msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:04+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
"이 깨졌을 것입니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
"의 모듈일 것입니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
"지 않았을 것입니다: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
+msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "스택 넘침"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다."
+msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\9d½ë\8a\94데 메모리가 충분하지 않습니다"
+msgstr "GIF í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 í\94\84ë \88ì\9e\84ì\9d\84 ë§\8cë\93\9cë\8a\94 데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 그림 형식"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO 그림 형식"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
"램을 끝내보십시오"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
msgstr ""
"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG 그림 형식"
msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "잘못된 XBM 파일"
+msgstr "잘못된 XPM 헤더"
# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM 그림ì\9d\84 ì\9d½ì\9d\84 메모리를 할당할 수 없습니다"
+msgstr "XPM 그림ì\9d\84 ì\9d½ì\96´ë\93¤ì\9d´ë\8a\94 ë\8d° í\95\84ì\9a\94í\95\9c 메모리를 할당할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "<클래스>"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "<이름>"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 X 디스플레이"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "<디스플레이>"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 X 스크린"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "<스크린>"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "<플래그>"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "백스페이스"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "--no-wintab과 같음"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "<색>"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "X 호출을 동기로 함"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "사용권"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램의 사용권"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
msgid "C_redits"
-msgstr "ë§\8cë\93¤ê¸°(_R)"
+msgstr "ë§\8cë\93 ì\82¬ë\9e\8cë\93¤(_R)"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "사용권(_L)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "만든 사람들"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 작성"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "문서 작성"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "번역"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "아트워크"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "스페이스"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "백슬래시"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1623 gtk/gtkfilechooser.c:1667
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1742 gtk/gtkfilechooser.c:1786
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "파일 지우기"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "홈"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1344
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "없음"
+msgstr "(없음)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "기타..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:932
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "책갈피를 더하지 못했습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다"
+"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:991
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Invalid file name"
-msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "'%s'에 관한 정보를 가져오지 못했습니다: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2306
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
msgid "Remove"
-msgstr "지우기(_R)"
+msgstr "지우기"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
msgid "Rename..."
-msgstr "ì\9d´ë¦\84 ë°\94ê¿\88(_R)"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84 ë°\94꾸기..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3084
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "바로 가기"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "더하기(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206 gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
msgid "Could not select file"
-msgstr ""
-"%s 폴더를 선택할 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
+msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피에 더하기(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
msgid "Open _Location"
-msgstr "위치 열기"
+msgstr "위치 열기(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3587 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3632
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
msgid "Modified"
msgstr "고쳐짐"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "폴더 만들기(_L)"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
msgid "Save in _folder:"
msgstr "폴더에 저장(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
msgid "Create in _folder:"
msgstr "폴더에 만들기(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다 - 로컬 폴더가 아닙니다"
+msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5702
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5957
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5960
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5965
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
msgid "_Replace"
-msgstr "이름 바꿈(_R)"
+msgstr "바꾸기(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"%s 폴더를 선택할 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
msgid "Type name of new folder"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6783
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d바이트"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6785
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6859
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "폴더에 만들기(_F):"
+msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6931
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "지정한 폴더로 이동할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
+msgstr "지정한 폴더의 경로가 잘못되었습니다."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"'%s'와(과) '%s'(으)로 파일 이름을 만들 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "'%s' 및 '%s'에서 파일 이름을 만들 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7006
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"%s 폴더를 선택할 수 없습니다:\n"
-"%s"
+msgstr "항목을 선택할 수 없습니다"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
msgid "Save in Location"
msgstr "위치에 저장"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
msgid "_Location:"
msgstr "위치(_L):"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "파일시스템"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
+msgstr "%s의 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
"른 이름을 사용하십시오."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
+msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+msgstr "'/'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: gtk/gtkicontheme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: gtk/gtkicontheme.c:1365
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
msgstr "모두 선택"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "<모듈>"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:403
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: gtk/gtkmain.c:493
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ 옵션"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ 옵션 표시"
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
#.
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "정보(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "맨 아래(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "처음(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "마지막(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "맨 위(_T)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "뒤로(_B)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "아래(_D)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "앞으로(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "위(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
-msgstr "하드(_H)"
+msgstr "하드디스크(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "색인(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "정보"
+msgstr "정보(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
-msgstr "가기(_J)"
+msgstr "이동(_J)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "가운데(_C)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "채움(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽(_L)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "오른쪽(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
-msgstr "새로 만들기(_N)"
+msgstr "다음(_N)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "붙여 넣기(_P)"
+msgstr "일시 정지(_A)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
+msgstr "재생(_P)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "이전(_V)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
-msgstr "빨ê°\95(_R):"
+msgstr "ë\85¹ì\9d\8c/ë\85¹í\99\94(_R)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "찾기(_F)"
+msgstr "뒤로 감기(_E)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (음역)"
+msgstr "Inuktitut (음역)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "아래쪽(_B)"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "처음(_F)"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "마지막(_L)"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "위쪽(_T)"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "뒤로(_B)"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "아래로(_D)"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "위로(_U)"
-
-# ?
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "채움(_F)"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "왼쪽(_L)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 폴더를 %s 폴더로 바꿀 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다."
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "이 파일 시스템은 나머지 모든 것에 대한 아이콘을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "입력기"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
-
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%Y/%b/%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"