]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ku.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po / ku.po
index 66e454d5c48ccca1a19c3758c85c0fb8fd7d4d93..c3120978639e81eb1dc07ab6adb129820ccf1eb7 100644 (file)
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
 # translation of ku.po to Kurdish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# PCKurd group, <pckurd@hotmail.com>, 2005.
-# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
-# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Copyright (C) 2005 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2009
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-07 15:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
+"Language: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Çewtiya çapkirinê"
+
+#: ../gdk/gdk.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr ""
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:203
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+"Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "CLASS"
+msgstr "POL"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Navê bernameyê wekî ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "NAME"
+msgstr "NAV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "X display to use"
+msgstr "Dîmendêra X ya ku dê were bikaranîn"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DÎMEN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:213
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:522 ../gtk/gtkmain.c:525
+msgid "FLAGS"
+msgstr "Al"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Rawestandin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Mal"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Çep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Berjor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Rast"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Berjêr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Rûpel berj_or"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Rûpel ber_jêr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Dawî"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Destpêk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Çapkirin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Texistin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num _lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Jêbirin"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Koma GDI ne pêwiste"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab API ji bo li hevhatinê nede bikaranîn"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "wekî --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab APIyê bikar bîne [pêşravekî]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Mezinahiya paletê ya di moda 8 bîtan de"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "RENG"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s tê dest pê kirin"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s tê vekirin"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d hêman tê vekirin"
+msgstr[1] "%d hêman tên vekirin"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "License"
+msgstr "Lîsans"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Lîsansa bernameyê"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Spas"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+msgid "_License"
+msgstr "_Lîsans"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nekarî lînkê nîşan bide"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
+msgid "Homepage"
+msgstr "Malper"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Der barê %s de"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
+msgid "Created by"
+msgstr "Afirandêr"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Documented by"
+msgstr "Belgekirin"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
+msgid "Translated by"
+msgstr "Wergêr"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Huner"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hîper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Navber"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Fonksiyona nivîsandina nederbasdar di rêzika %d de: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Navê pelê nederbasdar: `%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etîket nefehmkirî: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:882
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:920
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1900
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2620
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2253
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neçalak"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nederbasdar"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Lezkera nû..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Rengeke hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Daneya rengan ne tekûze\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Ji giloverîka ku derve ye rengekî hilbijêrin. Tu dikarî ji sêgoşeya ku li "
+"hundir e tarîbûn û vekirîbûna reng hilbijêre."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Piştî ku te dilopdank tikand, tu dikarî rengekî ku li ser dîmendera te ye "
+"bitikîne û reng hilbijêre."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Reng:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Cihê li ser dolaba rengan."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Têrkirin:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Siftiya rengî."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Nirx:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Biriqandina rengî."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Sor:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Asta rengê sor."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Kesk:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Asta rengê kesk di reng de."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Şîn:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Asta rengê şîn di reng de."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Tarîkirin:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Zelaliya rengî."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Navê _reng:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Tu dikarî wek şêweyê HTML reng derbasbikî, an jî bi hesanî dikarî navê reng "
+"binvîsî wekî mînak 'sor'."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Dolabê rengan"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Rengê ku berê hatiye hilbijartin bi danberhevkirina rengê ku te niha "
+"hilbijartiye. tu dikarî vî rengî bibî malikên rengan an jî wekî rengê "
+"bikaranînê hilbijêrî."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Tu dikarî rengê ku te niha hilbijartiye di malikên rengan de tomar bikî ji "
+"bo di pêşerojê de tu bikaribî bikar bînî."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Rengê ku te hilbijart."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Reng li vir _tomar bike"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Malika rengan bitikîne da tu bikî rengê bikaranîne. ji bo guhertina vê "
+"malikê bişkoja rastê ya mişk bitikîne û \"reng li vir tomar bike\" hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Hilbijartina rengan"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerînendeya mezinahiyên taybet bike"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "înç"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Sînorên Çaperê..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Mezinahiya %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Firehî:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Bilindahî:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mezinahiya kaxizê"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Jor:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_jêr:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Çep:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rast:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Valehiyên rûpel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8809 ../gtk/gtktextview.c:8246
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Riyên_Têketinê"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8823 ../gtk/gtktextview.c:8260
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10227
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps lock û Num lock vekirî ne"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10229
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num lock vekirî ye"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10231
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps lock vekirî ye"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "Pelekî Hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sermasê"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ne yek jî)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+msgid "Other..."
+msgstr "Yên din..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Navê celebê peldanka nû"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nikare agahiyên li ser pelî bibîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nikare beyanameyekê lê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nikare beyanameyekê jê bibe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Reng nehatiye avakirin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Peldank pêk nehat, bi vî navî jixwe peldankek heye. Ji bo peldankê yan "
+"navekî din bikar bîne an jî berê berê navê pelê biguherîne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Dikarî tenê peldankan hilbijêrî.  Hêmana ku te hilbijart ne peldank e; "
+"hêmaneke din biceribîne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Navê pelî ne derbasbare"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Naveroka peldankê nehate nîşandan"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s di %2$s de"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+msgid "Search"
+msgstr "Lêgerîn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Teze Bikaranî"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan hatiye nîşandan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Belgedankekê  '%s' li beyanameyê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Belgedanka heyî li beyanameyê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Belgedanka hilbijartî li beyanameyê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Bijareya '%s' rake"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bijareya '%s' nayê rakirin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Beyanameya hilbijartî jê bibe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
+msgid "Remove"
+msgstr "Rake"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nav biguherîne..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
+msgid "Places"
+msgstr "Cih"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
+msgid "_Places"
+msgstr "_Cih"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+msgid "_Add"
+msgstr "_Têxê"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Beyanameya hilbijartî li peldankê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rakirin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nikare pel hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Li beyanameyê zêde bike"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pelên veşartî _nîşan bide"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Sitûna _mezinahiyê nîşan bide"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
+msgid "Files"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
+msgid "Name"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387
+msgid "Size"
+msgstr "Mezinahî"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401
+msgid "Modified"
+msgstr "Hatiye guherandin"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nav:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Li peldankên din binere"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Navê pelekî binivîse"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_Peldankê biafirîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Cih:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Di peldankê de _biafirîne:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nikarî naveroka %s bixwîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nikarî naveroka peldankê bixwîne"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Do de %H:%M de"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nikare peldank biguhêre ji ber ne herîmiye"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Kurterê %s jixwe heye"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Kurterê %s tuneye"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Pelek bi navê \"%s\" ji berê ve heye. Tu dixwazî ser wî binivîsî?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ev pel ji berê ve di \"%s\" de heye. Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka "
+"pelê berê de were nivisandin."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Guhestin"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Despêkirina lêgerînê biserneket"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Bername nikarî bi daemona fihrîstkirina re girê bide.  Ji kerema xwe re "
+"xebitandina wî kontrol bike."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Şandina lêpirsîna lêgerînê biserneket"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
+msgid "Search:"
+msgstr "Lêgerîn:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Siwarkirina %s biserneket"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Rêç nederbasdar e"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+msgid "No match"
+msgstr "Lihevhatin tune"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Sole completion"
+msgstr "\t"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Completing..."
+msgstr "Tê tewawkirin..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Tenê pelên herêmî werin hilbijartin"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Navê mêvandarê ne temam e; bila dawiya wî '/' be"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Ev rêç tuneye"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Pergala Pelan"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Curetîpekê Hilbijêre"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Cureyê nivîsê"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abçdêfghîjşû ABÇDÊFGHÎJKŞÛ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Malbat:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Teşe:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Mezinahî:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pêşdîtin:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Hilbijartina Curetîpan"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Çewtî di dema barkirina îkonê de: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Min îkona '%s' nedît. Dirba '%s'\n"
+" jî nehate dîtin dibe ku pêwistî bi daxistina wê hebe.\n"
+" Tu dikarî copya li vir bibînî\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "îkon %s' ne têde ye"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Barkirina îkonê biserneket"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Hesan"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Pergal"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ne yek"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Pergal (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6249
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Lînkê _veke"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Navnîşana _lînkê ji ber bigire"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopî bike"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI nederbasdar e"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:515
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:516
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODUL"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:787
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:851
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Dîmendêr nayê vekirin: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Vebijarkên GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Girêdan"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_bênav girê bide"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Wekî bikar_hêner girê bide:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "Şî_fre:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Şîfre heman _ji bîr bike"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Heta _derketinê şîfreyê bi bîr bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Daîmî bi _bîr bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Sepana nenas (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nikarî dawiya pêvajoyê bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Dawiya pêvajoyê bîne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê kuştin. Operasiyon nayê bikaranîn."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Fermana top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Qalika Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Qalika Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Qalika Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Vekirina dosiya '%s' bi ser neket: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê bi dawî anîn: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4910 ../gtk/gtknotebook.c:7567
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Rûpela %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Pelê sazkirina rûpelê yê nederbasdar"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Çaperê çawalêhato"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ji bo belgeyên tevgerdar"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Valahiyên qeraxan:\n"
+" Çep: %s %s\n"
+" Rast: %s %s\n"
+" Jor: %s %s\n"
+" Jêr: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Mezinahiyên Taybet Bi Rê Ve Bibe..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Wê were teşekirin:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Mezinahiya rûpelê:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Alî:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mîhengên Rûpelê"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "Rêça Berjor"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "Rêça Berjêr"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koka Pergala Pelan"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Erêkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Ne amade ye"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Peldankekê hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "Xebata %s a #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Rewşa destpêkê"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Danê tê afirandin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Dane tê şandin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Li bendê"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Tê çapkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Bi dawî bû"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d tê amadekirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tê amadekirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d tê çapkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Di afirandina pêşdîtina çapkirinê de çewtî"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Sepan"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Çaper ne girêdayî ye"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Li derveyî rûpel"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Hatiye rawestandin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Pêwistî bi destwerdana bikarhêner heye"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Mezinahiya taybet"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Çaper nehatine dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Di CreateDC de parametre nederbas"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Ji StartDocê çewtî"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Têra xwe bîra vala tuneye"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Di çapkirina DlgEx de parametre çewte"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Di çapkirina PrintDlgEx de nîşanker çewte"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ji bo PrintDlgEx xebatkera nederbasdar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Çewtiyeke nenas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Standina agahiya çaperê bi ser neket"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Agahiya çaperê tê standin..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140
+msgid "Printer"
+msgstr "Çaper"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
+msgid "Location"
+msgstr "Cih"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+msgid "Status"
+msgstr "Rewş"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+msgid "Range"
+msgstr "Beş"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Hemû Rûpel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Rûpela _Heyî"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Hilbijartin"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Rûpel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Yek an zêdetir beş diyar bike,\n"
+" wekî 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
+msgid "Pages"
+msgstr "Rûpel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopî"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopî:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "C_ollate"
+msgstr "B_irêzkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Berevajî bike"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Çep ber bi rast, jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Çep ber bi rast, jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Rast ber bi çep, jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Rast ber bi çep, jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Jor ber bi jêr, çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Jor ber bi jêr, rast ber bi çep"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Jêr ber bi jor, çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Jêr ber bi jor, rast ber bi çep"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Rêza rûpelan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+msgid "Left to right"
+msgstr "Çep ber bi rast"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rast ber bi çep"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Jor ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Jêr ber bi jor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+msgid "Layout"
+msgstr "Bicihkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Du_alî:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Di her ka_xizekê rûpel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Rêza rûpelan:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_tenê bide çapê:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "All sheets"
+msgstr "Hemû kaxiz"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Kaxizên cot"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Kaxizên fer"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Pî_van:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Paper"
+msgstr "Kaxiz"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Cureyê rûpel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Çavkaniya _rûpelan:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Tepsiya _derketanê:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Alî:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portre"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+msgid "Landscape"
+msgstr "Serpahnayê"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portreya berevajî"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Serpahnahya berevajî"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
+msgid "Job Details"
+msgstr "Kîtekîtên Kar"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pê_şikî:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Agahiyên fatorê:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
+msgid "Print Document"
+msgstr "Belgeyê çap bike"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
+msgid "_Now"
+msgstr "_Niha"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Li:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Dema çapkirin diyar bike, \n"
+"mînak 15:30, 2:35, 14:15:20, 11:46:30, 4"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
+msgid "Time of print"
+msgstr "Dema çapkirinê"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+msgid "On _hold"
+msgstr "Li _bendê ye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Rûpelê xuya lê zêde bike"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Berê:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690
+msgid "_After:"
+msgstr "_Piştî:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
+msgid "Job"
+msgstr "Kar"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pêşketî"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kalîteya Dîmen"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816
+msgid "Color"
+msgstr "Reng"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+msgid "Finishing"
+msgstr "Bidawîkirin"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Hin mîhengên ku di paceyê de ne li hev nakin"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854
+msgid "Print"
+msgstr "Çap"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:947
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Pelê wêneyê di pixmap_path de nehat dîtin: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ev kar ji bo perçekên di pola '%s' de ne nehatiye sepandin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê pelan were nîşandan"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Ti hêman ji bo URI '%s' nehate xuyakirin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Parzûna bênav"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Lîste nehate paqijkirin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Cih kopî bike"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Ji Lîsteyê _Ji Bibe"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Lîsteyê _Paqij Bike"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Çavkaniyên-berê nîşan bide"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Hêman nehatine dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Ti çavkaniya bikarhênerên dawî ên URI `%s' nehate dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' Veke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Hêmana nenas"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Hêmaneke ku bi URIya '%s' têkildar e nehate dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Sepana qeydbuyî bi navê '%s' ji bo hêmana bi URI '%s' nehate dîtin"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:326
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:327
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Agahî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Şiyarî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Çewtî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pirs"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lêzêdekirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Bise_pîne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Qalind"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Betal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pakijkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Girtin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Girêdan"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Veguherandin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopîkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Jêkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Jêbirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Avêtin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Girêdanê _qutkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Xebitandin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sererastkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Lêgerîn"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Lêgerîn û _guherandin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dîsket"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Dîmender tijî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Ji dîmendera tije derkeve"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Jêr"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Ser"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Dawî"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Jor"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Pêşve"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Berjêr"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Pêş_ve"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Berjor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Dîska sabît"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Mal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Çalikê mezintir bike"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Çalikê kêmtir bike"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Pêrist"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Agahî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Paldayî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Qevastin li"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Navîn"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Tijîkirin"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Çep"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rast"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Pêş"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ya dû"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Rawestandin"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lêdan"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Ya _berê"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Tomarkirin"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr ""
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Sekinandin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Tor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nû"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Na"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Temam"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vekirin"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Serpahnayê"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portre"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Serpahnaya berevajî"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portreya berevajî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Mîhengên Rûpelê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pêvekirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Vebijêrk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Çap"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Pêşdîtina çapê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Taybetmendî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Derketin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Dîsa kirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Tezekirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rakirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Bizivirîne paş"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tomarkirin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Tomar bike _wekî"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hemûyî _hilbijêre"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Reng"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Curenivîs"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ber bi jor"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Ber bi jêr"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola rastnivîsînê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Bisekine"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Xêzkirin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Di dosiya wêne '%s' de qet agahî nîn e"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Xelaskirin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe dosiya wêne xerabe be"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Binxêz"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe dosiya zindîkirinê "
-"xerabe be"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vegerîn"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Erê"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe ew "
-"guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Mezinahiya asayî"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Cureyê Wêne %s' destekê nade"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Bila tê de hilê"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Nê_zîk bîne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Dûr bibe"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:296 ../gtk/gtkswitch.c:339 ../gtk/gtkswitch.c:531
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:552
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:943
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Şalter"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:944
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Nava rewşên vekirî û girtî tê û dice"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nikare dosya wêne nasbike ji bo formata dosya'%s'"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Çewtiyeke nenas di dema hewildana vegerandina %s de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formata dosya wêne nenaskirî ye"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "ji bo vegerandina şêwazê %s ti pêwir nayê dîtin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Barkirina wêneya '%s' serneket: %s"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "\"id\" û  \"nav\" herdu di endama <%s> de hatin dîtin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Çewtiya nivisandinê ya dosya wêne : %s"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Nirxdariya \"%s\" du caran di endamê <%s> de hate dîtin"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "ID \"%s\" ya hêmana <%s> nedarbasbar e"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Ne \"nav\" ne jî \"id\" ji bo pêşbîra endam <%s> heye"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
 #, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Vekirina dosiya demîn serneket"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Pêşbîr \"%s\"  hatiye dubare kirin di heman endamê <%s> de"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
 #, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Xwendina ji dosya demî biserneket"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Pêşbîr \"%s\" di têkileya endam <%s> de ne derbasbare"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etîketa \"%s\" ne hatiye danasîn."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Etîketa anonîm hate dîtin û etîket nikarin werin afirandin."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
-"Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane nehatibin "
-"tomar kirin: %s"
+"Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Endam <%s> ne derbasbare li jêr <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ne cureyeke derbasbar ê pêşbîrê ye"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne  '%s' destekê nade"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ne navekî derbasbare ji bo pêşbîrê"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Çewtiyek hundirî: Barkirina wêne bi ser neket %s' sedemê biserneketinê ne "
-"hate destnîşankirin"
+"\"%s\" nikare were veguhertin ji bo nirxa cureyê \"%s\" yê nirxdariya \"%s\" "
+"ye"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Ne nirxeke derbasbare ji bo \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Fomata wêne nenase"
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etîketa \"%s\" berê hatiye danasîn"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
 #, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Daneya pixel na xebite"
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etîketa \"%s\" xwedî destûreke ne derbasbare \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
-msgstr[1] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Hêmana herî derve ya di nivîsê de ye divê <text_view_markup> be, divê ne <"
+"%s> be"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
 #, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Endamekî <%s> berê hatiye taybetkirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Endamê <text> nikare berî endamê <tags> xuya bike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Daneya vegerandî xirabûye"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM nîşankirina ji çepê ya ber bi rastê ve"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Nîşankirina ji rastê ber bi çepê ya RLM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ji çepê ber bi rastê de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ji rastê ber bi çepê de_"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ji çepê-ya- ber bi rastê de_guhnedan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO zordayîna ji çepê_ya ber bi rastê"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina dosya BMP veqetîne"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Dirûvkirina alî ya PDF_POP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nikarî ku di dosya BMP de binvîse"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Qada firehbûna sifirê_ya ZWS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formata wêneya BMP"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ di firehiya sifirê de_ bi gîrêdan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ di firehiya sifirê de_ bê girêdan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:493 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: ../gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Dosya GIF hin dane winda kirin"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Cîhaza têmayan di hundirê module_path \"%s\" de nehate dîtin,"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:502
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê dosya GIF(%s) de"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Etîketa destpêkirinê ya tu ne li hêvîyê bû '%s' rêzik %d karakter %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:576
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Lod pir zêdeye"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Daneyê karakteran ya tu ne li hêviyê bû, rêzik %d karakter %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:636
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Vala"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:665
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Deng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:675
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Malika gilover di dosya GIF de"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Dengî kêm an zêde dike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:863 gdk-pixbuf/io-gif.c:1456 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1618
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya GIF nake"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Dengî eyar dike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:948
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Kêmtir Deng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1120
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Dengî kêmtir dike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zêdetir Deng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Denkî zêdetir dike"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Bêdeng"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Tam Deng"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1291
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr ""
-"Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di çarçoveya "
-"hidurê wê de tuneye."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1525
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Zarfa DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Zarfa Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (kartpostal)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Zarfa kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Zarfa kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (kartpostala bersivê)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Zarfa you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Zarfa 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Zarfa 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Zarfa 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Zarfa a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Zarfa c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp ya ewropî"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ya ewropî"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold ya DYA"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Legal a alman"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Zarfa #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Zarfa #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Zarfa #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Zarfa #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Zarfa #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Zarfa Personal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Teşeya fireh"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Zarfa Invite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Zarfa îtalî"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Zarfa Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Zarfa prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1677
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formata wêneya GIF"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "Gelek idata ji bo symlinka '%s' û '%s' hatin dîtin\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Firehiya ikonê sifire"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Çewtî di nivisandina hash tabloyê de\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Ji nû nivisîna sernivîsê biserneket\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Vekirina pelê %s biserneket: %s\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nivisîna pelê pêşbîrê biserneket: %s\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
 #, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Pêşbîra afirandî nederbasdar bû.\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
 #, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s, wê gavê %s jê dibe\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formata wêneya ICO"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Nikare %s ji nû nav lê bike, vegere  %s: %s.\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Pelê pêşbîr bi rengekî serkeftî hate afirandin.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Wê li ser pêşbîreke heyî were nivîsîn, ew rojane be jî"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrol neke bê ka index.theme heye yan jî tuneye"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Di pêşbîrê de daneya wêne tuneye"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Derana pelekî C header"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Derana kîtekît bigire"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Pêşbîra îkonan a heyî kontrol bike"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Pel nehat dîtin: %s\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Pêşbîra îkonan a nederbasdar: %s\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Pelê endeksa dirbê tune.\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Pelê îndeksa dirban di hundirê '%s' de tuneye.\n"
+"Heke bi rastî jî tu dixwazî li vir pêşbîreke îkonan çêbike, --ignore-theme-"
+"index bikar bîne.\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG  di navbera 0 û 100 de be; nirxa  '%d' ne gengaz e."
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Habeşî (EZ+)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formata wêneya JPEG"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Suryalî (bi tîpîn zimaneke din hatine neqişandin)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut(bi tîpên zimanekî din hatine neqişandin)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Wêne bpp destek nake"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tay-Lao"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Erîteriya  (EZ+)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tîgrîgna-Etiyopî (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "(VIQR) a Vetnamî"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda Ketana X"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Navê bikarhêner:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeya '%s' di çapera %s de erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
 #, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeyekê di %s de erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen peywira '%s' erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Amadekariya formata PCX"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen peywirekê erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 #, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen çapera '%s' erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ji bo standina taybetmendiyen çaperekê erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
 #, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Ji bo standina çapera standard a '%s' erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
 #, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Ji bo standina çaperan ji '%s' erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
 #, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Ji bo standina pelekî ji %s erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Di %s de erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domain:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Ji bo çapkirina belgeya '%s' erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Bîr têra bicihkirina  %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek "
-"sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Ji bo çapkirina vê belgeyê di çapera %s de erêkirin pêwist e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ji bo çapkirina vê belgeyê erêkirin pêwist e"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Di çapera '%s' de boyax hindik e."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Di çapera '%s' de boyax êdî nema."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr ""
-"Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê 79 "
-"karakter be."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî  ASCII be."
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
-"Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate şîrove "
-"kirin."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formata wêneya PNG"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Devê çapera '%s' vekirî ye."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Dêriya çapera '%s' vekirî ye."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Di çapera '%s' de kaxiz hindik e."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Di çapera '%s' de kaxiz êdî nema."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê dosyaya PNM de 0"
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Çapera '%s' niha ne girêdayî ye."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê dosyaya PNM de 0"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Di çapera '%s' de pirsgirêk heye."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de 0"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Sekinî ; Peywiran napejirîne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Peywiran napejirîne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-#, c-format
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Nikari desteka dosyayên PNM bike bi nirxên rengan ên ji 255 an zêdetir"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Du alî"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Cureyê rûpel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Cureyê wêneyên PNM ne derbasdar e"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Çavkaniya rûpel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tepsiya derketanê"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rêjeşane"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pêşparzûnkirina GhostScript"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Yek alî"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Keleka dirêj (standard)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Keleka kin (flip)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Hilbijartina bixweber"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standarda Çapgerê"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Veguherîne li PS asta 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Veguherîne li PS asta 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pêşparzûnkirin tune"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Curbecur"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Urgent"
+msgstr "Bilez"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "High"
+msgstr "Bilind"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Medium"
+msgstr "Orte"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Low"
+msgstr "Nizim"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Serê kaxiz rûpel"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Girîngiya peywirê"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Agahiyên fatorê:"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "None"
+msgstr "Ne yek jî"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Classified"
+msgstr "Taybet"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Confidential"
+msgstr "Veşartî"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Secret"
+msgstr "Veşartî"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Gelekî Veşartî"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ji rêzê"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+msgid "Before"
+msgstr "Berê"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "After"
+msgstr "Piştî"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Print at"
+msgstr "Çap bike li"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+msgid "Print at time"
+msgstr "Di demê de çap bike"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Taybet %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "Derketan %s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Rûpelê her ka_xizekê:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+msgid "File"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Şêweyê derketanê"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Li ser LPR çap bike"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Serê Kaxiz Rûpelek"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rêzika Fermanê"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "çaper ne girêdayî ye"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "ji bo çapkirinê amade"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "peywir tê pêkanîn"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "hatiye rawestandin"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "nenas"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "Derketana-test.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Bi çapera test çap bike"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Bialîkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Vekirina pelê '%s' biserneket: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Dîmender a X ya bikaranînê"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "Dîmender"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Lêdanên X hevdem bike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Spas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Nivîskar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Di afirandina peldanka '%s' de çewtî: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nikare pelê hundirandinê bibîne: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Nîşanekên neqandina çewtiyan yên Gdk yên divê were rakirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zindîkirina '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê zindîkirinê "
+#~ "xerabe be"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Modula barkirina wêne nehate dîtin: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modula barkirina wêne %s ji navrûyê rastî re nehatiye şandin. Gelo dibe "
+#~ "ew guhertoyeke cuda ya GTK'ê be?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêne %s' destekê nade"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formata wêneya Targa"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nikare formata pelê wêne nasbike ji bo pelê '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formata pelê wêne nenaskirî ye"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya '%s' biserneket: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "Ev avakirina gdk-pixbuf destekê nade tomarkirina formata wêne: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ji bo paş de vegerandinê dema wêne dihate tomarkirin bîr têrê nake"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Vekirina pelê demîn serneket"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Xwendina ji pelê demî biserneket"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Girtina TIFF biserneket"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Vekirina '%s' ji bo nivîsandinê bi ser neket: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiya girtinê'%s' di dema nivisandina wêne de, dibe ku hemû dane "
+#~ "nehatibin tomar kirin: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formata wêneya TIFF"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Bîr têr nake ku wêne di Bîra navbênkar de were tomarkirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Firehiya wêne sifire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Çewtiya nivisandinê ya pelê wêne : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "bilidahiya wêne sifire"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çewtiyek hundirî: Modula barkirina wêneyan '%s' di temamkirina "
+#~ "operasiyonekê de biserneket, sedemê biserneketinê ne hate destnîşankirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Daxistina zêdeyî ya cureyê wêne  '%s' destekê nade"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Sernavê wêne xerabe ye"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formata wêneya WMBP"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Fomata wêne nenase"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Dosiya XBM ya nederbasdar"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Daneya pixel na xebite"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nivîs di dosya demî de"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek ikona ne bitexmîn di wêneyên bi liv de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "cureyê wêneyên bi liv yên ku nayên destekirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "serikê XPM nîne"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Di hundirê sêwirandinê de sernavê nederbasdar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Serikê XPM çewte"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyên bi liv nake"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Perçeyek beloq di wêneyên bi liv de"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Amadekariya ANI bo wêne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Sernavê wêneyê BMP daneyên şaş dihundirîne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Bîr têra tomarkirina wêneyê bitmap nake"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Wêneyê BMP ne li gor mezinahiya serike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ji jor ber bi jêr wêneyên BMP tayê tengkirin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di dosya demî de biserneket"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Pêrgî dawiya dosyeyê ya zû hat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formata wêneya XPM"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku bîreke ji bo barkirina pelê BMP veqetîne"
 
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di pelê BMP de binvîse"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Pelê GIF hin dane winda kirin (dibe ku hatiye qudkirin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiyek hundirîn di barkerê GIF (%s) de"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Lod pir zêdeye"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Barkerê wêneyê GIF nikare vî wêneyî fam bike."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Şifreyek ne durust hate dîtin"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Malika gilover di pelê GIF de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina pelê GIF nake"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina frame bo dosya GIF nake"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF xerabe ye (şidandina LZW ne duriste)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Xuyaye ku dosya ne GIF e"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Guhertoya %s dosya GIF nayê destekirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nexşeya reng a wêneyê GIF tuneye û nexşeya rengan a herêmî jî di "
+#~ "çarçoveya hidurê wê de tuneye."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Sernivîsek çewt di ikonê de"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina ikonê nake"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya ikonê sifire"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Bilidiya İkonê sifire"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Îkonê şidandî nayên destekirin"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Cureyek îkonê nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya ICO nake"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Wêne gelekî mezine ji bo tomarkirina wek ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Nîşankera nîşanekê derveyî wêne ye"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Firehiya dosya ICO nayê destekirin: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek di dema xwendina wêneya ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Dekodkirina pelê ICNS biserneket"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG2000 a guherî sifir e"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Heta niha piştgirya cureyê wêneyê tune"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nikarî bîrekê bo barkirina profîla rengan veqetîne"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina pelê JPEG2000 nake"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Nikarî bîrê ji pêştomarkirina daneyên wêneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Çewtiya wergera dosya wêneyê JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de çêbibe"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Bilindahî an firehiya JPEG a guherî sifir e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê "
+#~ "şîrovekirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG  di navbera 0 û 100 de be; nirxa  '%d' ne "
+#~ "gengaz e."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ji bo sernavê bîr nehate veqetandin"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Bîrek ji bîra navbênkar re nayê veqetandin"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bilidî an jî firehiya wêne ne raste"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Wêne bpp destek nake"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Gelek astên ne destekirî yên wêne hene %d-bit planes"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji rêza daneyê re veqetîne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nikare bîrê ji daneyên rêzkirî re veqetîne"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Hemû rêzikên wêneyê PCX ne girtin"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Di dawiya daneyên pcx de tabloya rengan nîne"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Amadekariya formata PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Hejmara bitan di her qenalên wêneyê PNG de çewt e."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
 
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr "Celeb"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitên her qenalekî yên wêneyê guheztî yê PNG nake 8."
 
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Navê bernameyê wekî ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Wêneyê PNG ne RGB an jî RGBA ye."
 
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr "NAV"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qenalên wêneyê PNG yê guhestî ne destnîşankirîne pêwiste ku 3 an 4 be."
 
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr "Dîmendêra X ya ku dê were bikaranîn"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "Nîşandan"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina dosya PNG nake"
 
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Dîmender a X ya bikaranînê"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bîr têra bicihkirina  %ld nake ji alî wêneyên %ld, hewl bide ku tu hinek "
+#~ "sepanan bavêjî da ku cih vale bibe"
 
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr "Dîmender"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dosya wêneyê PNG de"
 
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Nîşanên Gdk bo çespandinê"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
-msgid "FLAGS"
-msgstr "Al"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê "
+#~ "79 karakter be."
 
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Nîşanekên neqandina çewtiyan yên Gdk yên divê were rakirin"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî  ASCII be."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be '%s' lewra nirx nehate "
+#~ "şîrove kirin."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê "
+#~ "destekirin."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "Nirxa perçeyê PNG yên niviskî %s snayên sembolkirin bo ISO-8859-1."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya PNG"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Lêkerê PNM pêrgî hejmarake rast nebû"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Byteke destpêkî ya ne rast bo dosya PNM"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Dosya PNM ne di amadekariyek şaxikî de ye, dikare were xuyakirin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Firehûna wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home (mal)"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Dirêjahiya wêneyê di hundirê pelê PNM de 0"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Rûpela_Jor"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di pelê PNM de 0"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Rûpela_Jêr"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Asta herî bilind a nirxa reng di dosya PNM de"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End (Dawî)"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê PNM yê bingeh ne derbasdar e"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin (Destpêk)"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Barkera wêneyan a PNM vê jêrecureyê destek nake"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print (Çap)"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pêwistiya amadekirina PNM bi valehiyekê heye beriya daxuyaniya daneyê"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ji wêneyê PNM were barkirin bîr nayê veqetandin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num-Lock"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina avahiya naveroka PNM bîr têrê nake"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Dawiya daneyan a wêneyên PNM encama kes ne li bendê"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ji bo barkirina dosyaya PNM bîr têrê nake"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Malbata şêwazên wêneyên PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Di sernivîsê de têkçûn\n"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Çewtî di dema xwendina GIF: %s de"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nivisîna pêrista peldankê biserneket\n"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Daneyên çewt ê wêneyê Ras"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Wêneyê RAS xwedî cureyeke nenase"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêneyê RAS nake"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Amadekirinên wêne yên Sun raster"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ji bo binyada IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete (Jêbirin)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de cih nayê veqetandin"
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Koma GDI ne pêwiste"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya IOBufferê di bîrê de dîsa cih nayê veqetandin"
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Wintab API ji bo li hevhatinê nede bikaranîn"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ji bo daneya derbasdar ya IOBuffer di bîrê de cih nayê veqetandin"
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "wekî --no-wintab"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ji bo pixbufa nû bîr nayê veqetandin"
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab APIyê bikar bîne [pêşravekî]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Wêneyê GIF kême an perçekiriye."
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Mezinahiya paletê ya di moda 8 bîtan de"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nikare bingehekê ji nexşeya rengan re veqetîne"
 
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "RENG"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Malik ji bo nexşiya rengan nikarin werin veqetandin"
 
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Lêdanên X hevdem bike"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Kûrahiyek ne di hesêb de ya malikên nexşeya rengan"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105
-msgid "License"
-msgstr "Lîsans"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji serikê TGA re veqetîne"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Peymana bernameyê"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TGA ne rastin"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Spas"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Cureyê wêneyê TGA ne destekirî ye"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
-msgid "_License"
-msgstr "_Lîsans"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji TGA re veqetîne"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Der barê %s de"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Daneyên zêde di dosya de hene"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
-msgid "Credits"
-msgstr "Lîsteya pêbaweran"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya Targa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Nivîskar"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Firehiya wêne nayê pejirandin (dosya TIFF ya ne baş )"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Hate Pelgekirin ji aliyê"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bilidahiya wêne napejirîne (dosya TIFF ya ne baş )"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Wergêr"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Firehî an bilindahiya wêneyê TIFF sifire"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Huner"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "pîvanên wêneyê TIFF gelekî mezinin"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya TIFF nake"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Barkirina dane ya RGB ye ji dosya TIFF biserneket"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Vekirina wêneya TIFF biserneket"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Girtina TIFF biserneket"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Barkirina wêneya TIFF biserneket"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar: ya min"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "Salname:Hefte_destpêk:0"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#: gtk/gtkcalendar.c:1610
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nikarî ku di dosya TIFF de binvîse"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#: gtk/gtkcalendar.c:1887
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%% %d"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Firehiya wêne sifire"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkcolorbutton.c:591
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Rengekî hilbijêre"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "bilidahiya wêne sifire"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:480
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Daneya rengan ne tekûz\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Bîr têra barkirina wêne nake"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Rengê ku berê hatiye hilbijartin bi danberhevkirina rengê ku te niha "
-"hilbijartiye. tu dikarî vî rengî bibî malikên rengan an jî wekî rengê "
-"bikaranînê hilbijêrî."
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nikare yê mayî tomar bike"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Tu dikarî rengê ku te niha hilbijartiye di malikên rengan de tomar bikî ji "
-"bo di pêşerojê de tu bikaribî bikar bînî."
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMBP"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Reng li vir _tomar bike"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Pelê XBM ya nederbasdar"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Malika rengan bitikîne da tu bikî rengê bikaranîne. ji bo guhertina vê "
-"malikê bişkoja rastê ya mişk bitikîne û \"reng li vir tomar bike\" hilbijêre"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Bîr têra vekirina dosya wêneyê XBM nake"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Ji giloverîka ku derve ye rengekî hilbijêrin. Tu dikarî ji sêgoşeya ku li "
-"hundir e tarîbûn û vekirîbûna reng hilbijêre."
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Dema wêneya XBM hatiye barkirin nivîsandina pelê demî serneket"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Piştî ku te dilopdank tikand tu dikarî rengekî ku li ser dîmendera te ye "
-"bitikîne û reng hilbijêre"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Şêwaza wêneyê XBM"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Reng:"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "serikê XPM nîne"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Serikê XPM çewte"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Têrkirin"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Firehiya wêne di dosya XPM <= 0 ye"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Bilindahiya wêneyê dosya XPM <= 0"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Nirx:"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a sembolane"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Biriqandina rengî."
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Dosya XPM xwedî hejmarek ne rast a rengane"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Sor:"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nikare bîrekê ji bo barkirina wêneyê XPM veqetîne"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Asta rengê sor."
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nikare nexşeya rengan XPM bixwîne"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Kesk:"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Di dema barkirina wêneyê XPM de Nivîsîna di pelê demî de biserneket"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Asta rengê kesk di reng de."
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya XPM"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Şîn:"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya EMF"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Asta rengê şîn di reng de."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ji bo stream bîr nehate veqetandin"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Tarîkirin:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Zelaliya rengî."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Rakirina hêmanê biserneket"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Navê _Reng:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nikare ji nû nav li pelê %s bike ji bo %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Tu dikarî wek şêweyê HTML reng derbasbikî, an jî bi hesanî dikarî navê reng "
-"binvîsî wekî mînak 'sor'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_tabloya rengan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Wêne nehate dekodkirin"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Dolabê rengan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Bihêkirina wêneyê RAS ne destekiriye"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Hilbijartina rengan"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nikarî tomar bike"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4612 gtk/gtktextview.c:7130
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formata wêneya WMF"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4624 gtk/gtktextview.c:7140
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Rêyên_Têketinê"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Kûrbûn\" a rengan."
 
-#: gtk/gtkentry.c:4636 gtk/gtktextview.c:7151
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Çewtiya çapkirinê"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Navê dosya çewte: %s"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Peldank"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
-msgstr "Dosiyekê Hilbijêre"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Pel_dank"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
-msgid "Desktop"
-msgstr "Sermasê"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Peldank nayê xwendin: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-msgid "(None)"
-msgstr "(Tune)"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelê \"%s\" di makîneyeke din de ye (jê re tê gotin %s) û dibe ne li gor "
+#~ "vê bernameyê be.\n"
+#~ "Tu bawerî ku dixwazî wê hilbijêrî?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
-msgid "Other..."
-msgstr "Yên din..."
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Peldanka nû"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nikare agahiyên li ser dosya bibîne"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Pel _jê bibe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nikare beyanameyekê lê zêde bike"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Navê pelê biguherîne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nikare beyanameyekê jê bibe"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên henu ku di navên pelan de qedexe ne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Reng nehatiye avakirin"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Peldanka Nû"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Peldank pêk nehat, bi vî navî jixwe peldankek heye. Ji bo peldankê yan "
-"navekî din bikar bîne an jî berê berê navê dosyeyê biguherîne."
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Navê peldankê:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Navê dosiya ne derbasbare"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Di navê pelî de \"%s\" sembolên qedexe hene"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Naveroka peldankê nehate nîşandan"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Di jêbirina pelê '%s' de çewtî: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
-#, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Nikare agahiyan derbarê '%s': %s de bibîne"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bi rastî bila pelê \"%s\" were jê birin?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Belgedankekê  '%s' li beyanameyê zêde bike"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Pel jê bibe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Belgedanka heyî li beyanameyê zêde bike"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Çewtiya guhertina navê pelê bi \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Belgedanka hilbijartî li beyanameyê zêde bike"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Çewtî di ji nû navlêkirina pelê \"%s\": %s de"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Bijareya '%s' rake"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Dema pelê \"%s\"  weke \"%s\"  ji nû ve dihate navandin çewtî: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "nikare beyanameyê zêde bike bo '%s' ji ber ku navê rêya xebatê çewte."
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Pel ji nû ve binav bike"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
-msgid "Remove"
-msgstr "Jê bibe"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Navê pelî biguherîne \"%s\" bo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
-msgid "Rename..."
-msgstr "Nav biguherîne..."
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Ji nû ve binav bike"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kurterê"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Hilbijartin: "
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
-msgid "Folder"
-msgstr "Peldank"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navê pelê  \"%s\" nehate guhertin bo  UTF-8. (hewl bide ku tu "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING eyar bikî): %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "_lê zêde bike"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 ya nederbasdar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Beyanameya hilbijartî li peldankê zêde bike"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nav gelekî dirêje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Jê bibe"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Navê pelê nehate guhertin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Beyanameya hilbijartî jê bibe"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Nikare dosya hilbijêre"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Nirxa _Gamma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nikare dosya hilbijêre%s' ji ber çewtî di navê rê de heye."
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Têketan"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Li beyanameyê zêde bike"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Amûrên têketinan bê dûmahîkin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Cih _veke"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Amûr:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Dosiyên veşartî _nîşan bide"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ne çalak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "Dosya"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Dîmender"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
-msgid "Name"
-msgstr "Nav"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Pace"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
-msgid "Size"
-msgstr "Mezinahî"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mod:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
-msgid "Modified"
-msgstr "Hatiye guherandin"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Tewere"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Hilbijêre kîjan cureyê dosyayan hatiye nîşandan"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "_Bişkok"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "_Peldankê biafirîne"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nav:"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Li peldankên din binere"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "Pe_st:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Di _peldankê de tomar bike:"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X_paldayî:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Di peldankê de _biafirîne:"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y p_aldayî:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nikare peldank biguhêre ji ber ne herîmiye"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Dolab:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Kurterê %s tuneye"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "tune"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Navê dosya \"%s\" ji berê ve heye. tu dixwazî biguhêrî?"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ne çalak)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Navê dosya ji berê ve heye\"%s\" . Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka dosya "
-"berê de were nivisandin."
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nenas)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Guhestin"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Jê_bibe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Siwarkirina %s biserneket"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Qîl tune ---"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Navê celebê peldanka nû"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vala)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bayt"
-msgstr[1] "%d bayt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "Lê_gerîn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Teze Bikaranî"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "pergala/sdl"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
-msgid "Today"
-msgstr "Îro"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Doh"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Nikare peldank biguhêre"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Peldanka ku te diyar kiriye ne riyeke derbasdar e."
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Bi xebitandina '%s' ya ligel  '%s navê dosyeyê çênebû"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Hêman nehate hilbijartin"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
-msgid "Open Location"
-msgstr "Cih veke"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Li cih tomar bike"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home (Mal)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Cih:"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Çep"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Peldank"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Jor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pel_dank"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Rast"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Dosya"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Jêr"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Peldank nayê xwendin: %s"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Rûpela_Jor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Dosya \"%s\" di makîneyeke din deye(jê re tê gotin)%s) û dibe ne li gor vê "
-"bernameyê be. Tu bawerî ku dixwazî wê hilbijêrî?"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Rûpela_Jêr"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Peldanka nû"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End (Dawî)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Dosiya _jê bibe"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin (Destpêk)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Navê dosiyê biguherîne"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Çap bike"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên ne li gor navê dosyayan heye."
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Di afirandina peldanka de\"%s\" çewtî: %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num-Lock"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Dibe ku te sembolên qedexe di dosyayan de bikaranîbe."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Di afirandinê peldanka \"%s\" de çewtî: %s\n"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "Peldanka Nû"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Navê peldankê:"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "Bi_afirîne"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Di navê dosya de \"%s\" sembolên qedexe hene"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bi çewtî jêbirina dosya \"%s\": %s↵\n"
-"%s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Dibe sembolên qedexe di dosyan de hebin."
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Bi çewtî jêbirina dosya \"%s\": %s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Bi rastî bila dosiya \"%s\" were jê birin?"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dosyeyê jê bibe"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Di navê dosya de \"%s\" sembolên ji bo dosyan qedexe hene."
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Çewtiya guhertina navê dosya \"%s\": %s↵\n"
-"%s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Çewtî di guhertina navê dosya de\"%s\": %s↵\n"
-"%s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Dema dosyeya \"%s\"  weke \"%s\"  ji nû ve dihate navandin çewtî: %s"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "Dosyeyê ji nû ve binav bike"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete (Jêbirin)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Navê dosya biguherîne \"%s\" bo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Nikare pixbufeke nû avabike"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Ji nû ve binav bike"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Hilbijartin: "
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"navê dosya  \"%s\" nehate guhertin bo  UTF-8. hewl dibe ku tu "
-"G_FILENAME_ENCODING): %s biguhêrî."
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ya nederbasdar"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nav gelekî dirêje"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hîper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Navê dosya nehate guhertin"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vala)"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gihiştina agahiyên şaş bo %s': %s"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Di afirandina peldanka '%s' de çewtî: %s"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Pergala v3e dosyayê ne li gor mercên amadekirinê ne"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-msgid "File System"
-msgstr "Pergala Dosiyan"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "nikare ikona lodkirî bibîne ji bo %s"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nav \"%s\" çewte ji ber ku tê de sembolên \"%s\" hene. Ji kerema xwe re "
-"navekî din hilbijêre."
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Bêbandor"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tomarkirina beyanameyê nehate pejirandin: %s"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%% %d"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ji berê ve di lîsteya beyanameyê de heye"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' di lîsteya beyanameyê de tuneye"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Çewtiya gihiştina agahiyan ji bo/': %s"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Ajokerê torê (%s)"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Pergal"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Rewşa destpêkê"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Curetîpekê Hilbijêre"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Dane tê çêkirin"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Curenivîs"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Dane tê şandin"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abçdêfghîjşû ABÇDÊFGHÎJKŞÛ"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Tê rawestandin"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Malbat:"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Astengî ji ber pirsgirêkekê heye"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Teşe:"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Tê çapkirin"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mezinahî:"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Qediya"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pêşdîtin:"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1388
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Hilbijartina Cureyê Nivîsê"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Jêr"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Nirxa _Gamma"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "Pêş_în"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Çewtî di dema barkirina îkonê de: %s"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Dawî"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1318
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Min îkon ne dît %s'. nav jî nehate dîtin '%s' dibe ku pêwistî bi daxistina "
-"wê hebe.  Tu dikarî copya li vir bibînî\t%s"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Ser"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1391
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "îkon %s' ne têde ye"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "P_aş"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Wekî heyî"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Jêr"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Têketan"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Pêş"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Amûrên têketinan bê dûmahîkin"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "J_or"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Amûr:"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Navîn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ne çalak"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Dagire"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Dîmender"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Çep"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Pace"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Rast"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Şêwaz: "
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Ya pişt re"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Tewere"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Rawestîne"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Kilît"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "Bi_lîze"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Bide sekinandin"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pest"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X Paldayî"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y Paldayî"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Dolab"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "tune"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ne çalak)"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nenas)"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "Jê bibe"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3997
-msgid "Select All"
-msgstr "Hemûyî Hilbijêre"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Modulên GTK+ yên pêvek bar bike"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODUL"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Hemû hişyariyan xedar bike"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine tayînkirin"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Nîşenekên neqandina çewtiyên GTK+ yên wê werine rakirin"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Ekstra"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#: gtk/gtkmain.c:502
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkmain.c:597
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Vebijarkên GTK+"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkmain.c:597
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Vebijarkên GTK+ Nîşan Bide"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2770 gtk/gtknotebook.c:5143
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Rûpela %u"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Kom"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Bişkoja amûrên radio ya ku ev bişkoj bi w^ve girêdayî ye."
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2401
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nikare dosya hundirandinê bibîne: \"%s\""
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Dosyeya wêneyê di pixmap_path de nehat dîtin: \"%s\""
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3481
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Endamê nexşeya Pix: \"%s\" Pêwiste ku bê kêmasî be  %s, rêzik %d"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "Agahî"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "Hişyarî"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "Çewtî"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "Pirs"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr "_Der barê"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "Bise_pîne"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Qalind"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Betal"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Jê bibe"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bigire"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Girêbide"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Veguherîne"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Ji ber bigire"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Jê bike"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Jê bibe"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Girêdanê _qut bike"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Execute"
-msgstr "Bisepîne"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sererast bike"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bibîne"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Bibîne û _Biguherîne"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Dîsket"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Dîmender tijî"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Ji dîmendera tije derkeve"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Jêr"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "Pêş_în"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Dawî"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Ser"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "P_aş"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Jêr"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Pêş"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "J_or"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Dîska Sabît"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Help"
-msgstr "_Alîkarî"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Home"
-msgstr "_Mal"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Çalikê mezintir bike"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Bialîkirinê kêmtir bike"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Index"
-msgstr "_Pêrist"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "_Information"
-msgstr "_Agahî"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Paldayî"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Qevastin"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Navîn"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Dagire"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Çep"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Rast"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Pêş_"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Ya pişt re"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Rawestîne"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Bi_lîze"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Ya berê"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Tomar bike"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "D_îtin"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Bide sekinandin"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Network"
-msgstr "_Tor"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_New"
-msgstr "_Nû"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_No"
-msgstr "_Na"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_OK"
-msgstr "_Temam"
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Open"
-msgstr "_Veke"
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pêve bike"
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Vebijêrk"
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Print"
-msgstr "_Çap"
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Pêşdîtina Çapê"
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Taybetî"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Derkeve"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Dubare bike"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Teze bike"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Bizivirîne Paş"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tomar bike"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Cuda Tomar bike"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Color"
-msgstr "_Reng"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Font"
-msgstr "_Curenivîs"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ber bi Jor"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Ber bi jêr"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrola Nivîsînê"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Raweste"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_xêzkirin"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Xelas Bike"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Binxêz"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgid "_Undo"
-msgstr "_jê veger"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Erê"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Mezinahiya Asayî"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bila tê de hilê"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Nê_zîk bîne"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Dûr bibe"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM nîşankirina ji çepê ya ber bi rastê ve"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Nîşankirina ji rastê ber bi çepê ya RLM"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ji çepê ber bi rastê de"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ji rastê ber bi çepê de_"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ji çepê-ya- ber bi rastê de_guhnedan"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO zordayîna ji çepê_ya ber bi rastê"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 Envelope"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Dirûvkirina alî ya PDF_POP"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "prc8 Envelope"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Qada firehbûna sifirê_ya ZWS"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "prc8 Envelope"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ di firehiya sifirê de_ bi gîrêdan"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ di firehiya sifirê de_ bê girêdan"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI bi bişkokê sînorkirî ye"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Cîhaza têmayan di hundirê module_path \"%s\" de nehate dîtin,"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Valahiyên tîran"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Qîl tune ---"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Valahiyên tîrên şemitandinê"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1157
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Rûçikek ne nas '%s' li ser rêzika %d sembol %d"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kom"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1374
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Etîketa destpêkirinê ya tu ne li hêvîyê bû '%s' rêzik %d karakter %d"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Bişkoja amûrên radio ya ku ev bişkoj bi w^ve girêdayî ye."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Daneyê karakteran ya tu ne li hêviyê bû, rêzik %d karakter %d"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Navê pelê nederbasdar: %s"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2275
-msgid "Empty"
-msgstr "Vala"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "nikare beyanameyê zêde bike bo '%s' ji ber ku navê rêya xebatê çewte."
 
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Habeşî (EZ+)"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Nikare pelê '%s' hilbijêre ji ber çewtî di navê rêç de heye."
 
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bayt"
+#~ msgstr[1] "%d bayt"
 
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Suryalî (bi tîpîn zimaneke din hatine neqişandin)"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Nikare ikona lodkirî bibîne ji bo %s\n"
 
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut(bi tîpîn zimaneke din hatine neqişandin)"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Gihiştina agahiyên şaş bo %s': %s"
 
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Ev pergala pelan desteka mountkirinê nade"
 
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Taylendî (şikestî)"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav \"%s\" çewte ji ber ku tê de sembolên \"%s\" hene. Ji kerema xwe re "
+#~ "navekî din hilbijêre."
 
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Erîteriya  (EZ+)"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Tomarkirina beyanameyê nehate pejirandin: %s"
 
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tîgrîgna-Etiyopî (EZ+)"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' ji berê ve di lîsteya beyanameyê de heye"
 
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "(VIQR) a Vetnamî"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' di lîsteya beyanameyê de tuneye"
 
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda Ketana X"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Pelrêç ne peldank e: '%s'"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nikarî agahiya dosiya '%s' bistîne: %s"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Ajokerê Torê (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Rûçikek ne nas '%s' li ser rêzika %d karaktera %d"
 
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Îro de %H:%M de"