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Esamas ðrifto pav.:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i ðriftø prieinama, bendrai %i stiliuose.""
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Tikrai ištrinti bylą „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:786
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtras"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ištrinti bylą"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:799
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Ðriftø tipai:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:807
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pieðti"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:813
-msgid "Scalable"
-msgstr "Kintami"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:819
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Kintami pieð."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:890
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Pervardinti bylą"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1215
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1215
-msgid "regular"
-msgstr "nustatytas"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pe_rvardinti"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
-msgid "italic"
-msgstr "italiðkas"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Pa_sirinkimas: "
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
-msgid "oblique"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
+"Bylos vardas \"%s\" negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
+"aplinkos kintamąjį G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neleistinas Utf-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Vardas per ilgas"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
-msgid "reverse italic"
-msgstr "iðkreiptas italiðkas"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tuščia)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
-msgid "reverse oblique"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
-msgid "other"
-msgstr "kita"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "klaida kuriant katalogą „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1231
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko montavimo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1232
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bylų sistema"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Pasirinktas ðriftas neprieinamas."
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti nuorodos (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Pasirinktas ðriftas negaliojantis"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1846
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Èia yra 2 bitø ðriftas, kuris gali bûti blogai matomas."
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ši bylų sistema nepalaiko ženklų priskyrimo visiems objektams"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neþinoma)"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pasirinkite šriftą"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1949
-msgid "roman"
-msgstr "romaniðkas"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1961
-msgid "proportional"
-msgstr "proporcinis"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1962
-msgid "monospaced"
-msgstr "tarpinis"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1963
-msgid "char cell"
-msgstr "simboliø laukai"
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "Š_eima:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2163
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Ðriftas: (Prit. filtras)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stilius:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2639
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali nebûti"
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "D_ydis:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3474
-msgid "Apply"
-msgstr "Pritaikyti"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Peržiūra:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3496
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Ðriftø pasirinkimas"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gama lygis"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamos reikšmė"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
+"nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
+"Jūs galite gauti kopiją:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Piktogramos „%s“ nėra tarp temos"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Įprastas"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
-msgstr "Ávedimas"
+msgstr "Įvestis"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:208
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nera ávedimo árenginiø"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Device:"
-msgstr "Árenginys:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "Į_renginys:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
-msgstr "Atjungtas"
+msgstr "jungtas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
 msgstr "Langas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Mode: "
-msgstr "Bûsena:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "Reži_mas "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
-msgid "Axes"
-msgstr "ys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Ašys"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "Keys"
-msgstr "Raktai"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:345
-msgid "Save"
-msgstr "Iðsaugoti"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klavišai"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:500
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:501
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:502
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
-msgstr "Matavimas"
+msgstr "Slėgis"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:503
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
-msgstr "X tilt"
+msgstr "X pakrypimas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:504
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y tilt"
+msgstr "Y pakrypimas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ratas"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
-msgstr "nëra"
+msgstr "jokio"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(atjungta)"
+msgstr "(išjungtas)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nežinomas)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:692
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
-msgstr "iðvalyti"
+msgstr "išvalyti"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Pažymėti viską"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Įvesties metodai"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Puslapis %u"
+msgstr "%u puslapis"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1706
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Neámanoma surasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1709
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Neámanoma rasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
+msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:79
+#: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Neámanoma rasti uþkraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"Piešinio kelio elementas: \"%s\" reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Klausimas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "Prit_aikyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "Pus_juodis"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "Iš_valyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Uždaryti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ištrinti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "Į_vykdyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rasti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rasti ir _Pakeisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskelis"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Apačia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "_Pirmas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Paskutinis"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "_Viršus"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atgal"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Žemyn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pirmyn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "A_ukštyn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Kietasis diskas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Namai"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Padidinti įtrauką"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Sumažinti įtrauką"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "Tur_inys"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kursyv_inis"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Šo_kti į"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centruoti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Užpildyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "_Kairėn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dešinėn"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Tinklas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "Ati_daryti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nuostatos"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "S_pausdinti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Spa_udinio peržiūra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_šeiti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "Paka_rtoti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atnaujinti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "Atsta_tyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "Iš_saugoti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Išsaugoti k_aip"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Spalva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "Šri_ftas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Didėjančiai"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Mažėjančiai"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Rašybos tikrinimas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Sustabdyti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Perbraukta_s"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Sugrąžinti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "Pabra_uktas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "Atša_ukti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Taip"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalus dydis"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Geriausiai _tinka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pa_didinti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Su_mažinti"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-Nëra pagalbos-"
+msgstr "-Nėra pagalbos-"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščias"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amhariškas (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kirilica (transliteruota)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitutas (Transliteruotas)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajų (Sugadinta)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamečių (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X įvesties metodas"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko gauti bylos „%s“ informacijos: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko pereiti į aukščiau %s esantį aplanką:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%Y/%m/%d"
+
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko nustatyti esamo aplanko: %s"