]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po / ko.po
index bdc8d62d0af445d3f95e02151218bc25d736f987..ae897dcef8aa20e6b63b973a8e5e5f65a25adf89 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # gtk+ ko.po
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.15\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-24 22:53+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:04+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:213
-msgid "Hue:"
-msgstr "»ö»ó:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:214
-msgid "Saturation:"
-msgstr "äµµ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:215
-msgid "Value:"
-msgstr "°ª:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:216
-msgid "Red:"
-msgstr "»¡°­:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:217
-msgid "Green:"
-msgstr "ÃÊ·Ï:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:218
-msgid "Blue:"
-msgstr "ÆĶû:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:219
-msgid "Opacity:"
-msgstr "ºÒÅõ¸í:"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "È®ÀÎ"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
-#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ãë¼Ò"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
-msgid "Help"
-msgstr "µµ¿ò¸»"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Directories"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:539
-msgid "Files"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "ÀÚ·á¹æÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:641
-msgid "Create Dir"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ ¸¸µé±â"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
-msgid "Delete File"
-msgstr "ÆÄÀÏ Áö¿ì±â"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
-msgid "Rename File"
-msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¹Ù²Þ"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"의 모듈일 것입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"지 않았을 것입니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
+"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 헤더"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "스택 넘침"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "잘못된 코드 발견"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
+"램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 그림 형식"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
+"행중인 프로그램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 작업 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "그림의 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "그림의 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "잘못된 XBM 파일"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "잘못된 XPM 헤더"
+
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
+
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 그림 형식"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "<클래스>"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "사용할 X 디스플레이"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "<디스플레이>"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "사용할 X 스크린"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "<스크린>"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "<플래그>"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "백스페이스"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab과 같음"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "<색>"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X 호출을 동기로 함"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "사용권"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "프로그램의 사용권"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "만든 사람들(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "사용권(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "만든 사람들"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "프로그램 작성"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "문서 작성"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "번역"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "아트워크"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
-msgid "Error"
-msgstr "¿¡·¯"
-
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
-msgid "Close"
-msgstr "´Ý±â"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:920
-msgid "Create Directory"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ ¸¸µê"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
-msgid "Directory name:"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ À̸§:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
-msgid "Create"
-msgstr "¸¸µé±â"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
-msgid "Delete"
-msgstr "Áö¿ì±â"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1166
-msgid "Rename"
-msgstr "»õÀ̸§"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "Selection: "
-msgstr "¼±ÅÃ:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Foundry:"
-msgstr "¸¸µç°÷:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "Family:"
-msgstr "°¡Á·:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "Weight:"
-msgstr "µÎ²²:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "Slant:"
-msgstr "±â¿ï¾îÁü:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Æø °áÁ¤:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:221
-msgid "Add Style:"
-msgstr "¸ð¾ç»õ Ãß°¡:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Çȼ¿ Å©±â:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Á¡ Å©±â:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "°¡·Î ÇØ»óµµ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "¼¼·Î ÇØ»óµµ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "Spacing:"
-msgstr "°£°Ý:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Æò±Õ Æø:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:228
-msgid "Charset:"
-msgstr "¹®ÀÚ¼Â:"
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:472
-msgid "Font Property"
-msgstr "±Û²Ã ¼Ó¼º"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:473
-msgid "Requested Value"
-msgstr "¿äûµÈ °ª"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:474
-msgid "Actual Value"
-msgstr "½ÇÁ¦ °ª"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:507
-msgid "Font"
-msgstr "±Û²Ã"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "스페이스"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "백슬래시"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
-msgid "Font:"
-msgstr "±Û²Ã:"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:522
-msgid "Font Style:"
-msgstr "±Û²Ã ¸ð¾ç»õ:"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "색을 고르십시오"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:527
-msgid "Size:"
-msgstr "Å©±â"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
+
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "ÇÊÅÍ ´Ù½Ã °íħ"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:673
-msgid "Metric:"
-msgstr "¹ÌÅ͹ý:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:677
-msgid "Points"
-msgstr "Æ÷ÀÎÆ®"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:684
-msgid "Pixels"
-msgstr "È­¼Ò"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:700
-msgid "Preview:"
-msgstr "¹Ì¸®º¸±â:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미의 위치."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "채도(_S):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "색의 \"깊이\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "색의 밝기."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "파랑(_B):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:729
-msgid "Font Information"
-msgstr "±Û²Ã Á¤º¸"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:762
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "¿äûµÈ ±Û²Ã À̸§:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "투명도(_O):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:773
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "½ÇÁ¦ ±Û²Ã À̸§:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명도."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "색상표(_P)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력기(_M)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i°³ÀÇ ÆùÆ®°¡ ÀÖ°í, ÀüºÎ %i°³ÀÇ ¸ð¾ç»õ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:799
-msgid "Filter"
-msgstr "ÇÊÅÍ"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:812
-msgid "Font Types:"
-msgstr "±Û²Ã À¯Çü"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:820
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ºñÆ®¸Ê"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:826
-msgid "Scalable"
-msgstr "Å©±â Á¶Á¤ °¡´É"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:832
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "ºñÆ®¸Ê Å©±â Á¶Á¤"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "기타..."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:903
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228
-msgid "(nil)"
-msgstr "(¾øÀ½)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "책갈피를 더하지 못했습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
-msgid "regular"
-msgstr "ÀϹÝ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
-msgid "italic"
-msgstr "ÀÌÅŸ¯"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
-msgid "oblique"
-msgstr "ºñ½ºµë"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
+"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
-msgid "reverse italic"
-msgstr "¹Ý´ë¹æÇâ ÀÌÅŸ¯"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "¹Ý´ë °æ»ç"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
-msgid "other"
-msgstr "±× ¿Ü"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 관한 정보를 가져오지 못했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1244
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1245
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1793
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "¼±ÅõȠ±Û²ÃÀº »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1799
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "¼±ÅõȠ±Û²ÃÀº Á¤»óÀûÀΠ±Û²ÃÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1860
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "ÀÌ°ÍÀº 2 ¹ÙÀÌÆ® ±Û²ÃÀ̸ç À߸ø Ãâ·ÂµÉ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "지우기"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(¸ð¸§)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "바로 가기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "더하기(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "책갈피에 더하기(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "위치 열기(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "고쳐짐"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "폴더 만들기(_L)"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "폴더에 만들기(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1993
-msgid "roman"
-msgstr "·Î¸¸"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d바이트"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "지정한 폴더의 경로가 잘못되었습니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "'%s' 및 '%s'에서 파일 이름을 만들 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "항목을 선택할 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "위치에 저장"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "폴더(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
+"다.\n"
+"정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2005
-msgid "proportional"
-msgstr "°¡º¯"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 폴더(_N)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2006
-msgid "monospaced"
-msgstr "°°Àº °£°Ý"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "파일 지우기(_L)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2007
-msgid "char cell"
-msgstr "¹®ÀÚ ¼¿"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2207
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "±Û²Ã: (ÇÊÅÍ Àû¿ë)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2680
-msgid "heavy"
-msgstr "¶×¶×ÇÏ°Ô"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2682
-msgid "extrabold"
-msgstr "¾ÆÁÖ µÎ²¨¿ò"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2684
-msgid "bold"
-msgstr "µÎ²¨¿ò"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2687
-msgid "demibold"
-msgstr "¾à°£ µÎ²¨¿ò"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2690
-msgid "medium"
-msgstr "Áß°£"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "폴더 이름(_F):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2692
-msgid "normal"
-msgstr "º¸Åë"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2694
-msgid "light"
-msgstr "°¡´Ã°Ô"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2696
-msgid "extralight"
-msgstr "¾ÆÁÖ °¡´Ã°Ô"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2698
-msgid "thin"
-msgstr "³¯¾ÀÇÏ°Ô"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2875
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS ³Ñ¾î°¨. ¸î¸î ±Û²ÃÀº ÀÒ¾î¹ö¸± ¼ö ÀÖÀ½."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3729
-msgid "Apply"
-msgstr "Àû¿ë"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 지우기"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3751
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "파일이름 바꿈"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "선택(_S): "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수"
+"를 세팅해 보십시오): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "잘못된 UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "너무 긴 이름"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(빈 파일)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "파일시스템"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "%s의 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
+"른 이름을 사용하십시오."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "'/'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "글꼴을 고르십시오"
+
+# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "패밀리(_F):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "유형(_S):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "크기(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "미리보기(_P):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "±Û²Ã ¼±ÅÃ"
+msgstr "글꼴 선택"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
-msgstr "°¨¸¶"
+msgstr "감마"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "감마 값(_G)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
-msgid "Gamma value"
-msgstr "°¨¸¶ °ª"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
+"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
+"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "기본"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:208
-msgid "No input devices"
-msgstr "ÀԷ ÀåÄ¡ ¾øÀ½"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Device:"
-msgstr "ÀåÄ¡:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "장치(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr "»ç¿ë ¾ÈÇÔ"
+msgstr "사용 안함"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
-msgstr "È­¸é"
+msgstr "화면"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
-msgstr "â"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Mode: "
-msgstr "¹æ½Ä: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "모드(_M): "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
-msgid "Axes"
-msgstr "Ãà"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "축(_A)"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "Keys"
-msgstr "±Û¼è"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:345
-msgid "Save"
-msgstr "ÀúÀå"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "키(_K)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:500
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "가로"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:501
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "세로"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:502
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
-msgstr "¾Ð·Â"
+msgstr "압력"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:503
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
-msgstr "X °¢µµ"
+msgstr "가로 각도"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:504
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y °¢µµ"
+msgstr "세로 각도"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "휠"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "¾øÀ½"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(»ç¿ë ¾ÈÇÔ)"
+msgstr "(사용 안함)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(모름)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:692
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "Áö¿ò"
+msgstr "지움"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "<모듈>"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:493
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션"
+
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션 표시"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "%uÂÊ"
+msgstr "%u페이지"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1611
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "±×¸² ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\" %d¹ø° ÁÙ"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1614
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "±×¸² ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "¸ðµâÀ» module_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\","
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "비우기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "지우기(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "맨 아래(_B)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "처음(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "맨 위(_T)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "아래(_D)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "위(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "하드디스크(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "내 폴더(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "들여 쓰기 늘리기"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "정보(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울임꼴(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "이동(_J)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "채움(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "일시 정지(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "이전(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "녹음/녹화(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "뒤로 감기(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "네트워크(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "아니오(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여 넣기(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로고침(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌리기(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "색(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "오름차순(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "취소선(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "되살리기(_U)"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "밑줄(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ÆÁ ¾øÀ½ ---"
+msgstr "--- 팁 없음 ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "암하라어 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "세디유"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "키릴어 (음역)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (음역)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "타이어 (깨졌음)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "베트남어 (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 입력기"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"