]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
2.8.2
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 76364c5ea0ad9a9dad274e90cdf566fb2dc1f70d..ae897dcef8aa20e6b63b973a8e5e5f65a25adf89 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # gtk+ ko.po
-# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-13 15:06+0900\n"
-"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:04+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
+msgstr "그림 파일 '%s' 데이타가 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
-"깨졌을 것입니다"
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
 "의 모듈일 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s' 지원하지 않습니다"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알없는 그림 파일 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
-"았을 것입니다: %s"
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"지 않았을 것입니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -105,22 +129,23 @@ msgstr ""
 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "잘못된 그림 헤더"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "알없는 그림 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -147,136 +172,153 @@ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "스택 넘침"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "잘못된 코드 발견"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
-
-# FIXME: disposal?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
+msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -284,16 +326,17 @@ msgstr ""
 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
 "램을 끝내보십시오"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -301,20 +344,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG 그림 형식"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 그림 형식"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
+msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -341,7 +429,7 @@ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -350,278 +438,237 @@ msgstr ""
 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
+msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "썬 라스터 그림 형식"
+msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ì\98\88기ì¹\98 ëª»í\95\9c ì»¬ë\9f¬ë§µ í\95­ëª© ì\83\89ì\83\81 ëª¨ë\93\9c(bitdepth)"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì»¬ë\9f¬ë§µ í\95­ëª©ì\9d\98 ì\83\89ì\83\81 ëª¨ë\93\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
-
-# FIXME: pseudo color 번역
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF 그림 형식"
 
@@ -645,4263 +692,1800 @@ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "잘못된 XBM 파일"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "잘못된 XPM 헤더"
+
 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
 
 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM 그림 형식"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "기본 디스플레이"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "<클래스>"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "사용할 X 디스플레이"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "<디스플레이>"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "사용할 X 스크린"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "<스크린>"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+msgid "FLAGS"
+msgstr "<플래그>"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "백스페이스"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab과 같음"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "<색>"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X 호출을 동기로 함"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "사용권"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "프로그램의 사용권"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "만든 사람들(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "사용권(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "만든 사람들"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "프로그램 작성"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "GDK 기본 디스플레이"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "문서 작성"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "번역"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "아트워크"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-# FIXME: closure?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "바로 가기 키 범위"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "스페이스"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "백슬래시"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "바로 가기 위젯"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "색을 고르십시오"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "가로 맞춤"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
-"니다"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "세로 맞춤"
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "가로 방향 크기 조정"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
-"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
-"용하는 것을 뜻합니다"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "세로 방향 크기 조정"
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
-"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
-"용하는 것을 뜻합니다"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "화살표 방향"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "화살표가 가리킬 방향"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "화살표 그림자"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "세로 맞춤"
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "비율"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미의 위치."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "하위 위젯 따르기"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "채도(_S):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "색의 \"깊이\"."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "최소 하위 위젯 너비"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "ì\83\81ì\9e\90 ì\95\88ì\9d\98 ë\8b¨ì¶\94ë\93¤ì\9d\98 ìµ\9cì\86\8c ë\84\88ë¹\84"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ì\83\89ì\9d\98 ë°\9d기."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "최소 하위 위젯 높이"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "ì\83\81ì\9e\90 ì\95\88ì\9d\98 ë\8b¨ì¶\94ë\93¤ì\9d\98 ìµ\9cì\86\8c ë\86\92ì\9d´"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "ì\83\89ì\97\90ì\84\9c ë¹¨ê°\95 ë¹\9bì\9d\98 ì\96\91."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "ì\96\91 ë\81\9dì\97\90ì\84\9c í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d\98 í\81¬ê¸°ë¥¼ ì¦\9dê°\80ì\8b\9cí\82¬ ì\96\91"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "ì\83\89ì\97\90ì\84\9c ì´\88ë¡\9d ë¹\9bì\9d\98 ì\96\91."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë\82´ë¶\80 ë\86\92ì\9d´ ì\97¬ë°±"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "í\8c\8cë\9e\91(_B):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "배치 유형"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "투명도(_O):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
-"end입니다"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명도."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "보조"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
-"적합합니다."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "간격"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "균등"
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "색상표(_P)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "확장"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "ì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ì»¤ì§\88 ë\95\8c í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ì¶\94ê°\80 ê³µê°\84ì\9d\84 ë°\9bì\9d\84 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ì\83\89 ì\84 í\83\9d"
 
-# ?
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "채움"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
-"것인 지 여부"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력기(_M)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "ì\97¬ë°±"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "ì\9c ë\8b\88ì½\94ë\93\9c ì \9cì\96´ ë¬¸ì\9e\90 ë\84£ê¸°(_I)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "묶음 유형"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
-"GtkPackType"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "위치"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "레이블"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+msgid "Other..."
+msgstr "기타..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "밑줄 사용"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "책갈피를 더하지 못했습니다"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
-"니다"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "스톡 사용"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
-"니다"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "테두리 강조"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "테두리 강조 유형."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "기본 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "기본 외부 간격"
+"폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
+"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ê°\80ë¡\9c ì\9b\80ì§\81ì\9e\84"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94 ë\82´ì\9a©ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 관한 정보를 가져오지 못했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "방식"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "보이기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "ì\85\80 í\91\9cì\8b\9cí\95\98기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Remove"
+msgstr "ì§\80ì\9a°기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "가로 맞춤"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+msgid "Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "가로 맞춤"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "바로 가기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "세로 맞춤"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "세로 맞춤"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "더하기(_A)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "가로 여백"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "가로 여백"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "ì\84¸ë¡\9c ì\97¬ë°±"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ë¶\81ë§\88í\81¬ë¥¼ ì§\80ì\9b\81ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "세로 여백"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+msgid "Could not select file"
+msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "너비"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "고정된 너비"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "책갈피에 더하기(_A)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "높이"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+msgid "Open _Location"
+msgstr "위치 열기(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "고정된 높이"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ í\96\89"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ë\90\9c í\96\89"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+msgid "Size"
+msgstr "í\81¬ê¸°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Modified"
+msgstr "고쳐짐"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "ì\85\80 ë°°ê²½ ì\83\89 ì\9d´ë¦\84"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "ì\96´ë\96¤ ì¢\85ë¥\98ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  ì§\80 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "셀 배경 색 문자열"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "폴더 만들기(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "셀 배경 색"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "셀 배경 색 GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "셀 배경 설정"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "이 태그가 셀 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "폴더에 만들기(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "픽스버퍼 개체"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "표시될 픽스버퍼"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ì\8a¤í\86¡ ID"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "ì\83\88 í\8f´ë\8d\94ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ë\84£ì\9c¼ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d바이트"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "표시될 아이콘 크기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "상세한 내용"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "그릴 텍스트"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "마크업"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "표시할 마크업 텍스트"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "지정한 폴더의 경로가 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "특성"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "'%s' 및 '%s'에서 파일 이름을 만들 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "í\91\9cì\8b\9c기 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\97\90 ì \81ì\9a©í\95  ì\9c í\98\95 í\8a¹ì\84±ì\9d\98 ë¦¬ì\8a¤í\8a¸"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+msgid "Could not select item"
+msgstr "í\95­ëª©ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "배경 색 이름"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "배경 색 문자열"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+msgid "Save in Location"
+msgstr "위치에 저장"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "배경 색"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "전경 색 이름"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "폴더(_D)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "전경 색 문자열"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "파일(_F)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "전경 색"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
+"다.\n"
+"정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "편집 가능"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 폴더(_N)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ë¥¼ ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ê°\80 ì\88\98ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "글꼴 설명 문자열"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "글꼴 패밀리"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "글꼴 유형"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "글꼴 변형"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "폴더 이름(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "글꼴 두께"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "글꼴 늘림"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "글꼴 크기"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "글꼴 포인트수"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "글꼴 크기 조정"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 지우기"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "떠오름"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "취소선"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "밑줄"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "배경 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "전경 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "편집 가능 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "글꼴 패밀리 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "글꼴 유형 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "글꼴 변형 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "글꼴 두께 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "글꼴 늘림 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "글꼴 크기 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "떠오름 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "취소선 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "밑줄 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "토글 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "단추의 토글 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "모순된 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "단추의 모순된 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "활성화 가능"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "라디오 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "표시기 크기"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "표시기 간격"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "활성"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "모순"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
-
-# palette => 색상표 
-# swatch => 견본
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
-"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
-"습니다."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "색 여기에 저장(_S)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
-"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "투명도 조정 사용"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "색상표 사용"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "현재 알파"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "사용자 색상표"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
-"를 선택하십시오."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "색상(_H):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미의 위치"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "채도(_S):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "색의 \"깊이\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "값(_V):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "색의 밝기"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "빨강(_R):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "초록(_G):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "색에서 초록 빛의 양"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "파랑(_B):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "불투명도(_O):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "색 이름(_N):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
-"을 입력할 수 있습니다."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "색상표(_P)"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "화살표 키 사용"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "항상 화살표 키 사용"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대/소문자 구분"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "비워두기 허용"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "목록에 있는 값"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "크기 변경 모드"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "테두리 두께"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "하위 위젯"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "커브 형식"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "최소 X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "최소 X 값"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "최대 X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "최대 X 값"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "최소 Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "최소 Y 값"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "최대 Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "최대 Y 값"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "구분선 사용"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "내용 영역 테두리"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "단추 간격"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "단추 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "동작 영역 테두리"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "커서 위치"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "선택 경계"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "최대 길이"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "보여주기"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "프레임 사용"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "보이지 않는 글자"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "기본 활성화"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
-"같이)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "너비 문자 개수"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "스크롤 오프셋"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "항목의 내용"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "포커스시 선택"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "입력기"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "현재 선택된 파일이름"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "Show file operations"
-msgstr "파일 작업 보여주기"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "Select multiple"
-msgstr "여러 개 선택"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
-msgid "Folders"
-msgstr "폴더"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "폴더(_D)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
-"다.\n"
-"정말로 이 파일을 선택할까요?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "_New Folder"
-msgstr "새 폴더(_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "De_lete File"
-msgstr "파일 삭제(_L)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "_Rename File"
-msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "New Folder"
-msgstr "새 폴더"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "폴더 이름(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_r)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Delete File"
-msgstr "파일 지우기"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-msgid "Rename File"
-msgstr "파일이름 바꿈"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꿈(_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-msgid "_Selection: "
-msgstr "선택(_S): "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
-"세팅해 보십시오): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "잘못된 UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
-msgid "Name too long"
-msgstr "너무 긴 이름"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "가로 위치"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "세로 위치"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "글꼴 이름"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "미리보기 텍스트"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "패밀리(_F)"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "유형(_S):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "크기(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "미리보기(_P):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "글꼴 선택"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "레이블 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "레이블의 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "레이블 세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "레이블의 세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "프레임 그림자"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "프레임 테두리의 모양"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "레이블 위젯"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "감마"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "감마 값(_G)"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "그림자 형식"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "핸들 위치"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "스냅 가장자리"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "스냅 가장자리 설정"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
-"할 것인 지 여부"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "픽스버퍼"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "픽스맵"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "표시할 GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "표시할 GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "마스크"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "아이콘 집합"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "표시할 아이콘 집합"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "아이콘 크기"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "애니메이션"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "저장 형식"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "그림 데이타 표현 방법"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "그림 위젯"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "입력"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "입력 장치 없음"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "장치(_D):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용 안함"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "화면"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "창"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "모드(_M): "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "축(_A)"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "글쇠(_K)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "가로"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "세로"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "압력"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "가로 각도"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "세로 각도"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "휠"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "없음"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(사용 안함)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(모름)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "지움"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "이 창이 표시될 화면"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "마크업 사용"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "행 맞춤"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
-"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
-"고하십시오."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "패턴"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "줄 바꿈"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "선택가능"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "단축 키"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "이 레이블의 단축 키"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "단축 위젯"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "가로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "세로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "레이아웃의 너비"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "레이아웃의 높이"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "떼어내기 제목"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "단축키 변경 가능"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "내부 padding"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "그림/레이블 테두리"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "메세지 형식"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "메세지의 형식"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "메세지 단추"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "가로 여백"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "세로 여백"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "현재 페이지의 인덱스"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "탭 위치"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "탭 테두리"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "가로 탭 테두리"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "세로 탭 테두리"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "탭 보기"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "테두리 보여주기"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "스크롤 가능"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "팝업 가능"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
-"이지로 이동할 수 있습니다"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "탭 레이블"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "하위 탭 레이블에 표시될 문자열"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "메뉴 레이블"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "하위 메뉴 항목에 표시될 문자열"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "탭 확장"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "하위 탭을 확장할 지의 여부"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "탭 채움"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "탭 묶음 형식"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "%u쪽"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "옵션 메뉴"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "표시기 주위의 간격"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "위치 설정"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "핸들 크기"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "핸들의 너비"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "활동 모드"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
-"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
-"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "텍스트 보기"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "텍스트 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "텍스트 세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "조정"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "방향"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "막대 유형"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "활성화 단계"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "활성화 블록"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "개별 블록"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "비율"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "박자 단계"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "업데이트 정책"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "반전"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "슬라이더 너비"
-
-# 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "골짜기 테두리"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "스테퍼 크기"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "스테퍼 간격"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "화살표 가로 움직임"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "화살표 세로 움직임"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "최저값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최저값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "최고값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최고값"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "최대 크기"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "눈금자의 최대 크기"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "숫자 개수"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "값 그리기"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "값 위치"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "현재 값이 표시될 위치"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "슬라이더 길이"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "값 간격"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "최소 슬라이더 길이"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "슬라이더 크기 고정"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "가로 조정"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "세로 조정"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "창 위치"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "그림자 형식"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "스크롤막대 간격"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "두 번 클릭 시간"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "커서 깜빡이기"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "커서를 깜박일지 여부"
-
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "커서 깜박임 시간"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
-
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "커서 분리"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
-"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
-
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "테마 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "키 테마 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "메뉴 모음 단축키"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "끌어 놓기 임계값"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
-
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "글꼴 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
-
-#: gtk/gtksettings.c:243
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "아이콘 크기"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "모드"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "가속도"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "가까운 단계로 이동"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "숫자"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "넘어감"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "업데이트 정책"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
-"지"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "굵게(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "비우기(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "변환(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_t)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "플로피(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "아래쪽(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "처음(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "마지막(_L)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "위쪽(_T)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "아래로(_D)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "색인(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "기울임꼴(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "가운데(_C)"
-
-# ?
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "채움(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "왼쪽(_L)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "오른쪽(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "새로 만들기(_N)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "아니오(_N)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여 넣기(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "인쇄(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "등록 정보(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "입력 다시 실행(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "새로고침(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "지움(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "되돌림(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "색(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "글꼴(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "오름차순(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "내림차순(_D)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "맞춤법 검사(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "취소선(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "되살리기(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "밑줄(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "입력 취소(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "확대/축소 _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "크기에 맞게(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "확대(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "축소(_O)"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "행"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "테이블의 행 개수"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "열"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "테이블의 열 개수"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "행 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "열 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "균등"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "왼쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "오른쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "윗쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "아래쪽 붙임"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "가로 옵션"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "세로 옵션"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "가로 채움"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "세로 채움"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "줄 바꿈"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "단어 잘림 방지"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "태그 테이블"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "텍스트 태그 테이블"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "태그 이름"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 배경 색"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "배경 전체 높이"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
-"것인지"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "배경 스티플 마스크"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 전경 색"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "전경 스티플 마스크"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "글자 방향"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
+"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "파일이름 바꿈"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "선택(_S): "
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
 msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
-"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
-"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
+"파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수"
+"를 세팅해 보십시오): %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "ì¢\8c, ì\9a°, í\98¹ì\9d\80 ê°\80ì\9a´ë\8d° ì \95ë ¬"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c UTF-8"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "너무 긴 이름"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
-"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "왼쪽 여백"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(빈 파일)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\97¬ë°±ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84 (í\94½ì\85\80 ë\8b¨ì\9c\84)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "ì\9d´ í\8c\8cì\9d¼ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\80 ë§\88ì\9a´í\8a¸ë¥¼ ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "들여쓰기"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "파일시스템"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "%s의 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "줄 위 픽셀"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "줄 아래 픽셀"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "줄바꿈 모드"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "탭"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "보이지 않음"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "배경 전체 높이 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "배경 스티플 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "전경 스티플 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "행 맞춤 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "언어 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "왼쪽 여백 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "들여쓰기 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "줄 위 픽셀 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "라인위 픽셀 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "오른쪽 여백 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "탭 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "보이지 않기 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_j)"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_n)"
-
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "줄 위 픽셀"
-
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "줄 아래 픽셀"
-
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "줄바꿈 모드"
-
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "왼쪽 여백"
-
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
-
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "커서 보여주기"
-
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
+"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
+"른 이름을 사용하십시오."
 
-#: gtk/gtktextview.c:6475
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "입력방법(_M)"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- 팁 없음 ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "표시기 그리기"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "도구 모음의 방향"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "도구 모음 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "간격 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "간격의 크기"
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "간격 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "단추 강조"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "도구 모음 유형"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "'/'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
-"콘만을 쓸 것인지, 등"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "기본 ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\9d\98 ì\95\84ì\9d´ì½\98 í\81¬ê¸°"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ì\9d\84 ê³ ë¥´ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "트리모델소트 모델"
+# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "트리보기 모델"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "í\8a¸ë¦¬ ë³´ê¸°ë¥¼ ì\9c\84í\95\9c ëª¨ë\8d¸"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "í\8c¨ë°\80리(_F):"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d\98 ê°\80ë¡\9c ì¡°ì \95"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "ì\9c í\98\95(_S):"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "위젯의 세로 조정"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "크기(_Z):"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "보임"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "미리보기(_P):"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "글꼴 선택"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "헤더 클릭 가능"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "감마 값(_G)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "확장 열"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
+"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
+"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "순서 바꾸기 가능"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "기본"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "눈금자 힌트"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "í\85\8cë§\88 ì\97\94ì§\84ì\97\90 ë³\84ë\8f\84ì\9d\98 ì\83\89ì\9c¼ë¡\9c í\96\89ì\9d\84 ê·¸ë¦¬ë\8a\94 í\9e\8cí\8a¸ë¥¼ ë¶\80ì\97¬í\95©니다"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ ì\9e\85ë ¥ ì\9e¥ì¹\98ê°\80 ì\97\86ì\8aµ니다"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "찾기 ì\82¬ì\9a©"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98(_D):"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안함"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "찾기 ì\97´"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "í\99\94ë©´"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "찾기를 í\95  ë\95\8c ê¸°ì¤\80ì\9c¼ë¡\9c ì\82¼ì\9d\84 ëª¨ë\8d¸ ì\97´"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "ì°½"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "확장 크기"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "모드(_M): "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "확장 화살표의 크기"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "축(_A)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "세로 구분선 너비"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "키(_K)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "가로"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "가로 구분선 너비"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "세로"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "ì\85\80 ì\82¬ì\9d´ì\9d\98 ê°\80ë¡\9c ë°©í\96¥ ê³µê°\84.  ì§\9dì\88\98ì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "ì\95\95ë ¥"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "자 허용"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "가로 각도"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "ì\97\87ê°\88리ë\8a\94 ì\83\89ì\9d\98 ì\97´ì\9d\84 ê·¸ë¦¬ë\8f\84ë¡\9d í\97\88ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "ì\84¸ë¡\9c ê°\81ë\8f\84"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ ë\93¤ì\97¬ì\93°ê¸°"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "í\9c "
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "확장을 들여씀"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "짝수 열 색"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(사용 안함)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "짝수 열에 사용할 색"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(모름)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "홀수 열 색"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "지움"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "홀수 열에 사용할 색"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "크기 조절 가능"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "MODULES"
+msgstr "<모듈>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "열의 현재 너비"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "크기 조절"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "열의 크기조절 모드"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:493
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "고정 너비"
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "열의 현재 고정 너비"
+#: gtk/gtkmain.c:576
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "최소 너비"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "%u페이지"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "열의 최소 가능 너비"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë\84\88ë¹\84"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "ì\9d´ ë\8b¨ì¶\94ê°\80 ì\86\8dí\95\9c ê·¸ë£¹ì\9d\98 ë\9d¼ë\94\94ì\98¤ ë\8f\84구 ë\8b¨ì¶\94."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "열의 최대 가능 너비"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "클릭 가능"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "ì\98¤ë¥\98"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "맞춤"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ì\97´ í\97¤ë\8d\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ í\98¹ì\9d\80 ì\9c\84ì ¯ì\9d\98 ê°\80ë¡\9c ë§\9e춤"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "ì \81ì\9a©(_A)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "ì \95ë ¬ í\91\9cì\8b\9c기"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ì·¨ì\86\8c(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "정렬 순서"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "비우기(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ ì\9d´ë¦\84"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "ì\8b¤í\96\89(_E)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "상위 위젯"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "ì\9d´ ì\9c\84ì ¯ì\9d\98 ì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯. ì»¨í\85\8cì\9d´ë\84\88 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "너비 요청"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
-"니다."
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "높이 요청"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
-"입니다."
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "맨 아래(_B)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "감지"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "처음(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "맨 위(_T)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "포커스 가능"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "아래(_D)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "포커스 가짐"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "위(_U)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "하드디스크(_H)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "포커스인가"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "내 폴더(_H)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "기본 가능"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "들여 쓰기 늘리기"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "기본 가짐"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d¸ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "ì \95ë³´(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "기본 받음"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울임꼴(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "ì°¸ì\9d´ë©´, í\8f¬ì»¤ì\8a¤ë\90  ë\95\8c ì\9d´ ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ë\8f\99ì\9e\91ì\9d\84 ë°\9bì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "ì\9d´ë\8f\99(_J)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "하위 위젯 혼합"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "채움(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "모양새"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
-"어 있습니다."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "이벤트"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "일시 정지(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "이전(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "녹음/녹화(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "뒤로 감기(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "확장 이벤트"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "네트워크(_N)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "ì\9d´ ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ì\96´ë\96¤ ì¢\85ë¥\98ì\9d\98 í\99\95ì\9e¥ ì\9d´ë²¤í\8a¸ë¥¼ ë°\9bì\95\84ë\93¤ì\9d¼ ê²\83ì\9d¸ì§\80 ê²°ì \95í\95\98ë\8a\94 ë§\88ì\8a¤í\81¬"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "ì\83\88ë¡\9c ë§\8cë\93¤ê¸°(_N)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "내부 포커스"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "아니오(_N)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "포커스 라인 두께"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여 넣기(_P)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "포커스 여백"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "커서 색"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "보조 커서 색"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로고침(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
-"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌리기(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "커ì\84\9c ì\84  ê°\80ë¡\9c ì\84¸ë¡\9c ë¹\84ì\9c¨"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "ì \80ì\9e¥(_S)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "ì°½ í\98\95ì\8b\9d"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "ì\83\89(_C)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "창의 형식"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "ì°½ ì \9c목"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ì\98¤ë¦\84ì°¨ì\88\9c(_A)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "창의 제목"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "축소 허용"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(_S)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
-"각입니다."
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "확대 허용"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "취소선(_S)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "되살리기(_U)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "밑줄(_U)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "모달"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "창 위치"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "창의 최초 위치"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "기본 너비"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "ì°½ì\9d\98 ê¸°ë³¸ ë\84\88ë¹\84ë\8a\94 ì°½ì\9d´ ì²\98ì\9d\8cì\9c¼ë¡\9c ë³´ì\97¬ì§\88ë\95\8c ì\82¬ì\9a©ë\90©ë\8b\88ë\8b¤."
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ì\95ì\86\8c(_O)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "기본 높이"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "이 창의 아이콘"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "활성되어 있는가"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "최상위 위젯의 포커스"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "유형 힌트"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
-"록 도움을 주는 힌트"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- 팁 없음 ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "태스크막대 건너뜀"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "페이저 건너뚬"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참."
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "암하라어 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "세디유"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "키릴어 (음역)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (음역)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (음역)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "타이어 (깨졌음)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "베트남어 (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 입력기"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM Preedit 유형"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM 상태 유형"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"