]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 83564ad4e106a5df08290b075e116db5a047ea1f..52d08c31c205b31ceca1c063eb64c57189cf3681 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # gtk+ ko.po
-# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-04 01:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-04 02:02+0900\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 16:02+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb 인자"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sdl|system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "<클래스>"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "사용할 X 디스플레이"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "<디스플레이>"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "사용할 X 스크린"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "<스크린>"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "<플래그>"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "백스페이스"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "왼쪽 화살표"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "위 화살표"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "오른쪽 화살표"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "아래 화살표"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
+msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
-"깨졌을 것입니다"
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
 "의 모듈일 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s' 지원하지 않습니다"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
-"았을 것입니다: %s"
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\9d\84 ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
-"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
+"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이"
+"유를 넘겨주지 않았습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "잘못된 그림 헤더"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "알없는 그림 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "%u ë°\94ì\9d´í\8a¸ì\9d\98 ê·¸ë¦¼ ë²\84í\8d¼ë¥¼ í\95 ë\8b¹í\95\98ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP ê·¸ë¦¼ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\9c í\97¤ë\8d\94 ë\8d°ì\9d´í\83\80를 ê°\80ì§\80ê³  ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "스택 넘침"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "잘못된 코드 발견"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
-
-# FIXME: disposal?
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입니"
-"다?)"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "파일 이름 변환할 수 없음"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
+msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -264,11 +641,23 @@ msgstr ""
 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
 "램을 끝내보십시오"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -276,30 +665,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
 
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 그림 형식"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
+msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
 
@@ -309,10 +761,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -321,1023 +774,655 @@ msgstr ""
 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
+msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-msgstr "TGA 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ì\98\88기ì¹\98 ëª»í\95\9c ì»¬ë\9f¬ë§µ í\95­ëª© ì\83\89ì\83\81 ëª¨ë\93\9c(bitdepth)"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì»¬ë\9f¬ë§µ í\95­ëª©ì\9d\98 ì\83\89ì\83\81 ëª¨ë\93\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 그림 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
-
-# FIXME: pseudo color 번역
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "잘못된 XBM 파일"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "잘못된 XPM 헤더"
+
 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
 
 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 그림 형식"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab과 같음"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API 사용 [기본값]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "<색>"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X 호출을 동기로 함"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "사용권"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "프로그램의 사용권"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "만든 사람들(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "사용권(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "만든 사람들"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "프로그램 작성"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "문서 작성"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "번역"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "아트워크"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-# FIXME: closure?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "바로 가기 키 범위"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "바로 가기 위젯"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "스페이스"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "가로 맞춤"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "백슬래시"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
-"니다"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "타입 함수가 잘못되었습니다: `%s'"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "가로 방향 크기 조정"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
-"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
-"용하는 것을 뜻합니다"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "세로 방향 크기 조정"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
-"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
-"용하는 것을 뜻합니다"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "화살표 방향"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "화살표가 가리킬 방향"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "화살표 그림자"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "비율"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "하위 위젯 따르기"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "최소 하위 위젯 너비"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "최소 하위 위젯 높이"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "배치 유형"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
-"end입니다"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "보조"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
-"적합합니다."
-
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "간격"
-
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
-
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "균등"
-
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-msgid "Label"
-msgstr "레이블"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use underline"
-msgstr "밑줄 사용"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
-"니다"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "스톡 사용"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
-"니다"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "테두리 강조"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "테두리 강조 유형."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "기본 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "기본 외부 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "방식"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "보이기"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "셀 표시하기"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "가로 맞춤."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "세로 맞춤."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "가로 여백"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "가로 여백."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "세로 여백"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "세로 여백."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "너비"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "고정된 너비"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "높이"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "고정된 높이"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "확장 행"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "확장된 행"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "pixbuf 개체"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "표시될 pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "텍스트"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "그릴 텍스트"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "마크업"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "표시할 마크업 텍스트"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Attributes"
-msgstr "특성"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "배경 색 이름"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "배경 색 문자열"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "배경 색"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "전경 색 이름"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "전경 색 문자열"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "전경 색"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "편집 가능"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "글꼴 설명 문자열"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "글꼴 패밀리"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "글꼴 유형"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "글꼴 변형"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "글꼴 두께"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "글꼴 늘림"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "글꼴 크기"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "글꼴 포인트수"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "글꼴 크기 조정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "떠오름"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "취소선"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "밑줄"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "배경 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "전경 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "편집 가능 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "글꼴 패밀리 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "글꼴 유형 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "글꼴 변형 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "글꼴 두께 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "글꼴 늘림 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "글꼴 크기 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "떠오름 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "취소선 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "밑줄 설정"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "토글 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "단추의 토글 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "활성화 가능"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "라디오 상태"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "표시기 크기"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "표시기 간격"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "활성"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "새 단축키..."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "모순"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "색 고르기"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1346,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1354,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
 "습니다."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1366,47 +1451,7 @@ msgstr ""
 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "투명도 조정 사용"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Has palette"
-msgstr "색상표 사용"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current color"
-msgstr "현재 색"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "현재 알파"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
-msgid "Custom palette"
-msgstr "사용자 색상표"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1414,74 +1459,74 @@ msgstr ""
 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
 "를 선택하십시오."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "색상(_H):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "색 동그라미의 위치"
+msgstr "색 동그라미의 위치."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "채도(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "색의 \"깊이\""
+msgstr "색의 \"깊이\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "값(_V):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "색의 밝기"
+msgstr "색의 밝기."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "빨강(_R):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "초록(_G):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "색에서 초록 빛의 양"
+msgstr "색에서 초록 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "파랑(_B):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "불투명도(_O):"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "투명도(_A):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명한 정도."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
 msgstr "색 이름(_N):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1489,2932 +1534,3050 @@ msgstr ""
 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
 "을 입력할 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Palette"
-msgstr "색상표(_P)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "색상표(_P):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:139
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "화살표 키 사용"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력기(_M)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "항상 화살표 키 사용"
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ë\8c\80\86\8c문ì\9e\90 êµ¬ë¶\84"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "ë°\94í\83\95 í\99\94ë©´"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(없음)"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Allow empty"
-msgstr "비워두기 허용"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "기타..."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Value in list"
-msgstr "목록에 있는 값"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ë\90\9c ê°\92ì\9d´ ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\9d´ë¯¸ ì\9e\88ë\8a\94 ê°\92ì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95\98ë\8a\94 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "ì±\85ê°\88í\94¼ë¥¼ ì§\80ì\9a¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
-msgid "Resize mode"
-msgstr "크기 변경 모드"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
+"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "ì\96´ë\96»ê²\8c í\81¬ê¸° ë³\80ê²½ ì\9d´ë²¤í\8a¸ë¥¼ ì²\98리í\95  ê²\83ì\9d¸ì§\80 ì§\80ì \95"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ë¦\84"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
-msgid "Border width"
-msgstr "í\85\8cë\91\90리 ë\91\90ê»\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94 ë\82´ì\9a©ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
-msgid "Child"
-msgstr "하위 위젯"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88ì\97\90 ì\83\88ë¡\9cì\9a´ í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d\84 ì¶\94ê°\80í\95\98ë\8a\94 ë\8d° ì\9d´ì\9a©ë\90  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94ì§\80"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "ìµ\9cê·¼ ì\82¬ì\9a©"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "커ë¸\8c í\98\95ì\8b\9d"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "ì\96´ë\96¤ ì¢\85ë¥\98ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  ì§\80 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "최소 X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "최소 X 값"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "최대 X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 X ê°\92"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "ìµ\9cì\86\8c Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "ì\9d´ë¦\84 ë°\94꾸기..."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "최소 Y 값"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "최대 Y"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "위치(_P)"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "ìµ\9cë\8c\80 Y ê°\92"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "ì\94ê°\80(_A)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "구분선 사용"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "내용 영역 테두리"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "단추 간격"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다.  경로 이름이 잘못되었습니다."
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "단추 사이의 간격"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "동작 영역 테두리"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
 
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "커ì\84\9c ì\9c\84ì¹\98"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "선택 경계"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "고쳐짐"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97­ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽ê¹\8cì§\80ì\9d\98 ë¬¸ì\9e\90 ì\88\98"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84(_N):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "최대 길이"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "폴더 만들기(_L)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "보여주기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "í\94\84ë \88ì\9e\84 ì\82¬ì\9a©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94ì\97\90 ë§\8cë\93¤ê¸°(_F):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "보이지 않는 글자"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "기본 활성화"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
-"같이)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "너비 문자 개수"
+"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ ì\98¤í\94\84ì\85\8b"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "찾기 ì\9e\91ì\97\85ì\9d\84 ì\8b\9cì\9e\91í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "항목의 내용"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "찾기 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Select on focus"
-msgstr "포커스시 선택"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "찾기(_S):"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
-msgid "Input Methods"
-msgstr "입력기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d바이트"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "현재 선택된 파일이름"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
-msgid "Show file operations"
-msgstr "파일 작업 보여주기"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "오늘 %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
-msgid "Select multiple"
-msgstr "ì\97¬ë\9f¬ ê°\9c ì\84 í\83\9d"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "ì\96´ì \9c %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "폴더(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
 "다.\n"
 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "새 폴더(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\82­ì \9c(_L)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "폴더 이름(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일을 지우는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "ì \95ë§\90ë¡\9c \"%s\" í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\80ì\9a¸ê¹\8cì\9a\94?"
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "ì \95ë§\90ë¡\9c \"%s\" í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\80ì\9a°ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "파일 지우기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "파일이름 바꿈"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename"
-msgstr "이름 바꿈"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
-msgid "Selection: "
-msgstr "선택: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "선택(_S): "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
-"세팅해 보십시오): %s"
+"파일 이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변"
+"ì\88\98를 ì\84¸í\8c\85í\95´ ë³´ì\8b­ì\8b\9cì\98¤): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "잘못된 UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "너무 긴 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
+msgstr "파일 이름 변환할 수 없음"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "가로 위치"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "루트 폴더를 가져올 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "세로 위치"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(빈 파일)"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "파일시스템"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
+"른 이름을 사용하십시오."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "경로가 폴더가 아닙니다: '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "Font name"
-msgstr "글꼴 이름"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "글꼴 고르기"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
+# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Preview text"
-msgstr "미리보기 텍스트"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
-msgstr "패밀리(_F)"
+msgstr "패밀리(_F):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "유형(_S):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "크기(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "미리보기(_P):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "글꼴 선택"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "레이블 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "레이블의 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "레이블 세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "레이블의 세로 맞춤"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
-"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "프레임 그림자"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "프레임 테두리의 모양"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "레이블 위젯"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "감마 값(_G)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "그림자 형식"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "핸들 위치"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "스냅 가장자리"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "픽스버퍼"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "표시할 GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "픽스맵"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "표시할 GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "그림"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "표시할 GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "마스크"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "스톡 ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "아이콘 집합"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "표시할 아이콘 집합"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "아이콘 크기"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "애니메이션"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
+"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
+"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "저장 형식"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "그림 데이타 표현 방법"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "그림 위젯"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "크기"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "입력 장치 없음"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "장치(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안함"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "화면"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "창"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "모드(_M): "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "모드(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "축(_A)"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "축"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "글쇠(_K)"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "가로"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "가로(_X):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "세로"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "세로(_Y):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "압력"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "압력(_P):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "ê°\80ë¡\9c ê°\81ë\8f\84"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "ê°\80ë¡\9c ê¸°ì\9a¸ì\9e\84(_T):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "ì\84¸ë¡\9c ê°\81ë\8f\84"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "ì\84¸ë¡\9c ê¸°ì\9a¸ì\9e\84(_I):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "휠"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "휠(_W):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(사용 안함)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(모름)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "지움"
-
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
-msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
-
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Use markup"
-msgstr "마크업 사용"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
-
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "행 맞춤"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
-"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
-"고하십시오."
-
-#: gtk/gtklabel.c:318
-msgid "Pattern"
-msgstr "패턴"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-msgid "Line wrap"
-msgstr "줄 바꿈"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Selectable"
-msgstr "선택가능"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "단축 키"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "이 레이블의 단축 키"
-
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "단축 위젯"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "가로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "세로 조정"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "너비"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "레이아웃의 너비"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "높이"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "레이아웃의 높이"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "비우기(_E)"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "이 단추에 연결되는 URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL 복사"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "올바르지 않은 URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "<모듈>"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:731
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "떼어내기 제목"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "단축키 변경 가능"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "내부 padding"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "그림/레이블 테두리"
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "메세지 형식"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "화살표 간격"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "메세지의 형식"
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "스크롤 화살표 간격"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "메세지 단추"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "가로 맞춤"
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "%u페이지"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "세로 맞춤"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>모든 프린터</b>\n"
+"문서 인쇄용"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "가로 여백"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "인치"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
 msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"여백:\n"
+" 왼쪽: %s %s\n"
+" 오른쪽: %s %s\n"
+" 위: %s %s\n"
+" 아래: %s %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "ì\84¸ë¡\9c ì\97¬ë°±"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\84¤ì \95 í\81¬ê¸° ê´\80리..."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "용지 크기(_P):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "현재 페이지의 인덱스"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "방향(_O):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Tab Position"
-msgstr "í\83­ ì\9c\84ì¹\98"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "í\8e\98ì\9d´ì§\80 ì\84¤ì \95"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "프린터의 여백..."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
-msgid "Tab Border"
-msgstr "탭 테두리"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "가로 탭 테두리"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "너비(_W):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "높이(_H):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "ì\84¸ë¡\9c í\83­ í\85\8cë\91\90리"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "ì\9a©ì§\80 í\81¬ê¸°"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "위(_T):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "탭 보기"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "아래(_B):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Show Border"
-msgstr "테두리 보여주기"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "용지 여백"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
-msgid "Scrollable"
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ ê°\80ë\8a¥"
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "ì\9c\84 ê²½ë¡\9c"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr "ì°¸ì\9d´ë©´, í\83­ì\9d´ ë§\8eì\95\84ì\84\9c í\81¬ê¸°ì\97\90 ë§\9eì¶\9c ì\88\98 ì\97\86ì\9d\84 ë\95\8c ì\8a¤í\81¬ë¡¤ í\99\94ì\82´í\91\9cê°\80 ì¶\94ê°\80ë\90©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "ì\95\84ë\9e\98 ê²½ë¡\9c"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "í\8c\9dì\97\85 ê°\80ë\8a¥"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ë£¨í\8a¸"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
-"이지로 이동할 수 있습니다"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "í\83­ì\9d\98 í\81¬ê¸°ê°\80 ê· ë\93±í\95\9c ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "í\8f´ë\8d\94ì\97\90 ì \80ì\9e¥(_S):"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "%u쪽"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "메뉴"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "옵션 메뉴"
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s 작업 #%d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "초기 상태"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "인쇄 준비 중"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "데이터를 만드는 중"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "데이터를 보내는 중"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "기다리는 중"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "문제때문에 중단"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "인쇄 중"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "완료"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "오류 발생 완료"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d 페이지 준비하는 중"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비 중"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "표시기 주위의 간격"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d 페이지 인쇄하는 중"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "위치"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "미리 보기 실행 오류"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "인쇄 오류"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position Set"
-msgstr "위치 설정"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "프로그램"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:218
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "프린터 연결 안 됨"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:224
-msgid "Handle Size"
-msgstr "핸들 크기"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "용지 부족"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
-msgid "Width of handle"
-msgstr "핸들의 너비"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "확장"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "사용자 조작 필요"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "활동 모드"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
-"는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
-"간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "텍스트 보기"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "텍스트 가로 맞춤"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ ì\84¸ë¡\9c ë§\9e춤"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "í\94\84린í\84°"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid "Adjustment"
-msgstr "ì¡°ì \95"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "범위(_N)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "방향"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "모든 페이지"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "현재(_U)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "막대 유형"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "위치"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
+" 예) 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "활성화 단계"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "인쇄 매수"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "인쇄 매수(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "배치"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "양면(_W):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "다음만 인쇄(_O):"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "모든 페이지"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "활성화 블록"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "짝수 페이지"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "홀수 페이지"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "개별 블록"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "크기 조정(_A):"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "용지"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "비율"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "용지 종류(_T):"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "ì \84ì²´ ì\9e\91ì\97\85ì\97\90ì\84\9c ì\99\84ë£\8cí\95\9c ì\9e\91ì\97\85ì\9d\98 ë¹\84ì\9c¨"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "ì\9a©ì§\80 ê³µê¸\89(_S):"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "박자 단계"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "출력 트레이(_R):"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "작업 상세 정보"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ì§\84í\96\89률 í\91\9cì\8b\9cì¤\84ì\97\90 í\91\9cì\8b\9cí\95  í\85\8dì\8a¤í\8a¸"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "ì\9a°ì\84 ì\88\9cì\9c\84(_O):"
 
-#: gtk/gtkrange.c:273
-msgid "Update policy"
-msgstr "ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸ ì \95ì±\85"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "ì\9a\94ê¸\88 ì \95ë³´(_B):"
 
-#: gtk/gtkrange.c:274
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "ë²\94ì\9c\84를 ì\8a¤í\81¬ë¦°ì\97\90 ì\96´ë\96»ê²\8c ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸í\95  ê²\83ì\9d¸ê°\80"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "문ì\84\9c ì\9d¸ì\87\84"
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "ì\9d´ ë²\94ì\9c\84 ê°\9cì²´ì\9d\98 í\98\84ì\9e¬ê°\92ì\9d\84 ê°\96ê³  ì\9e\88ë\8a\94 GtkAdjustment"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "ì§\80ê¸\88(_N)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:290
-msgid "Inverted"
-msgstr "반전"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "시각(_T):"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "보류(_H)"
 
-#: gtk/gtkrange.c:297
-msgid "Slider Width"
-msgstr "슬라이더 너비"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "표지 사용"
 
-# 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "앞에(_F):"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Trough Border"
-msgstr "골짜기 테두리"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "뒤에(_A):"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ ì\83\81ì\9e\90\8a¤í\85\8cí\8d¼ì\99\80 ì\99¸ë¶\80 ê³¨ì§\9c기 ê²½ì\82¬ ì\82¬ì\9d´ì\9d\98 ê°\84격"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "스테퍼 크기"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "그림 화질"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "ì\8a¤í\85\8cí\8d¼ ê°\84격"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "ì\83\89"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "마무리"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "화살표 가로 움직임"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "화살표 세로 움직임"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2270
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3350
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "이 기능은 '%s' 클래스의 위젯에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "ìµ\9cì \80ê°\92"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "ì\96´ë\96¤ ì¢\85ë¥\98ì\9d\98 ë¬¸ì\84\9c를 í\91\9cì\8b\9cí\95  ì§\80 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최저값"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "제목없는 필터"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "위치 복사(_L)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "목록에서 지우기(_R)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "목록 비우기(_C)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "항목이 없습니다"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "최고값"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "눈금자의 최고값"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' 열기"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "알 수 없는 항목"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "최대 크기"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "눈금자의 최대 크기"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
 
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
-msgid "Digits"
-msgstr "숫자 개수"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
 
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "ê°\92ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95\98ë\8a\94 ë\8d° ì\93¸ ì\8b­ì§\84ì\88\98 ì\88«ì\9e\90ì\9d\98 ê°\9cì\88\98"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "ì\98¤ë¥\98"
 
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "값 그리기"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "값 위치"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "현재 값이 표시될 위치"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "ì\8a¬ë\9d¼ì\9d´ë\8d\94 ê¸¸ì\9d´"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ì·¨ì\86\8c(_C)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "값 간격"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "비우기(_C)"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "ìµ\9cì\86\8c ì\8a¬ë\9d¼ì\9d´ë\8d\94 ê¸¸ì\9d´"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ì\97°ê²°(_O)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "슬라이더 크기 고정"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "ì\8a¬ë\9d¼ì\9d´ë\8d\94 í\81¬ê¸°ë¥¼ ë°\94꾸ì§\80 ì\95\8aê³ , ìµ\9cì\86\8c í\81¬ê¸°ë¡\9c ê³ ì \95ì\8b\9cì¼\9c ë\86\93ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°(_T)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "지우기(_D)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "버리기(_D)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "ì\95\9eì\9c¼ë¡\9c ê°\80기 ì\8a¤í\85\8cí\8d¼"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ì\97°ê²° ë\81\8a기(_D)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "가로 조정"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "ì\84¸ë¡\9c ì¡°ì \95"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "ì \84ì²´ í\99\94ë©´ ë\82\98ê°\80기(_L)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "맨 아래(_B)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "처음(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "맨 위(_T)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Window Placement"
-msgstr "창 위치"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "아래(_D)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "그림자 형식"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "위(_U)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "두 번 클릭 시간"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "하드디스크(_H)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "커서 깜빡이기"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "내 폴더(_H)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:157
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "커서를 깜박일지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "들여 쓰기 늘리기"
 
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "커서 깜박임 시간"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
 
-#: gtk/gtksettings.c:165
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "커ì\84\9cê°\80 ê¹\9cë°\95ì\9d´ë\8a\94 ì£¼ê¸°, ì²\9cë¶\84ì\9d\98 ì\9d¼ì´\88"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "ì\83\89ì\9d¸(_I)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "커ì\84\9c ë¶\84리"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "ì \95ë³´(_I)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
-"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울임꼴(_I)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Theme Name"
-msgstr "테마 이름"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "이동(_J)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:181
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "키 테마 이름"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "채움(_F)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:189
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "메뉴 모음 단축키"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "끌어 놓기 임계값"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "일시 정지(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "이전(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "녹음/녹화(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "뒤로 감기(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "ë\81\8cì\96´ ë\86\93기 ì \84ì\97\90 ì»¤ì\84\9cê°\80 ì\9b\80ì§\81ì\9d¼ ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94 í\94½ì\85\80 ì\88\98"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬(_N)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Font Name"
-msgstr "글꼴 이름"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "모드"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "가속도"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "가까운 단계로 이동"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
-msgid "Numeric"
-msgstr "숫자"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid "Wrap"
-msgstr "넘어감"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Update Policy"
-msgstr "업데이트 정책"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
-"지"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "굵게(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "비우기(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "변환(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "잘라내기(_u)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "플로피(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "아래쪽(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "처음(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "마지막(_L)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "위쪽(_T)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "아래로(_D)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "색인(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "기울임꼴(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "가운데(_C)"
-
-# ?
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "채움(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "왼쪽(_L)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "오른쪽(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "새로 만들기(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "아니오(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "확인(_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "가로 방향"
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "세로 방향"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "뒤집힌 가로 방향"
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "뒤집힌 세로 방향"
+
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "페이지 설정"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여 넣기(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "기본 설정(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
-msgstr "등록 정보(_P)"
+msgstr "속성(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
-msgstr "입력 다시 실행(_R)"
+msgstr "다시 실행(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "새로고침(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "지움(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
-msgstr "ë\90\98ë\8f\8c림(_R)"
+msgstr "ë\90\98ë\8f\8c리기(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "저장(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "색(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "글꼴(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "오름차순(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "내림차순(_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "중지(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "취소선(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "되살리기(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "밑줄(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "입력 취소(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "확대/축소 _100%"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "í\81¬ê¸°ì\97\90 ë§\9eê²\8c(_F)"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "í\99\94ë©´ì\97\90 ë§\9eì¶\94기(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "확대(_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "행"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "테이블의 행 개수"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "열"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "테이블의 열 개수"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "행 간격"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "열 간격"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "균등"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" id가 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "줄 바꿈"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다."
 
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "단어 잘림 방지"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
 
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "태그 이름"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "배경 전체 높이"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
-"것인지"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "배경 스티플 마스크"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "전경 스티플 마스크"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "글자 방향"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "왼쪽 여백"
+"\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습니"
+"다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "들여쓰기"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "줄 위 픽셀"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "줄 아래 픽셀"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "가장 바깥에는 <text_view_markup>이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> 엘리먼트는 <tags> 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "줄바꿈 모드"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "탭"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "보이지 않음"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "배경 전체 높이 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "배경 스티플 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "전경 스티플 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "행 맞춤 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "언어 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "왼쪽 여백 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "들여쓰기 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "줄 위 픽셀 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "라인위 픽셀 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "오른쪽 여백 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "탭 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "보이지 않기 설정"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001이 아닙니다"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
-
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "줄 위 픽셀"
-
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "줄 아래 픽셀"
-
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "줄바꿈 모드"
-
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "왼쪽 여백"
-
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "오른쪽 여백"
-
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "커서 보여주기"
-
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
-
-#: gtk/gtktextview.c:6366
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "입력방법(_M)"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- 팁 없음 ---"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "표시기 그리기"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "도구 모음의 방향"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "도구 모음 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "간격 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "간격의 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "간격 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "단추 강조"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "도구 모음 유형"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
-"콘만을 쓸 것인지, 등"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "트리모델소트 모델"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:514
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "트리보기 모델"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "트리 보기를 위한 모델"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:523
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "위젯의 가로 조정"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "위젯의 세로 조정"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
-msgid "Visible"
-msgstr "보임"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "헤더 클릭 가능"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Expander Column"
-msgstr "확장 열"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Reorderable"
-msgstr "순서 바꾸기 가능"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "눈금자 힌트"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Enable Search"
-msgstr "찾기 사용"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Search Column"
-msgstr "찾기 열"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Expander Size"
-msgstr "확장 크기"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "확장 화살표의 크기"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "세로 구분선 너비"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "가로 구분선 너비"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "자 허용"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:628
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "확장 들여쓰기"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "Resizable"
-msgstr "크기 조절 가능"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "열의 현재 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-msgid "Sizing"
-msgstr "크기 조절"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "열의 크기조절 모드"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "고정 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "열의 현재 고정 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "최소 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "열의 최소 가능 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "최대 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "열의 최대 가능 너비"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Clickable"
-msgstr "클릭 가능"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Widget"
-msgstr "위젯"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Alignment"
-msgstr "맞춤"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "정렬 표시기"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Sort order"
-msgstr "정렬 순서"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
-
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
-
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:390
-msgid "Widget name"
-msgstr "위젯 이름"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:391
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "위젯의 이름"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:397
-msgid "Parent widget"
-msgstr "상위 위젯"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:405
-msgid "Width request"
-msgstr "너비 요청"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
-"니다."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "Height request"
-msgstr "높이 요청"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
-"입니다."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "볼륨 높이기"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "볼륨 낮추기"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "묵음"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "최대 볼륨"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (엽서)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "kahu Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (답장 엽서)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "you4 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "European edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (엽서)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "#10 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "#11 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "#12 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "#14 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "#9 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Personal Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Wide Format"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Invite Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italian Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 Envelope"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "심볼릭 링크가 걸린 '%s' 및 '%s'의 idata가 다릅니다\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "헤더를 쓰는 데 실패\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Sensitive"
-msgstr "감지"
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "해시 테이블을 쓰는 데 실패\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "폴더 인덱스를 쓰는 데 실패\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
-msgid "Application paintable"
-msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "헤더를 다시 쓰는 데 실패\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:438
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "캐시 파일을 쓰는 데 실패: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
-msgid "Can focus"
-msgstr "포커스 가능"
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "만들어진 캐시가 잘못되었습니다.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:445
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s, %s을(를) 지웁니다.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
-msgid "Has focus"
-msgstr "포커스 가짐"
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s의 이름을 %s(으)로 되돌릴 수 없습니다: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
-msgid "Can default"
-msgstr "기본 가능"
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ë\90  ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "ìº\90ì\8b\9cê°\80 ìµ\9cì\8b ì\9d´ë\8d\94ë\9d¼ë\8f\84 í\98\84ì\9e¬ ìº\90ì\8b\9c를 ë\8d®ì\96´ ì\94\81ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
-msgid "Has default"
-msgstr "기본 가짐"
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d¸ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ìº\90ì\8b\9cì\97\90 ê·¸ë¦¼ ë\8d°ì\9d´í\84°ë¥¼ í\8f¬í\95¨í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
-msgid "Receives default"
-msgstr "기본 받음"
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C 헤더 파일을 출력합니다"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "ì°¸ì\9d´ë©´, í\8f¬ì»¤ì\8a¤ë\90  ë\95\8c ì\9d´ ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ë\8f\99ì\9e\91ì\9d\84 ë°\9bì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "ì\9e\90ì\84¸í\9e\88 ì¶\9cë ¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
-msgid "Composite child"
-msgstr "í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ í\98¼í\95©"
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "í\98\84ì\9e¬ ì\95\84ì\9d´ì½\98 ìº\90ì\8b\9c í\99\95ì\9d¸"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "파일이 없습니다: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "Style"
-msgstr "모양새"
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
-"어 있습니다."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "Events"
-msgstr "이벤트"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid "Extension events"
-msgstr "확장 이벤트"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "내부 포커스"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "포커스 라인 두께"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "Focus padding"
-msgstr "포커스 여백"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
+"'%s' 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
+"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시"
+"오.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
-msgid "Cursor color"
-msgstr "커서 색"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "암하라어 (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "세디유"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "보조 커서 색"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "키릴어 (음역)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
-"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (음역)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "멀티프레스"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:406
-msgid "Window Type"
-msgstr "창 형식"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "타이어-라오어"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "The type of the window"
-msgstr "창의 형식"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:416
-msgid "Window Title"
-msgstr "창 제목"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-msgid "The title of the window"
-msgstr "창의 제목"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "베트남어 (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "축소 허용"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 입력기"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
-"각입니다."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "양면"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "용지 종류"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "용지 공급"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "출력 트레이"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "단면"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "자동 선택"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "프린터 기본값"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "긴급"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "확대 허용"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "비밀 분류"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:434
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "기밀"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:442
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "비밀"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Modal"
-msgstr "모달"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "일급 비밀"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Position"
-msgstr "창 위치"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "비밀 분류 해제"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "창의 최초 위치"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "사용자 설정 %.2fx%.2f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Default Width"
-msgstr "기본 너비"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "출력.%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-msgid "Default Height"
-msgstr "기본 높이"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "파일"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
-msgid "Icon"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "ì\9cë ¥ í\98\95ì\8b\9d(_O)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "이 창의 아이콘"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR로 인쇄"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "암하라어 (EZ+)"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "한 장당 페이지 수"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "키릴어 (음역)"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "명령행"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (음역)"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "테스트-출력.%s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "í\83\80ì\9d´ì\96´ (깨ì¡\8cì\9d\8c)"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ '%s'ì\9d\98 ì \95보를 ê°\80ì ¸ì\98¬ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "인쇄 페이지"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "베트남어 (VIQR)"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "모두(_A)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X 입력기"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "위치:"