]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 1172d844e6c02b92efd1b41ecbec8fa5db42b61b..cde865c44f438ec3017f0d054b99d9c8c1338990 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # gtk+ ko.po
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-03 09:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
+"깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
+msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"의 모듈일 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
+"았을 것입니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
+"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 헤더"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "알수없는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "알수없는 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "잘못된 코드 발견"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
+
+# FIXME: disposal?
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "알수없는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "알수없는 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
+"램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
+"행중인 프로그램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
+"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "사용 안함"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-#, fuzzy
-msgid "xalign"
-msgstr "아주 가늘게"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+# FIXME: pseudo color 번역
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(사용 안함)"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "가족:"
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "글꼴 모양새:"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 작업 실패"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch"
-msgstr "글꼴 속성"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "그림의 너비가 0입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "점 크기:"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "그림의 높이가 0입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Font points"
-msgstr "글꼴 유형"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "잘못된 XBM 파일"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "ê¸\80ê¼´ ëª¨ì\96\91ì\83\88:"
+msgid "Default Display"
+msgstr "기본 ê°\84격"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+# FIXME: closure?
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "바로 가기 키 범위"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "바로 가기 위젯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "가로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
+"니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "세로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "가로 방향 크기 조정"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
+"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
+"용하는 것을 뜻합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "세로 방향 크기 조정"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
+"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
+"용하는 것을 뜻합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "화살표 방향"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "화살표가 가리킬 방향"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "화살표 그림자"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "가로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "세로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "비율"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "하위 위젯 따르기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "최소 하위 위젯 너비"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "최소 하위 위젯 높이"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:552
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:557
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:862
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1029
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1643
-msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "배치 유형"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
 msgstr ""
+"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
+"end입니다"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1721
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "보조"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
+"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
+"적합합니다."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "간격"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
 #, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "색상:"
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "균등"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkbox.c:139
 #, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "채도:"
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "확장"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkbox.c:147
 #, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "값:"
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1735
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+# ?
+#: gtk/gtkbox.c:153
 #, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "빨강:"
+msgid "Fill"
+msgstr "채움(_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "Amount of red light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
+#: gtk/gtkbox.c:160
 #, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "초록:"
+msgid "Padding"
+msgstr "포커스 여백"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Amount of green light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkbox.c:167
 #, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "파랑:"
+msgid "Pack type"
+msgstr "간격 유형"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
-msgid "Amount of blue light in the color."
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
 #, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "불투명:"
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
-msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "밑줄 사용"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
+"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
+"니다"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "_Palette"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "스톡 사용"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-msgid "Text Position"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
+"니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "테두리 강조"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "테두리 강조 유형."
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "기본 간격"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "기본 외부 간격"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
+#: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "방식"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "보이기"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5013
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "셀 표시하기"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5015
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "가로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5018
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
+msgstr "가로 맞춤."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5025
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "세로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "ì\83\88ì\9d´ë¦\84"
+msgid "The y-align"
+msgstr "ì\84¸ë¡\9c ë§\9e춤."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "가로 여백"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
+msgstr "가로 여백."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "세로 여백"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:631
-msgid "Directories"
-msgstr "ì\9e\90ë£\8cë°©"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
+msgstr "ì\84¸ë¡\9c ì\97¬ë°±."
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:651
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "너비"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
-#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
+msgstr "고정된 너비"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:752
-msgid "Create Dir"
-msgstr "자료방 만들기"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "높이"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
-msgid "Delete File"
-msgstr "파일 지우기"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
+msgstr "고정된 높이"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
-msgid "Rename File"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ëª\85 ë°\94ê¿\88"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ í\96\89"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
+msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "확장된 행"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1018
-#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "배경 색 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1053
-msgid "Create Directory"
-msgstr "자료방 만듦"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "배경 색 문자열"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 #, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "자료방 이름:"
+msgid "Cell background color"
+msgstr "배경 색"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1081
-msgid "Create"
-msgstr "ë§\8cë\93¤ê¸°"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "ë°°ê²½ ì\83\89 GdkColor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "배경 설정"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "pixbuf 개체"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "표시될 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1140
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1208
-msgid "Delete"
-msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "ì\97´ê¸° í\99\95ì\9e¥ í\96\89ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c í\94½ì\8a¤ë²\84í\8d¼"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1262
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "스톡 ID"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr ""
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1363
-msgid "Rename"
-msgstr "새이름"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1809
-msgid "Selection: "
-msgstr "선택:"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "크기(_Z):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "창의 제목"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3289
-msgid "Name too long"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3291
-msgid "Couldn't convert filename"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "가족:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "모양새 추가:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "크기"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "그릴 텍스트"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:300
-msgid "Preview:"
-msgstr "미리보기:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "마크업"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:902
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "감마"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "특성"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 #, fuzzy
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "ê°\90ë§\88 ê°\92"
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "그릴 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\97\90 ì \81ì\9a©í\95  ì\9c í\98\95 í\8a¹ì\84±ì\9d\98 ë¦¬ì\8a¤í\8a¸"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "확인"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "배경 색 이름"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "배경 색 문자열"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "입력"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "배경 색"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "입력 장치 없음"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "배경 색 GdkColor"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "장치:"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "전경 색 이름"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "ì \84ê²½ ì\83\89 ë¬¸ì\9e\90ì\97´"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "화면"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "전경 색"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "ì°½"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "ì \84ê²½ ì\83\89 GdkColor"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "방식: "
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "편집 가능"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "축"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "글쇠"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "글꼴 설명 문자열"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "ë\8b«ê¸°"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ ì\84¤ëª\85 PangoFontDescription êµ¬ì¡°"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "글꼴 패밀리"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "압력"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "글꼴 유형"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 각도"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "글꼴 변형"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 각도"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "글꼴 두께"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "글꼴 늘림"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "없음"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "글꼴 크기"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(사용 안함)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "글꼴 포인트수"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(모름)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "지움"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "글꼴 크기 조정"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "%u쪽"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "떠오름"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2363
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2366
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "취소선"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "글꼴 정보"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
-msgid "Warning"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "밑줄"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "ì\97\90ë\9f¬"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "ì\9d´ í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\9d\98 ë°\91ì¤\84 ì\9c í\98\95"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
-msgid "Question"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "배경 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "전경 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "편집 가능 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "글꼴 패밀리 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "글꼴 유형 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "글꼴 변형 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "글꼴 두께 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "글꼴 늘림 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "글꼴 크기 설정"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "떠오름 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "취소선 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "밑줄 설정"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "토글 상태"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "단추의 토글 상태"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 #, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용"
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "모순"
 
-#: gtk/gtkstock.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 #, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "확인"
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "단추의 토글 상태"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "활성화 가능"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "라디오 상태"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "표시기 크기"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "표시기 간격"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 
-#: gtk/gtkstock.c:235
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 #, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소"
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "모순"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기"
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "_Quit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "투명도 조정 사용"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "_New"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "색상표 사용"
 
-#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "저장"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "현재 색"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "현재 색"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "현재 알파"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "사용자 색상표"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미의 위치"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "채도(_S):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "자료방 만듦"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "색의 \"깊이\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "색의 밝기"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "색에서 초록 빛의 양"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "파랑(_B):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "불투명도(_O):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "색상표(_P)"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "화살표 키 사용"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "항상 화살표 키 사용"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대/소문자 구분"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "비워두기 허용"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "목록에 있는 값"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "크기 변경 모드"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "테두리 두께"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "하위 위젯"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "커브 형식"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+"커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "최소 X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "최소 X 값"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "최대 X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "최대 X 값"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "최소 Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "최소 Y 값"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "최대 Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "최대 Y 값"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:127
+msgid "Has separator"
+msgstr "구분선 사용"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Content area border"
+msgstr "내용 영역 테두리"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:154
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Button spacing"
+msgstr "단추 간격"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "단추 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Action area border"
+msgstr "동작 영역 테두리"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "커서 위치"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "선택 경계"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "최대 길이"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "보여주기"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "프레임 사용"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "보이지 않는 글자"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "기본 활성화"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
+"같이)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "너비 문자 개수"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "스크롤 오프셋"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "항목의 내용"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "포커스시 선택"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+msgid "Input Methods"
+msgstr "입력기"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "현재 선택된 파일이름"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
+msgid "Show file operations"
+msgstr "파일 작업 보여주기"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
+msgid "Select multiple"
+msgstr "여러 개 선택"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "폴더(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "_Files"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
+"다.\n"
+"정말로 이 파일을 선택할까요?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 폴더(_N)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+msgid "De_lete File"
+msgstr "파일 삭제(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+msgid "_Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "폴더 이름(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 지우기"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+msgid "Rename File"
+msgstr "파일이름 바꿈"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꿈"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
+msgstr "선택: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
+"세팅해 보십시오): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "잘못된 UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+msgid "Name too long"
+msgstr "너무 긴 이름"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "가로 위치"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "세로 위치"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "글꼴 이름"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "미리보기 텍스트"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "패밀리(_F)"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "유형(_S):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "크기(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "미리보기(_P):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "레이블 가로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "레이블의 가로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "레이블 세로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "레이블의 세로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr ""
+"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "프레임 그림자"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "프레임 테두리의 모양"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "레이블 위젯"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "감마 값(_G)"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "그림자 형식"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Handle position"
+msgstr "핸들 위치"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Snap edge"
+msgstr "스냅 가장자리"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "스냅 가장자리"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "픽스버퍼"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "표시할 GdkPixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "픽스맵"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "표시할 GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "그림"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "표시할 GdkImage"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "마스크"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "아이콘 집합"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "표시할 아이콘 집합"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "애니메이션"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "저장 형식"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "그림 데이타 표현 방법"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "그림 위젯"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "입력 장치 없음"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "장치(_D):"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "화면"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "창"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "모드(_M): "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "축(_A)"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "글쇠(_K)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "가로"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "세로"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "압력"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "가로 각도"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "세로 각도"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "휠"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(사용 안함)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(모름)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "지움"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "마크업 사용"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "행 맞춤"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
+"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
+"고하십시오."
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "줄 바꿈"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "선택가능"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "단축 키"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "이 레이블의 단축 키"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "단축 위젯"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "가로 조정"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "세로 조정"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "너비"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "레이아웃의 너비"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "높이"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "레이아웃의 높이"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:243
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "떼어내기 제목"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:319
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "단축키 변경 가능"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:326
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:334
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "내부 padding"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "그림/레이블 테두리"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "메세지 형식"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "메세지의 형식"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "메세지 단추"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "가로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "세로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "가로 여백"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "세로 여백"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "현재 페이지의 인덱스"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Tab Position"
+msgstr "탭 위치"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Tab Border"
+msgstr "탭 테두리"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "가로 탭 테두리"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "세로 탭 테두리"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "탭 보기"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Show Border"
+msgstr "테두리 보여주기"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:429
+msgid "Scrollable"
+msgstr "스크롤 가능"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "팝업 가능"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
+"이지로 이동할 수 있습니다"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "가로 여백."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "%u쪽"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "옵션 메뉴"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "표시기 주위의 간격"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "위치 설정"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "핸들 크기"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "핸들의 너비"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "활동 모드"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
+"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
+"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "텍스트 보기"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "텍스트 가로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "텍스트 세로 맞춤"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "조정"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "방향"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "막대 유형"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "활성화 단계"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "활성화 블록"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "개별 블록"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "비율"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "박자 단계"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "업데이트 정책"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "반전"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "슬라이더 너비"
+
+# 참고: scrollbar => 스크롤 막대
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "골짜기 테두리"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "스테퍼 크기"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "스테퍼 간격"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "화살표 가로 움직임"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "화살표 세로 움직임"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2354
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3434
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "최저값"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "눈금자의 최저값"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "최고값"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "눈금자의 최고값"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "최대 크기"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "눈금자의 최대 크기"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "숫자 개수"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "값 그리기"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "값 위치"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "현재 값이 표시될 위치"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "슬라이더 길이"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "값 간격"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "최소 슬라이더 길이"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "슬라이더 크기 고정"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "가로 조정"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "세로 조정"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "창 위치"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "그림자 형식"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "열 간격"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "두 번 클릭 시간"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "커서 깜빡이기"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "커서를 깜박일지 여부"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "커서 깜박임 시간"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "커서 분리"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
+"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "테마 이름"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "키 테마 이름"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "메뉴 모음 단축키"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "끌어 놓기 임계값"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "글꼴 이름"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "가속도"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "가까운 단계로 이동"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "숫자"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "넘어감"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "업데이트 정책"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
+"지"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "비우기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_u)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "아래쪽(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "처음(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "위쪽(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "아래로(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "홈(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울임꼴(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "이동(_J)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
+
+# ?
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "채움(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "아니오(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여 넣기(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "입력 다시 실행(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로고침(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "지움(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌림(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "색(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "오름차순(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "취소선(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "되살리기(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "밑줄(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "확대/축소 _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "크기에 맞게(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "행"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "테이블의 행 개수"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "열"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "테이블의 열 개수"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "행 간격"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "열 간격"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "균등"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "가로 방향 크기 조정"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "세로 방향 크기 조정"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "가로 맞춤"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "내부 padding"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "줄 바꿈"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "단어 잘림 방지"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "태그 이름"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "텍스트 세로 맞춤"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "태그 이름"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "배경 색 GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "배경 전체 높이"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
+"것인지"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "배경 스티플 마스크"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "전경 색 GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "전경 스티플 마스크"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "글자 방향"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "글꼴 설명 문자열"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "왼쪽 여백"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "오른쪽 여백"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "들여쓰기"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "줄 위 픽셀"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "줄 아래 픽셀"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "줄바꿈 모드"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "보이지 않음"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "배경 전체 높이 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "배경 스티플 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "전경 스티플 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "행 맞춤 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "언어 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "왼쪽 여백 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "들여쓰기 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "줄 위 픽셀 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "라인위 픽셀 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "오른쪽 여백 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "탭 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "보이지 않기 설정"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "줄 위 픽셀"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "줄 아래 픽셀"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "줄바꿈 모드"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "왼쪽 여백"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "오른쪽 여백"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "커서 보여주기"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6474
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력방법(_M)"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 팁 없음 ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "표시기 그리기"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "도구 모음의 방향"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "도구 모음 유형"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "간격 크기"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "간격의 크기"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "간격 유형"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "단추 강조"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "도구 모음 유형"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
+"콘만을 쓸 것인지, 등"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "트리모델소트 모델"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "트리보기 모델"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "트리 보기를 위한 모델"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "위젯의 가로 조정"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "위젯의 세로 조정"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "보임"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "헤더 클릭 가능"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "확장 열"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "순서 바꾸기 가능"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "눈금자 힌트"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "찾기 사용"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "찾기 열"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "확장 크기"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "확장 화살표의 크기"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "세로 구분선 너비"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "가로 구분선 너비"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "자 허용"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "확장 들여쓰기"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "크기 조절 가능"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "열의 현재 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "크기 조절"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "열의 크기조절 모드"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "고정 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "열의 현재 고정 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "최소 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "열의 최소 가능 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "최대 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "열의 최대 가능 너비"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "클릭 가능"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "위젯"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "맞춤"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "정렬 표시기"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "정렬 순서"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "위젯 이름"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "위젯의 이름"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "상위 위젯"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "너비 요청"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
+"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
+"니다."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "높이 요청"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
+"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
+"입니다."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "감지"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "포커스 가능"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\","
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 팁 없음 ---"
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "포커스 가짐"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "포커스 가짐"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 #, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨"
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d¸ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "기본 가능"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "기본 가짐"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "기본 받음"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 #, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "폭 결정:"
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "하위 위젯 혼합"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "모양새"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
+"위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
+"어 있습니다."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "확장 이벤트"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 #, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "파일"
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "내부 포커스"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "포커스 라인 두께"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 #, fuzzy
-msgid "Widget"
-msgstr "두께:"
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "포커스 여백"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "커서 색"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "보조 커서 색"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
+"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "창 형식"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "창의 형식"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "값:"
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "창 제목"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "창의 제목"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "축소 허용"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "만든곳:"
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
+"각입니다."
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "기울어짐:"
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "확대 허용"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "픽셀 크기:"
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "가로 해상도"
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "세로 해상도"
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "모달"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "간격:"
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "평균 폭:"
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "창 위치"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "문자셋:"
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "창의 최초 위치"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "요청된 값"
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "기본 너비"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "실제 값"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "글꼴:"
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "기본 높이"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "필터 다시 고침"
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "미터법:"
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "포인트"
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "화소"
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:"
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "이 창의 아이콘"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "실제 글꼴 이름:"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "활성"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다."
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "필터"
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "비트맵"
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "크기 조정 가능"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "비트맵 크기 조정"
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(없음)"
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "일반"
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "이탤릭"
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "비스듬"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "암하라어 (EZ+)"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "반대방향 이탤릭"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "키릴어 (음역)"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "반대 경사"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (음역)"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "그 외"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "타이어 (깨졌음)"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "베트남어 (VIQR)"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 입력기"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "로만"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "가변"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "같은 간격"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "간격 유형"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "문자 셀"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "뚱뚱하게"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "창의 제목"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "아주 두꺼움"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "두꺼움"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "테이블의 행 개수"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "약간 두꺼움"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "중간"
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "보통"
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "가늘게"
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "날씬하게"
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
+#~ "니다?)"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음."
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"