# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:18+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n"
+"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
+msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
-"깨졌을 것입니다"
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
"의 모듈일 것입니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
-"았을 것입니다: %s"
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\9d\84 ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\95\84ì\9d´ì½\98 형식"
+msgstr "ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98의 헤더가 잘못되었습니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ì\95\84ì\9d´ì½\98을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+msgstr "ì\9b\80ì§\81ì\9d´ë\8a\94 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
msgid "The ANI image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ANI 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "스택 넘침"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
+msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "GIF 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "알수없는 그림 형식"
+msgstr "ICO 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
"램을 끝내보십시오"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다"
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "PNG 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "썬 라스터 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
+msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 그림 형식"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "XPM 그림 형식"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "기본 간격"
+msgstr "기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "GDK 기본 디스플레이"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgstr "보조"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "간격"
#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
msgstr "균등"
#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
msgstr "확장"
#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
# ?
#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "채움(_F)"
+msgstr "채움"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
+"것인 지 여부"
#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "포커스 여백"
+msgstr "여백"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "묶음 유형"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
+"GtkPackType"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgstr "위치"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "현재 페이지의 인덱스"
+msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
-"니다"
+"참이면, 레이블은 그 텍스트를 보이는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
+"입니다"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "테두리 강조"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "테두리 강조 유형."
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
+msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr "셀 표시하기"
+msgstr "셀 보이기"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
msgid "The x-align"
-msgstr "가로 맞춤."
+msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
msgid "The y-align"
-msgstr "세로 맞춤."
+msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "가로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
msgid "The xpad"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "가로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "세로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
msgid "The ypad"
-msgstr "세로 여백."
+msgstr "세로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "너비"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "고정된 너비"
msgstr "높이"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "고정된 높이"
msgstr "확장 행"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Row has children"
-msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가."
+msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
-msgstr "배경 색 이름"
+msgstr "셀 바탕색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "배경 색 문자열"
+msgstr "셀 바탕색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
msgid "Cell background color"
-msgstr "배경 색"
+msgstr "셀 바탕색"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "셀 바탕색 GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
msgid "Cell background set"
-msgstr "배경 설정"
+msgstr "셀 바탕설정"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 셀 바탕색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "pixbuf 개체"
+msgstr "픽스버퍼 개체"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "표시될 pixbuf"
+msgstr "그려줄 픽스버퍼"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "그려줄 스톡 아이콘의 스톡 ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "크기(_Z):"
+msgstr "크기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "창의 제목"
+msgstr "그려줄 아이콘 크기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "상세한 내용"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "테마 엔진에 넘긴 상세한 내용 그리기"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "표시할 마크업 텍스트"
+msgstr "그려줄 마크업 텍스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "특성"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 이름"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 문자열"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr "ë°°ê²½ 색"
+msgstr "ë°\94í\83\95색"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "ë°°ê²½ 색 GdkColor"
+msgstr "ë°\94í\83\95색 GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
-msgstr "전경 색 이름"
+msgstr "글자색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "전경 색 문자열"
+msgstr "글자색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
-msgstr "전경 색"
+msgstr "글자색"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "글자색 GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "편집 가능"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°°ê²½ 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "ì\9d´ í\83\9cê·¸ê°\80 ë°\94í\83\95색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "전경 설정"
+msgstr "글자 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
+msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "단추의 토글 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "모순"
+msgstr "모순된 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "단추의 토글 상태"
+msgstr "단추의 모순된 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "활성"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
msgstr "모순"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "\"모순된\" 상태를 보여줄 것인지 여부"
# palette => 색상표
# swatch => 견본
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "테두리 두께"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\91\90ê»\98"
+msgstr "컨í\85\8cì\9d´ë\84\88 í\95\98ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë°\96ì\9d\98 ë¹\88 í\85\8cë\91\90리ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "하위 위젯"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
+msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "최대 X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "최대 X 값"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "최대 Y 값"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "구분선 사용"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "내용 영역 테두리"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "단추 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "단추 사이의 간격"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "동작 영역 테두리"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
msgstr "커서 위치"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
+msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "선택 경계"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽ê¹\8cì§\80ì\9d\98 문ì\9e\90 ì\88\98"
+msgstr "커ì\84\9cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\98\81ì\97ì\9d\98 문ì\9e\90 ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 ë°\98ë\8c\80쪽 ì\9c\84ì¹\98"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "최대 길이"
#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
+"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 보여줍니다(비밀번호 모드)"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "프레임 사용"
#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
+msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
+msgstr "항목 내용 대신 보이는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr "기본 활성화"
#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "너비 문자 개수"
#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
msgstr "포커스시 선택"
#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "입력기"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "The currently selected filename"
msgstr "현재 선택된 파일이름"
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "파일 작업 보여주기"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
+msgstr "파일 생성/조작 단추를 보일 것인지 여부"
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "여러 개 선택"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "폴더(_D)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "파일(_F)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"다.\n"
"정말로 이 파일을 선택할까요?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "새 폴더(_N)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\82ì \9c(_L)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "폴더 이름(_F):"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "C_reate"
-msgstr "만들기"
+msgstr "만들기(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "파일 지우기"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "파일이름 바꿈"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꿈"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
msgid "_Selection: "
-msgstr "선택: "
+msgstr "선택(_S): "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
"세팅해 보십시오): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "잘못된 UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "너무 긴 이름"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
msgstr "글꼴 이름"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
msgstr "미리보기 텍스트"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
msgstr "글꼴 선택"
#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
msgstr "레이블 가로 맞춤"
#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "레이블의 가로 맞춤"
msgstr "레이블 세로 맞춤"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "레이블의 세로 맞춤"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
"낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
msgstr "프레임 그림자"
#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "프레임 테두리의 모양"
msgstr "레이블 위젯"
#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
+msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 보여줄 위젯"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "감마 값(_G)"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "그림자 형식"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "핸들 위치"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "스냅 가장자리"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변."
+msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
-msgstr "스냅 가장자리"
+msgstr "스냅 가장자리 설정"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
+"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
+"할 것인 지 여부"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
msgstr "픽스버퍼"
#: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbuf"
+msgstr "보여줄 GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "픽스맵"
#: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "표시할 GdkPixmap"
+msgstr "보여줄 GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "표시할 GdkImage"
+msgstr "보여줄 GdkImage"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
#: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름."
+msgstr "읽어들여서 보여줄 파일이름"
#: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
+msgstr "보여줄 스톡 그림의 스톡 ID"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "아이콘 집합"
#: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
-msgstr "표시할 아이콘 집합"
+msgstr "보여줄 아이콘 집합"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "아이콘 크기"
#: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
msgstr "애니메이션"
#: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
+msgstr "보여줄 GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "저장 형식"
#: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "그림 데이타 표현 방법"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "이 창이 보여줄 화면"
#: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
#: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
msgstr "마크업 사용"
#: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고."
+msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "행 맞춤"
#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
-"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
+"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
"고하십시오."
#: gtk/gtklabel.c:328
msgstr "패턴"
#: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "줄 바꿈"
#: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
msgstr "선택가능"
#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
msgstr "단축 키"
#: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "이 레이블의 단축 키"
msgstr "단축 위젯"
#: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
msgstr "가로 조정"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
msgstr "세로 조정"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
msgstr "너비"
#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "레이아웃의 너비"
msgstr "높이"
#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "레이아웃의 높이"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr "떼어내기 제목"
-#: gtk/gtkmenu.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
+msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 보여줄 제목"
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë³\80ê²½ 가능"
+msgstr "ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ë°\94꾸기 가능"
-#: gtk/gtkmenu.c:320
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
+msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
-msgstr ""
+msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "드롭 다운 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "스크롤 가능"
#: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
+msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 더해집니다"
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "탭 레이블"
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "하위 탭 레이블에 보여줄 문자열"
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 레이블"
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴 항목에 보여줄 문자열"
#: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
msgid "Tab expand"
-msgstr "가로 여백."
+msgstr "탭 확장"
#: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "í\85\8cë\91\90리를 ë³´ì\97¬ì¤\84 ì§\80 여부"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\83ì\9d\84 í\99\95ì\9e¥í\95 ì§\80ì\9d\98 여부"
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "탭 채움"
#: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
+msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "탭 묶음 형식"
#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgstr "활동 모드"
#: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
msgstr "텍스트 가로 맞춤"
#: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
+msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
msgstr "방향"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행"
+msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
+msgstr "진행률 표시줄에 보여줄 텍스트"
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "그룹"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
+msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 보여줄 지 여부"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "현재 값이 표시될 위치"
+msgstr "현재 값이 보여질 위치"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
+msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "가로 스크롤 막대가 보여질 때"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
+msgstr "세로 스크롤 막대가 보여질 때"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "ì\97´ 간격"
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¡¤ë§\89ë\8c\80 간격"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
+msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
"left text"
msgstr ""
"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
-"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
+"는 경우 두 개의 커서를 보이는 지 여부"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
#: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "아이콘 크기"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
+msgstr "보여줄 십진수 숫자의 개수"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
+msgstr "더하기(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "복사(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_u)"
+msgstr "잘라내기(_T)"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "ì\82ì \9c(_D)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
+msgstr "가기(_J)"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
-msgstr "ì§\80ì\9b\80(_R)"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 붙임"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 붙임"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "윗쪽 붙임"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "아래쪽 붙임"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "가로 방향 크기 조정"
+msgstr "가로 옵션"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "세로 방향 크기 조정"
+msgstr "세로 옵션"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "가로 맞춤"
+msgstr "가로 채움"
#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
+msgstr "하위 위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "내부 padding"
+msgstr "세로 채움"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
+msgstr "하위 위젯의 상하에 더할 공간 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
msgid "Tag Table"
-msgstr "태그 이름"
+msgstr "태그 테이블"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "텍스트 세로 맞춤"
+msgstr "텍스트 태그 테이블"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "태그 이름"
#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름"
+msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "배경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 바탕색"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"ë°°ê²½ì\83\89ì\9c¼ë¡\9c ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ í\91\9cì\8b\9cë\90\9c 문자의 높이만을 채울 "
+"ë°\94í\83\95ì\83\89 ì \84ì²´ ë\9d¼ì\9d¸ ë\86\92ì\9d´ë¥¼ ì±\84ì\9a¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80, ì\95\84ë\8b\88ë©´ ë³´ì\9d´ë\8a\94 문자의 높이만을 채울 "
"것인지"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "전경 색 GdkColor"
+msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 글자 색"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
+msgstr "글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "글꼴 설명 문자열"
+msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "í\8f¬ì\9d¸í\8a¸ë¡\9c ë\82\98í\83\80ë\82¸ 글꼴 크기"
+msgstr "í\8c\90ê³ ë\8b¨ì\9c\84ì\9d\98 글꼴 크기"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
+"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
+"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 보일 때 이 값에서 힌트를 얻"
+"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
msgid "Right margin"
msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
-msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
+msgstr ""
+"기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
msgid "Wrap mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
msgstr "보이지 않음"
#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부"
+msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "커서 보여주기"
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6515
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력방법(_M)"
msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d´ë\8a\94 ì§\80 ì\97¬ë¶\80"
+msgstr "í\86 ê¸\80 ë\8b¨ì¶\94ê°\80 \"ì\9d´ë\8f\84 ì \80ë\8f\84 ì\95\84ë\8b\8c ì\83\81í\83\9c\"ì\97\90 ë\86\93ì\9d¸ ê²½ì\9a°"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
+msgstr "단추의 토글 부분을 보일 지 여부"
#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "확장 크기"
#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "확장 화살표의 크기"
msgstr "세로 구분선 너비"
#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
msgstr "가로 구분선 너비"
#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
msgstr "자 허용"
#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다."
+msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr "확장 들여쓰기"
#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\93¸ ê²\83ì\9d¸ì§\80."
+msgstr "í\99\95ì\9e¥ì\9d\84 ë\93¤ì\97¬ì\94\80"
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열 색"
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "짝수 열에 사용할 색"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열 색"
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "홀수 열에 사용할 색"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
+msgstr "열을 보일 것인지 여부"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
-msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment."
+msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
msgstr "상위 위젯"
#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
msgstr "너비 요청"
#: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "높이 요청"
#: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
msgid "Is focus"
-msgstr "포커스 가짐"
+msgstr "포커스인가"
#: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ 기본 위젯인지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ ë\82´ì\9d\98 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ 위젯인지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
msgstr "기본 받음"
#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다."
+msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "하위 위젯 혼합"
#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부"
+msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "모양새"
#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "이벤트"
#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
msgstr "확장 이벤트"
#: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
msgstr "내부 포커스"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
msgstr "포커스 라인 두께"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\91\90ê»\98 (픽셀 단위)."
+msgstr "í\8f¬ì»¤ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c기 ë\9d¼ì\9d¸ì\9d\98 ë\84\88ë¹\84 (픽셀 단위)."
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
msgstr "포커스 여백"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)."
+msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
msgstr "보조 커서 색"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
-"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색."
+"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\93°ë\8a\94 í\85\8dì\8a¤í\8a¸ì\99\80 ì\99¼ìª½ì\97\90ì\84\9c ì\98¤ë¥¸쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
+"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "축소 허용"
#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "확대 허용"
#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
msgstr "모달"
#: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "창 위치"
#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "창의 최초 위치"
msgstr "기본 너비"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
msgstr "기본 높이"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
msgstr "이 창의 아이콘"
#: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
msgid "Is Active"
-msgstr "활성"
+msgstr "활성되어 있는가"
#: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ì\9c\84ì ¯ì\9d´ 기본 ì\9c\84ì ¯ì\9d¸지 여부"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ì\9c\84 ì\9c\84ì ¯ì\9d´ í\98\84ì\9e¬ í\99\9cì\84±í\99\94ë\90\9c ì°½ì\9d¸ 지 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "최상위 위젯의 포커스"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "유형 힌트"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
+"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
+"록 도움을 주는 힌트"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "태스크막대 건너뜀"
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "페이저 건너뚬"
#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ë\93±ë¡\9d ì \95보를 ì\82¬ì\9a©í\95´ì\95¼ í\95\98ë©´ ì°¸"
+msgstr "ì°½ì\9d´ í\8e\98ì\9d´ì \80ì\97\90ì\84\9c í\91\9cì\8b\9cë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\84ì\95¼ í\95\98ë\8a\94 ê²½ì\9a° ì°¸."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM Preedit 유형"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "간격 유형"
+msgstr "IM 상태 유형"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "창의 제목"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "테이블의 행 개수"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입"
-#~ "니다?)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드"
+msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"