# Lithuanian translation of GTK+
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:14+0300\n"
-"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:28+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Klaida analizuojant parametrą --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Klaida analizuojant parametrą --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:183
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, kurią naudoja langų tvarkyklė"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:184
msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:186
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos pavadinimas, kurį naudoja langų tvarkyklė"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:187
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:189
msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X displėjus"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:190
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLĖJUS"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Naudojamas X ekranas"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRANAS"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:194
+#: ../gdk/gdk.c:197
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Psl_aukštyn"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Psl_žemyn"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-"sugadintas failas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadintas "
-"failas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis "
-"yra iš kitos GTK versijos?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių "
-"formatą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti neišsaugoti: %"
-"s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
-"operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
-msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Steko perpildymas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Aptiktas blogas kodas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
-"spalvų lentelės."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
-"atlaisvinti atmintį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
-"apdoroti."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį "
-"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ nesuprasta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
-"neleistina."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
-"prieš pavyzdžio duomenis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Faile duomenų perteklius"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Sugadintas XBM failas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Nerasta XPM antraštė"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Netinkama XPM antraštė"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Negrupuoti GDI užklausų"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nenaudoti Wintab API planšečių palaikymui"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Tas pats kaip --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Naudoti Wintab API [numatytasis]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Paletės dydis 8 bitų režime"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "SPALVOS"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveriama „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[1] "Atveriami %d objektai"
msgstr[2] "Atveriama %d objektų"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Suktukas"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Vizualiai parodo vykdomo veiksmo progresą"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Jungiklis"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Perjungia tarp įjungimo ir išjungimo būsenų"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "Ši programa teikia BE JOKIOS GARANTIJOS; daugiau informacijos rasite <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License"
msgstr "Licencija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program"
msgstr "Programos licencija"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:628
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits"
msgstr "_Padėkos"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:642
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Licencija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:901
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+msgid "Homepage"
+msgstr "Namų tinklapis"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
-msgid "Credits"
-msgstr "Padėkos"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+msgid "Created by"
+msgstr "Autoriai"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
-msgid "Written by"
-msgstr "Parašė"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Lyg2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Vald"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+msgid "Other application..."
+msgstr "Kita programa..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Nepavyko rasti programų internete"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Ieškoti programų internete"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nepavyko paleisti programos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nepavyko rasti „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nepavyko rasti programos"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Pasirinkite programą atverti „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nera programų „%s“ atverimui"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Pasirinkite programą „%s“ failams"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nėra programų „%s“ failams atverti"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Spauskite „Rodyti kitas programas“, jei norite daugiau parinkčių, arba „Ieškoti programų internete“ naujų programų įdiegimui"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
+msgid "Forget association"
+msgstr "Pamiršti susiejimą"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Rodyti kitas programas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
+msgid "_Select"
+msgstr "Pa_sirinkti"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+msgid "Default Application"
+msgstr "Numatytoji programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekomenduojama programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Susijusios programos"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Kitos programos"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "At_gal"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Baigti"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Netinkamo tipo funkcija eilutėje %d: „%s“"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Dubliuojasi objekto id „%s“ eilutėje %d (prieš tai eilutėje %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Dubliuojasi objekto ID „%s“ eilutėje %d (prieš tai eilutėje %d)"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Netinkamas šakninis elementas: „%s“"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Neapdorota žymė: „%s“"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Netinkamas"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
msgid "New accelerator..."
msgstr "Naujas akseleratorius…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
-"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
-"vietoje, kad pasirinktum ją."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano vietoje, kad pasirinktum ją."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vieta spalvų rate."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sodrumas:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "Sodrum_as:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Spalvos „gilumas“"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Spalvos intensyvumas."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "_Vertė:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Spalvos šviesumas."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "_Raudona:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "_Žalia:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Mėlyna:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "Neperm_atomumas:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Spalvos skaidrumas."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba "
-"tiesiog spalvos pavadinimą, pvz., „white“."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog spalvos pavadinimą, pvz., „white“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletė:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid "Color Wheel"
msgstr "Spalvų ratas"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar. "
-"Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą, "
-"nutempdami ją į greta esantį langelį."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą, nutempdami ją į greta esantį langelį."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Spalva, kurią pasirinkote. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
-"išsaugotumėte ją naudojimui ateityje."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Spalva, kurią pasirinkote. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad išsaugotumėte ją naudojimui ateityje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:966
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Spalva, kurią pasirinkote."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "_Save color here"
msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
-"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
-"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Spalvos pasirinkimas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
msgid "inch"
msgstr "colis"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Paraštės iš spausdintuvo…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Pasirinktinis dydis %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
msgid "Paper Size"
msgstr "Popieriaus dydis"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršus:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
-#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
+#: ../gtk/gtkentry.c:8957
+#: ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
-#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
+#: ../gtk/gtkentry.c:8971
+#: ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
-#: gtk/gtkentry.c:10003
+#: ../gtk/gtkentry.c:10448
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock ir Num Lock yra įjungti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock įjungtas"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "(None)"
msgstr "(Joks)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
msgid "Other..."
msgstr "Kita…"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. "
-"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Netinkamas failo vardas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "Vėliausiai naudotieji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
-msgid "_Add"
-msgstr "P_ridėti"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
msgid "Could not select file"
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Aplankyti šį failą"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Kopijuoti failo vietą"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
msgid "Files"
msgstr "Failai"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
+
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sukurti ap_lanką"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "Vi_eta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sukurti _aplanke:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Vakar %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
-"ji veikia."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
-msgid "Search:"
-msgstr "Ieškoti:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepavyko prijungti %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Netinkamas kelias"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "No match"
msgstr "Atitikmenų nerasta"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
msgid "Sole completion"
msgstr "Vienintelis atitikmuo"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Rastas atitikmuo nėra vienintelis"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Completing..."
msgstr "Ieškoma atitikmenų…"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Gali būti pasirinkti tik vietiniai failai"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas nepilnas; užbaikite jį „/“"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Path does not exist"
msgstr "Tokio kelio nėra"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Pasirinkite šriftą"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pasirinkite šriftą"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Joks šriftas neatitiko jūsų paieškos. Galite peržiūrėti paiešką ir bandyti vėl."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:611
+msgid "Search font name"
+msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:947
+#| msgid "_Family:"
+msgid "Font Family"
+msgstr "Šriftų šeima"
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
msgid "_Family:"
msgstr "Š_eima:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilius:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
msgid "Si_ze:"
msgstr "D_ydis:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
msgid "_Preview:"
msgstr "_Peržiūra:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1631
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
-"nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
-"Jūs galite gauti kopiją:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Paprastasis"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistemos numatytasis"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6077
+#: ../gtk/gtklabel.c:6294
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6089
+#: ../gtk/gtklabel.c:6306
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
msgid "Invalid URI"
msgstr "Netinkamas URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock"
+msgstr "Užrakinti"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atrakinti"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogas atrakintas.\n"
+"Spauskite tolesniems pakeitimams uždrausti"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogas užrakintas.\n"
+"Spauskite pakeitimams atlikti"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Sistemos politika neleidžia pakeitimų.\n"
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "MODULES"
msgstr "MODULIAI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
msgid "Co_nnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Jungtis _anonimiškai"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
msgid "_Username:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "_Domain:"
msgstr "S_ritis:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "Remember _forever"
msgstr "Įsiminti _visam laikui"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Nežinoma programa (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Nežinoma programa (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
msgid "_End Process"
msgstr "_Užbaigti procesą"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su pid %d. Operacija nerealizuota."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su PID %d. Operacija nerealizuota."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminalo puslapiavimo programa"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
msgid "Top Command"
msgstr "Viršutinė komanda"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again aplinka"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne aplinka"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
msgid "Z Shell"
msgstr "Z aplinka"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061
#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su pid %d: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7587
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Netinkamas puslapio sąrankos failas"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "Any Printer"
msgstr "Bet kuris spausdintuvas"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "For portable documents"
msgstr "Perkeliamiems dokumentams"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Viršus: %s %s\n"
" Apačia: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatas kam:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Popieriaus dydis:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacija:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path"
msgstr "Aukštyn keliu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path"
msgstr "Žemyn keliu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root"
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
msgid "Not available"
msgstr "Neprieinama"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
msgid "Select a folder"
-msgstr "Pasirinkite failą"
+msgstr "Pasirinkite aplanką"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Iš_saugoti aplanke:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s užduotis #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pradinė būsena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generuojami duomenys"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Siunčiami duomenys"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokuojama klaidos"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Spausdinama"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Baigta su klaida"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ruošiamasi %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Spausdinama %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "Klaida paleidžiant peržiūrą"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Klaida spausdinant"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Spausdintuvas atjungtas"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Nėra popieriaus"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
msgid "Paused"
msgstr "Pauzė"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Reikia naudotojo isikišimo"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Kitas dydis"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Spausdintuvų nerasta"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Netinkamas CreateDC argumentas"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Klaida iš StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nepakanka laisvos atminties"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Netinkamas PrintDlgEx argumentas"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Netinkama nuoroda į PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Netinkamas PrintDlgEx valdiklis"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nenurodyta klaida"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Skaitoma spausdintuvo informacija…"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "Range"
msgstr "Intervalas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_All Pages"
msgstr "_Visus puslapius"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Šį _puslapį"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
msgid "Se_lection"
msgstr "Pa_sirinkimas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Puslapiai:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Nurodykite vieną ar kelis puslapių intervalus,\n"
" pvz., 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
msgid "Copies"
msgstr "Kopijos"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopijo_s:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
msgid "C_ollate"
msgstr "Su_dėstyti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
msgid "_Reverse"
msgstr "_Atvirkščiai"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
msgid "Top to bottom"
msgstr "Iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Bottom to top"
msgstr "Iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_vipusis:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Puslapių vienoje pu_sėje:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Puslapių _tvarka:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
msgid "_Only print:"
msgstr "Spa_usdinti tik:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
msgid "All sheets"
msgstr "Visus puslapius"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
msgid "Even sheets"
msgstr "Lyginius puslapius"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nelyginius puslapius"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Mastelis:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
msgid "Paper _type:"
msgstr "Popieriaus _tipas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Paper _source:"
msgstr "Popieriau_s šaltinis:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Išvėsties _dėklas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientacija:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
msgid "Portrait"
msgstr "Stačiai"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčiai"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Apverstai stačiai"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apverstai gulsčiai"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job Details"
msgstr "Užduoties informacija"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritetas:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Našumo informacija:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "Print Document"
msgstr "Spausdinti dokumentą"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
msgid "_Now"
msgstr "_Dabar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "A_t:"
msgstr "_Laiku:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"Nurodykite spausdinimo laiką,\n"
" pvz., 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Time of print"
msgstr "Spausdinimo laikas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
msgid "On _hold"
msgstr "Susta_bdyta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Sulaikyti užduotį tol, kol ji bus betarpiškai išleista"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Pridėti titulinį puslapį"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rieš:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
msgid "Job"
msgstr "Užduotis"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
msgid "Image Quality"
msgstr "Paveikslėlių kokybė"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
msgid "Finishing"
msgstr "Baigiama"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Kai kurie nustatymai lange konfliktuoja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: gtk/gtkrc.c:2839
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepavyko rasti įterpiamo failo: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio failo pixmap_path: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
msgid "Untitled filter"
msgstr "Nepavadintas filtras"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nepavyko pašalinti elemento"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nepavyko išvalyti sąrašo"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopijuoti _vietą"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Pašalinti iš sąrašo"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
msgid "_Clear List"
msgstr "Iš_valyti sąrašą"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Rodyti _asmeninius resursus"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
msgstr "Elementų nerasta"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nerasta neseniai naudoto resurso su URI „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Atverti „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
msgid "Unknown item"
msgstr "Nežinomas elementas"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti elemento su URI „%s“"
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Suktukas"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Vizualiai parodo vykdomo veiksmo progresą"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Nerasta registruota programa pavadinimu „%s“ elementui su URI „%s“"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "P_ridėti"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pus_juodis"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Iš_valyti"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konvertuoti"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "Atsisa_kyti"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "Į_vykdyti"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Rasti ir _pakeisti"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskelis"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apačia"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pirmas"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Pa_skutinis"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Viršus"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "At_gal"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "Ž_emyn"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Pir_myn"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "Au_kštyn"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Kietasis diskas"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Padidinti įtrauką"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Sumažinti įtrauką"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Tur_inys"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacija"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Kursyv_inis"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Šo_kti į"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Užpildyti"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Kairėje"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinėje"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Pir_myn"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sekantis"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_auzė"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Ankstesnis"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Į_rašyti"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "A_tsukti"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Tinklas"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "At_verti"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčiai"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Stačiai"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apverstai gulsčiai"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Apverstai stačiai"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Puslapio _sąranka"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Spausdinti"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spaudinio _peržiūra"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Išei_ti"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "Atsta_tyti"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Išsaugoti k_aip"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Spalva"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "Šri_ftas"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Didėjančiai"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Mažėjančiai"
-#: gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Rašybos tikrinimas"
-#: gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Perbraukta_s"
-#: gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sugrąžinti"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "Pabra_uktas"
-#: gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Atša_ukti"
-#: gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Geriausiai _tinka"
-#: gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335
+#: ../gtk/gtkswitch.c:395
+#: ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "Įjungta"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343
+#: ../gtk/gtkswitch.c:396
+#: ../gtk/gtkswitch.c:631
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nežinoma klaida bandant nuoseklinti %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Formatui %s nuoseklinimo funkcija nerasta"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> buvo rasta ir „id“ ir „name“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ elemente <%s> buvo rastas du kartus"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> elementas turi netinkamą id „%s“"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> elementas turi netinkamą ID „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> elementas neturi nei „name“, nei „id“ požymio"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pakartotas du kartus tame pačiame elemente <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Požymis „%s“ šiame kontekste netinkamas elementui <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Žyma „%s“ neapibrėžta."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Rasta anoniminė žyma ir žymos negali būti sukurtos."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Žymos „%s“ buferyje nėra ir žymos negali būti sukurtos."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio tipas"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ nėra tinkamas požymio pavadinimas"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ nepavyko konvertuoti į „%s“ tipo reikšmę požymiui „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ nėra tinkama reikšmė požymiui „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Žyma „%s“ jau apibrėžta"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Žymos „%s“ netinkamas prioritetas „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Išorinis elementas tekste turi būti <text_view_markup>, o ne <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Elementas <%s> jau buvo nurodytas"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Elementas <text> negali būti naudojamas prieš elementą <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Tylina arba garsina"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Keičia garsumą"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Patylinti"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Patylina"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "Pagarsina"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Nutildyta"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Visas garsumas"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis vykdomasis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (atvirutė)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (atsakomoji atvirutė)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Europietiškas edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Vykdomasis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold europietiškas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold JAV"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold vokiškas teisinis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Vyriausybinis teisinis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Vyriausybinis laiškas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Indekas 3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeksas 4x6 (atvirutė)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Indeksas 4x6 išpl"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Indeksas 5x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Važtaraštis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Laikraštis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "JAV teisinis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "JAV teisinis ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "JAV laiškas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "JAV laiškas ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "JAV laiškas plius"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Asmeninis vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Plačiaformatis"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Pakvietimo vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Itališkas vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Maža fotografija"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 vokas"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "simboliškai susietiem „%s“ ir „%s“ rasti skirtingi i-duomenys\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti antraštės\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti maišos lentelės\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti aplanko indekso\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Nepavyko perrašyti antraštės\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti podėlio failo: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Sugeneruotas podėlis buvo netinkamas.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s, taigi %s pašalinama.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s atgal į %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Podėlio failas sukurtas sėkmingai.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Perrašyti esamą podėlį, netgi jei nepasenęs"
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Netikrinti, ar egzistuoja index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Neįtraukti paveikslėlio duomenų į podėlį"
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "Išvesti C antraštės failą"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Išjungti išsamią išvestį"
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Patvirtinti esantį piktogramų podėlį"
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Failas nerastas: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Netinkamas piktogramų podėlis: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nėra temos indekso failo.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"„%s“ nėra temos indekso failo.\n"
-"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-"
-"index.\n"
+"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharų (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilė"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirilica (transliteruotai)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitutas (transliteruotai)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Daugiaspaudis"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tajų-Lao"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrajų (Eritrėja) (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrajų (Etiopija) (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X įvesties metodas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Norint gauti failą iš %s, reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Norint dokumentą „%s“ spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr "Norint dokumentą „%s“ spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
-"Norint dokumentą spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr "Norint dokumentą spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Norint gauti užduoties %s požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Norint gauti užduoties požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Norint gauti spausdintuvo %s požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Norint gauti spausdintuvo požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Norint gauti numatytąjį %s spausdintuvą, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Norint gauti spausdintuvus iš %s, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Norint gauti failą iš %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
msgid "Domain:"
msgstr "Sritis:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Norint išspausdinti dokumentą „%s“, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Norint išspausdinti dokumentą spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr "Norint išspausdinti dokumentą spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Norint išspausdinti šį dokumentą, reikia patvirtinti tapatybę"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis toneris."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi toneris."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis ryškalai."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi ryškalai."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis bent vieni dažai."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi bent vieni dažai."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Spausdintuvo „%s“ dangtis atvertas."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Spausdintuvo „%s“ durelės atvertos."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis popierius."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi popierius."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Spausdintuvas „%s“ šiuo metu atjungtas."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Spausdintuvas „%s“ šiuo metu nepasiekiamas."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Su spausdintuvu „%s“ iškilo nesklandumų."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pristabdytas, atmeta darbus"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Atmeta darbus"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvipusis"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Paper Type"
msgstr "Popieriaus tipas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Paper Source"
msgstr "Popieriaus šaltinis"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Output Tray"
msgstr "Išvesties dėklas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Resolution"
msgstr "Skiriamoji geba"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pirminis filtravimas"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "One Sided"
msgstr "Vienpusis"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatinis pasirinkimas"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
msgid "Printer Default"
msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nėra pradinio filtravimo"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Urgent"
msgstr "Itin skubu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "High"
msgstr "Skubu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Low"
msgstr "Neskubu"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Puslapių lakšte"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritetas"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Billing Info"
msgstr "Našumo informacija"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikuota"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidencialu"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Secret"
msgstr "Slapta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Standard"
msgstr "Standartiška"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Top Secret"
msgstr "Labai slapta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Unclassified"
msgstr "Neklasifikuota"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Before"
msgstr "Prieš"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
msgid "After"
msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
msgid "Print at"
msgstr "Kada spausdinti"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
msgid "Print at time"
msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Spausdintuvo profilis"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Neprieinama"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Spalvų valdymas neprieinamas"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nėra profilio"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nenurodytas profilis"
+
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "dokumentas.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
msgstr "Spausdinti į failą"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Puslapių _lakšte:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
msgstr "_Išvesties formatas"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Spausdinti į LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Puslapių lakšte"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Komandų eilutė"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "spausdintuvas atjungtas"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "pasiruošęs spausdinti"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "atlieka užduotį"
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "sustabdytas"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "sustabdytas"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ informacijos: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
+#~ "sugadintas failas"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
+
+#~ msgid "Error loading icon: %s"
+#~ msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
+#~ "nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
+#~ "Jūs galite gauti kopiją:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio failo pixmap_path: „%s“"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "simboliškai susietiem „%s“ ir „%s“ rasti skirtingi i-duomenys\n"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Naudojamas X ekranas"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "EKRANAS"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Padėkos"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Parašė"
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "nežinoma"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Spalvos „gilumas“"
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "P_ridėti"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Pašalinti"
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ informacijos: %s"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Aplankai"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Aplankai"
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Failai"
-
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Aplanko vardas:"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Suku_rti"
-
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Failo varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Pe_rvardinti"
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "Pa_sirinkimas: "
-
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "Iš_valyti"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Klaida spausdinant"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nepavyko rasti įterpiamo failo: „%s“"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
+
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "-Nėra pagalbos-"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
+#~ "sugadintas failas"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt "
+#~ "jis yra iš kitos GTK versijos?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį "
+#~ "paveikslėlių formatą: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti "
+#~ "neišsaugoti: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
+#~ "operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
+#~ msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+#~ msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Steko perpildymas"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
+#~ "spalvų lentelės."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
+#~ "atlaisvinti atmintį"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
+#~ "apdoroti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite "
+#~ "dalį programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ "
+#~ "nesuprasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
+#~ "neleistina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 "
+#~ "koduotę."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
+#~ "prieš pavyzdžio duomenis"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Faile duomenų perteklius"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Sugadintas XBM failas"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Nerasta XPM antraštė"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
+
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Tuščia)"
#~ "Nepavyko pasirinkti failo „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
#~ msgid "%d byte"
+
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d baitas"
#~ msgstr[1] "%d baitai"
#~ msgid "Icon not present in theme"
#~ msgstr "Piktogramos nėra temoje"
-
#~ msgctxt "Media"
+
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Pirmyn"
-
#~ msgctxt "Media"
+
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Sustabdyti"