]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
Updated Ukrainian translation
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 5d1306b9bdbf770a6770279ef7b88bafd53c2030..455a07e37750f5bec9586048abee05e3c363890d 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,31 +4,31 @@
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:18+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n"
+"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
+msgstr "그림 파일 '%s' 데이타가 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
@@ -36,60 +36,60 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
-"깨졌을 것입니다"
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
 "의 모듈일 것입니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s' 지원하지 않습니다"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알없는 그림 파일 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
-"았을 것입니다: %s"
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\9d\84 ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "잘못된 그림 헤더"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "알없는 그림 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
@@ -124,32 +124,28 @@ msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\95\84ì\9d´ì½\98 형식"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼ 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98의 헤더가 잘못되었습니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼의 헤더가 잘못되었습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 ê·¸ë¦¼을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ANI 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
@@ -183,11 +179,11 @@ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "스택 넘침"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
@@ -239,9 +235,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "GIF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -273,9 +268,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ICO 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -291,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "램을 끝내보십시오"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -316,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -366,26 +360,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "PNG 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -458,7 +449,7 @@ msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -469,9 +460,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -479,7 +469,7 @@ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "썬 라스터 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -589,7 +579,7 @@ msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -616,9 +606,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -634,7 +623,7 @@ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -654,7 +643,7 @@ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 그림 형식"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -707,18 +696,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "XPM 그림 형식"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "기본 간격"
+msgstr "기본 디스플레이"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -910,7 +897,6 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "보조"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -923,7 +909,6 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
@@ -932,7 +917,6 @@ msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
 
@@ -941,41 +925,41 @@ msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
 
 # ?
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "채움(_F)"
+msgstr "채움"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
+"것인 지 여부"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "포커스 여백"
+msgstr "여백"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "묶음 유형"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
+"GtkPackType"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
@@ -983,16 +967,14 @@ msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "현재 페이지의 인덱스"
+msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "레이블"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1018,15 +1000,14 @@ msgstr "스톡 사용"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
-"니다"
+"참이면, 레이블은 그 텍스트를 보이는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
+"니다"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
 msgstr "테두리 강조"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
 msgstr "테두리 강조 유형."
 
@@ -1036,7 +1017,7 @@ msgstr "기본 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 할 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
@@ -1046,7 +1027,7 @@ msgstr "기본 외부 간격"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
@@ -1080,50 +1061,45 @@ msgstr "보이기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr "셀 표시하기"
+msgstr "셀 보이기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The x-align"
-msgstr "가로 맞춤."
+msgstr "가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
 msgid "The y-align"
-msgstr "세로 맞춤."
+msgstr "세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The xpad"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "가로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The ypad"
-msgstr "세로 여백."
+msgstr "세로 여백"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "The fixed width"
 msgstr "고정된 너비"
 
@@ -1132,7 +1108,6 @@ msgid "height"
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
 msgid "The fixed height"
 msgstr "고정된 높이"
 
@@ -1141,9 +1116,8 @@ msgid "Is Expander"
 msgstr "확장 행"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Row has children"
-msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
+msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
@@ -1154,50 +1128,42 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "배경 색 이름"
+msgstr "셀 바탕색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "배경 색 문자열"
+msgstr "셀 바탕색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color"
-msgstr "배경 색"
+msgstr "셀 바탕색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "셀 바탕색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Cell background set"
-msgstr "배경 설정"
+msgstr "셀 바탕설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 셀 바탕색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "pixbuf 개체"
+msgstr "픽스버퍼 개체"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "표시될 pixbuf"
+msgstr "그려줄 픽스버퍼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
@@ -1206,7 +1172,6 @@ msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
@@ -1216,25 +1181,23 @@ msgstr "스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "그려줄 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "크기(_Z):"
+msgstr "크기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "창의 제목"
+msgstr "그려줄 아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "상세한 내용"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "테마 엔진에 넘긴 상세한 내용 그리기"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
@@ -1250,55 +1213,54 @@ msgstr "마크업"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "표시할 마크업 텍스트"
+msgstr "그려줄 마크업 텍스트"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 이름"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 문자열"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
-msgstr "ë°°ê²½ 색"
+msgstr "ë°\94í\83\95색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 GdkColor"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "전경 색 이름"
+msgstr "글자색 이름"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "전경 색 문자열"
+msgstr "글자색 문자열"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
-msgstr "전경 색"
+msgstr "글자색"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "글자색 GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
 
@@ -1395,15 +1357,15 @@ msgstr "배경 설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°°ê²½ 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°\94í\83\95색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
-msgstr "전경 설정"
+msgstr "글자 설정"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
@@ -1502,14 +1464,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "단추의 토글 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "모순"
+msgstr "모순된 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "단추의 토글 상태"
+msgstr "단추의 모순된 상태"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
@@ -1548,7 +1508,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "활성"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
 
@@ -1557,9 +1516,8 @@ msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "\"모순된\" 상태를 보여줄 것인지 여부"
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
@@ -1733,7 +1691,7 @@ msgstr "항상 화살표 키 사용"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
@@ -1772,18 +1730,16 @@ msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\91\90ê»\98"
+msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
+msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 하는 데 이용될 수 있는지"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1807,7 +1763,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "최대 X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "최대 X 값"
 
@@ -1827,35 +1782,35 @@ msgstr "최대 Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "최대 Y 값"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "구분선 사용"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "내용 영역 테두리"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
@@ -1864,19 +1819,17 @@ msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
+msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97­ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽ê¹\8cì§\80ì\9d\98 ë¬¸ì\9e\90 ì\88\98"
+msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97­ì\9d\98 ë¬¸ì\9e\90 ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽 ì\9c\84ì¹\98"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1887,7 +1840,6 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "최대 길이"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
@@ -1900,16 +1852,15 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
+"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 보여줍니다(비밀번호 모드)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
+msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
@@ -1917,14 +1868,13 @@ msgstr "보이지 않는 글자"
 
 #: gtk/gtkentry.c:490
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
+msgstr "항목 내용 대신 보이는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1937,7 +1887,6 @@ msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
@@ -1958,71 +1907,67 @@ msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "입력기"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "현재 선택된 파일이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "파일 작업 보여주기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "파일 생성/조작 단추를 보일 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "여러 개 선택"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "폴더(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2033,26 +1978,26 @@ msgstr ""
 "다.\n"
 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "새 폴더(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\82­ì \9c(_L)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2061,35 +2006,34 @@ msgstr ""
 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "폴더 이름(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
 msgid "C_reate"
-msgstr "만들기"
+msgstr "만들기(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2098,31 +2042,31 @@ msgstr ""
 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "파일 지우기"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2131,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2140,31 +2084,29 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "파일이름 바꿈"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
 msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꿈"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
 msgid "_Selection: "
-msgstr "선택: "
+msgstr "선택(_S): "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2173,15 +2115,15 @@ msgstr ""
 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
 "세팅해 보십시오): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "잘못된 UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "너무 긴 이름"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
 
@@ -2212,12 +2154,10 @@ msgid "Font name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
 
@@ -2226,7 +2166,6 @@ msgid "Preview text"
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
 
@@ -2252,7 +2191,6 @@ msgid "Font Selection"
 msgstr "글꼴 선택"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
@@ -2261,7 +2199,6 @@ msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
@@ -2270,12 +2207,10 @@ msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr ""
 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
@@ -2285,7 +2220,6 @@ msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
@@ -2294,9 +2228,8 @@ msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
+msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 보여줄 위젯"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2306,46 +2239,44 @@ msgstr "감마"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "감마 값(_G)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "핸들 위치"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "스냅 가장자리"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
+msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "스냅 가장자리"
+msgstr "스냅 가장자리 설정"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
+"할 것인 지 여부"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -2360,27 +2291,24 @@ msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbuf"
+msgstr "보여줄 GdkPixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "픽스맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "표시할 GdkPixmap"
+msgstr "보여줄 GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "표시할 GdkImage"
+msgstr "보여줄 GdkImage"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
@@ -2391,30 +2319,26 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
+msgstr "읽어들여서 보여줄 파일이름"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
+msgstr "보여줄 스톡 그림의 스톡 ID"
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "표시할 아이콘 집합"
+msgstr "보여줄 아이콘 집합"
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
 
@@ -2423,16 +2347,14 @@ msgid "Animation"
 msgstr "애니메이션"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
+msgstr "보여줄 GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
 
@@ -2525,15 +2447,13 @@ msgstr "지움"
 
 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "이 창이 보여줄 화면"
 
 #: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
 #: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
 
@@ -2542,23 +2462,21 @@ msgid "Use markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
 #: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고."
+msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
-"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
+"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 "고하십시오."
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
@@ -2566,7 +2484,6 @@ msgid "Pattern"
 msgstr "패턴"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2577,7 +2494,6 @@ msgid "Line wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
@@ -2586,7 +2502,6 @@ msgid "Selectable"
 msgstr "선택가능"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
 
@@ -2595,7 +2510,6 @@ msgid "Mnemonic key"
 msgstr "단축 키"
 
 #: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "이 레이블의 단축 키"
 
@@ -2604,7 +2518,6 @@ msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "단축 위젯"
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
@@ -2613,7 +2526,6 @@ msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 
@@ -2622,7 +2534,6 @@ msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 
@@ -2631,7 +2542,6 @@ msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "레이아웃의 너비"
 
@@ -2640,7 +2550,6 @@ msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
@@ -2649,49 +2558,47 @@ msgstr "레이아웃의 높이"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
+msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 보여줄 제목"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë³\80ê²½ 가능"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë°\94꾸기 가능"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:320
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
+msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
-msgstr ""
+msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2707,11 +2614,11 @@ msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "드롭 다운 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
@@ -2760,7 +2667,7 @@ msgstr "가로 여백"
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 좌우에 할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
@@ -2769,7 +2676,7 @@ msgstr "세로 여백"
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
@@ -2832,9 +2739,8 @@ msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
+msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 더해집니다"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
@@ -2854,42 +2760,39 @@ msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "탭 레이블"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "하위 탭 레이블에 보여줄 문자열"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 레이블"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴 항목에 보여줄 문자열"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Tab expand"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "탭 확장"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "í\85\8cë\91\90리를 ë³´ì\97¬ì¤\84 ì§\80 여부"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\83­ì\9d\84 í\99\95ì\9e¥í\95  ì§\80ì\9d\98 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "탭 채움"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "탭 묶음 형식"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
@@ -2943,7 +2846,6 @@ msgid "Activity mode"
 msgstr "활동 모드"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2966,11 +2868,10 @@ msgid "Text x alignment"
 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
@@ -2995,9 +2896,8 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
+msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
@@ -3054,15 +2954,15 @@ msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
+msgstr "진행률 표시줄에 보여줄 텍스트"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
 
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
@@ -3193,7 +3093,7 @@ msgstr "값 그리기"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
+msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 보여줄 지 여부"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
@@ -3201,7 +3101,7 @@ msgstr "값 위치"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "현재 값이 표시될 위치"
+msgstr "현재 값이 보여질 위치"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
@@ -3241,7 +3141,7 @@ msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
@@ -3249,7 +3149,7 @@ msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
@@ -3258,7 +3158,7 @@ msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
@@ -3267,7 +3167,7 @@ msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
@@ -3283,7 +3183,7 @@ msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "가로 스크롤 막대가 보여질 때"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
@@ -3291,7 +3191,7 @@ msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "세로 스크롤 막대가 보여질 때"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
@@ -3310,14 +3210,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "ì\97´ 간격"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ë§\89ë\8c\80 간격"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
 
 #: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
@@ -3355,7 +3253,7 @@ msgid ""
 "left text"
 msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
-"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
+"는 경우 두 개의 커서를 보이는 지 여부"
 
 #: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
@@ -3398,20 +3296,18 @@ msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
 #: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
 #: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3431,7 +3327,7 @@ msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
+msgstr "보여줄 십진수 숫자의 개수"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
@@ -3505,7 +3401,7 @@ msgstr "질문"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:275
 msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
+msgstr "더하기(_A)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
@@ -3521,7 +3417,7 @@ msgstr "취소(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_Clear"
@@ -3540,13 +3436,12 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_u)"
+msgstr "잘라내기(_T)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
-msgstr "ì\82­ì \9c(_D)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
@@ -3614,7 +3509,7 @@ msgstr "기울임꼴(_I)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
+msgstr "가기(_J)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Center"
@@ -3683,7 +3578,7 @@ msgstr "새로고침(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Remove"
-msgstr "ì§\80ì\9b\80(_R)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Revert"
@@ -3799,76 +3694,71 @@ msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "윗쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 붙임"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "가로 방향 크기 조정"
+msgstr "가로 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
-msgstr "세로 방향 크기 조정"
+msgstr "세로 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "가로 맞춤"
+msgstr "가로 채움"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "내부 padding"
+msgstr "세로 채움"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 상하에 더할 공간 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3895,28 +3785,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Tag Table"
-msgstr "태그 이름"
+msgstr "태그 테이블"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "텍스트 세로 맞춤"
+msgstr "텍스트 태그 테이블"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "태그 이름"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
+msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 바탕색"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
@@ -3927,7 +3813,7 @@ msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"ë°°ê²½ì\83\89ì\9c¼ë¡\9c ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ í\91\9cì\8b\9cë\90\9c 문자의 높이만을 채울 "
+"ë°\94í\83\95ì\83\89 ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ ë³´ì\9d´ë\8a\94 문자의 높이만을 채울 "
 "것인지"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
@@ -3939,9 +3825,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 글자 색"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3949,7 +3834,7 @@ msgstr "전경 스티플 마스크"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
+msgstr "글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
@@ -3960,32 +3845,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "글꼴 설명 문자열"
+msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "í\8f¬ì\9d¸í\8a¸ë¡\9c ë\82\98í\83\80ë\82¸ 글꼴 크기"
+msgstr "í\8c\90ê³  ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 글꼴 크기"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -3993,8 +3878,11 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
+"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
+"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
@@ -4008,12 +3896,14 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 보일 때 이 값에서 힌트를 얻"
+"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
@@ -4021,30 +3911,30 @@ msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+msgstr ""
+"기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4052,7 +3942,7 @@ msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4060,7 +3950,7 @@ msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -4068,16 +3958,16 @@ msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
@@ -4086,9 +3976,8 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "보이지 않음"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
+msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
@@ -4231,47 +4120,46 @@ msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6515
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "입력방법(_M)"
 
@@ -4289,9 +4177,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d´ë\8a\94 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d¸ ê²½ì\9a°"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4299,7 +4186,7 @@ msgstr "표시기 그리기"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
+msgstr "단추의 토글 부분을 보일 지 여부"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:230
 msgid "The orientation of the toolbar"
@@ -4449,7 +4336,6 @@ msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 크기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
@@ -4458,7 +4344,6 @@ msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
@@ -4467,7 +4352,6 @@ msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
@@ -4476,38 +4360,36 @@ msgid "Allow Rules"
 msgstr "자 허용"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
+msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\93¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80."
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\94\80"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열 색"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
+msgstr "열을 보일 것인지 여부"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
@@ -4606,21 +4488,18 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
@@ -4637,7 +4516,6 @@ msgid "Parent widget"
 msgstr "상위 위젯"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
@@ -4646,7 +4524,6 @@ msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4659,7 +4536,6 @@ msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4704,14 +4580,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Is focus"
-msgstr "포커스 가짐"
+msgstr "포커스인가"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ 위젯인지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë\82´ì\9d\98 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ 위젯인지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
@@ -4734,25 +4608,22 @@ msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
+msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
+msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -4765,7 +4636,6 @@ msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
@@ -4775,7 +4645,6 @@ msgid "Extension events"
 msgstr "확장 이벤트"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
 
@@ -4784,7 +4653,6 @@ msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
 
@@ -4793,16 +4661,14 @@ msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\91\90ê»\98 (픽셀 단위)."
+msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84 (픽셀 단위)."
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
@@ -4811,9 +4677,8 @@ msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
+msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
@@ -4828,13 +4693,12 @@ msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
-"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
+"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\99¼ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\98¤ë¥¸쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
+"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4865,7 +4729,7 @@ msgid "Allow Shrink"
 msgstr "축소 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
@@ -4878,12 +4742,10 @@ msgid "Allow Grow"
 msgstr "확대 허용"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
@@ -4892,7 +4754,6 @@ msgid "Modal"
 msgstr "모달"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4904,7 +4765,6 @@ msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
@@ -4913,7 +4773,6 @@ msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
@@ -4922,7 +4781,6 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
@@ -4944,49 +4802,48 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Is Active"
-msgstr "활성"
+msgstr "활성되어 있는가"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ ê¸°ë³¸ ì\9c\84ì ¯ì\9d¸지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ í\98\84ì\9e¬ í\99\9cì\84±í\99\94ë\90\9c ì°½ì\9d¸ 지 여부"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "유형 힌트"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
+"록 도움을 주는 힌트"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "태스크막대 건너뜀"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "페이저 건너뚬"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ë\93±ë¡\9d ì \95보를 ì\82¬ì\9a©í\95´ì\95¼ í\95\98ë©´ ì°¸"
+msgstr "ì°½ì\9d´ í\8e\98ì\9d´ì \80ì\97\90ì\84\9c í\91\9cì\8b\9cë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\84ì\95¼ í\95\98ë\8a\94 ê²½ì\9a° ì°¸."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5035,56 +4892,16 @@ msgstr "X 입력기"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM Preedit 유형"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
 msgid "IM Status style"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "IM 상태 유형"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "창의 제목"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "테이블의 행 개수"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
-#~ "니다?)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
+msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"