]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ko.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po / ko.po
index 83471c04e01dce97252a68ce921a6de7e23cd23d..094bbd34786c00f267f52e45e2636b9443432ae4 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # gtk+ ko.po
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-16 10:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-01-17 02:15:42+0900\n"
-"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:15+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:202
-msgid "Hue:"
-msgstr "»ö»ó:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:203
-msgid "Saturation:"
-msgstr "äµµ:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:204
-msgid "Value:"
-msgstr "°ª:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:205
-msgid "Red:"
-msgstr "Àû»ö:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:206
-msgid "Green:"
-msgstr "³ì»ö:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:207
-msgid "Blue:"
-msgstr "û»ö:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:208
-msgid "Opacity:"
-msgstr "ºÒÅõ¸í:"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "OK"
-msgstr "È®ÀÎ"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
-#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ãë¼Ò"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1651
-msgid "Help"
-msgstr "µµ¿ò¸»"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:411
-msgid "Directories"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:430
-msgid "Files"
-msgstr "ÆÄÀÏ"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "ÀÚ·á¹æÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½¿: %s"
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Create Dir"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ »ý¼º"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
-msgid "Delete File"
-msgstr "ÆÄÀÏ »èÁ¦"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일"
+"이 깨졌을 것입니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
-msgid "Rename File"
-msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¹Ù²Þ"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:715
-msgid "Error"
-msgstr "¿¡·¯"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
+"의 모듈일 것입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
-msgid "Close"
-msgstr "´Ý±â"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:808
-msgid "Create Directory"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ »ý¼º"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:822
-msgid "Directory name:"
-msgstr "ÀÚ·á¹æ À̸§:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:835
-msgid "Create"
-msgstr "»ý¼º"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:935
-msgid "Delete"
-msgstr "»èÁ¦"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1050
-msgid "Rename"
-msgstr "»õÀ̸§"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "Selection: "
-msgstr "¼±ÅÃ:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "Foundry:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
+"지 않았을 것입니다: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "Family:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
+"만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 헤더"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "알 수 없는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "스택 넘침"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "잘못된 코드 발견"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
-msgid "Weight:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
 msgstr ""
+"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
+"램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:206
-msgid "Slant:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
 msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:207
-msgid "Set Width:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Add Style:"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
+"행중인 프로그램을 끝내보십시오"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "Pixel Size:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
+"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Point Size:"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM 그림 데이타가 갑자기 끝났습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun 래스터 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 작업 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "그림의 너비가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "그림의 높이가 0입니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "잘못된 XBM 파일"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 그림 형식"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
+
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
+
+# 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 그림 형식"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Resolution X:"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "Resolution Y:"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-msgid "Spacing:"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:214
-msgid "Average Width:"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:215
-msgid "Charset:"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
 msgstr ""
 
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-msgid "Font Property"
-msgstr "±Û²Ã ¼Ó¼º"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
-msgid "Requested Value"
-msgstr "¿äûµÈ °ª"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:454
-msgid "Actual Value"
-msgstr "½ÇÁ¦ °ª"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:487
-msgid "Font"
-msgstr "±Û²Ã"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
-msgid "Font:"
-msgstr "±Û²Ã:"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:502
-msgid "Font Style:"
-msgstr "±Û²Ã ½ºÅ¸ÀÏ:"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:507
-msgid "Size:"
-msgstr "Å©±â"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "ÇÊÅÍ ¸®¼Â"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:653
-msgid "Metric:"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:657
-msgid "Points"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:664
-msgid "Pixels"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr ""
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:680
-msgid "Preview:"
-msgstr "¹Ì¸®º¸±â:"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+msgid "_Credits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "색을 고르십시오"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "잘못된 컬러 데이터를 받았습니다\n"
+
+# palette => 색상표 
+# swatch => 견본
+#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
+"항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "색 여기에 저장(_S)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
+"를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
+"를 선택하십시오."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "색 동그라미의 위치."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "채도(_S):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "색의 \"깊이\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+msgid "_Value:"
+msgstr "값(_V):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "색의 밝기."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:709
-msgid "Font Information"
-msgstr "±Û²Ã Á¤º¸"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Red:"
+msgstr "빨강(_R):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:742
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "¿äûµÈ ±Û²Ã À̸§:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:753
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "½ÇÁ¦ ±Û²Ã À̸§:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+msgid "_Green:"
+msgstr "초록(_G):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "색에서 초록 빛의 양."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "_Blue:"
+msgstr "파랑(_B):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "투명도(_O):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "색의 투명도."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "색 이름(_N):"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
+"을 입력할 수 있습니다."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+msgid "_Palette"
+msgstr "색상표(_P)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "색상환"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "색 선택"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "입력기(_M)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "없음"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Select a File"
+msgstr "파일 지우기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
+msgid "Other..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:779
-msgid "Filter"
-msgstr "ÇÊÅÍ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s에 관한 정보를 가져오지 못했습니다:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:792
-msgid "Font Types:"
-msgstr "±Û²Ã À¯Çü"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s에 대한 책갈피를 더하지 못했습니다:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:800
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ºñÆ®¸Ê"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s'와(과) '%s'(으)로 파일 이름을 만들 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:806
-msgid "Scalable"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"현재 폴더를 %s 폴더로 바꿀 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:812
-msgid "Scaled Bitmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1208
-msgid "regular"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 폴더가 아닙니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s에 대한 책갈피를 지울 수 없습니다:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
-msgid "italic"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
-msgid "oblique"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
-msgid "reverse italic"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
-msgid "reverse oblique"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
-msgid "other"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
+msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1224
-msgid "[M]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Add"
+msgstr "더하기(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1225
-msgid "[C]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1770
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "¼±ÅõȠ±Û²ÃÀº »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "숨겨진 파일 표시(_H)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1776
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "¼±ÅõȠ±Û²ÃÀº Á¤»óÀûÀΠ±Û²ÃÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1834
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "ÀÌ°ÍÀº 2 ¹ÙÀÌÆ® ±Û²ÃÀ̸ç À߸ø Ãâ·ÂµÉ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(¸ð¸§)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
+msgid "Modified"
+msgstr "고쳐짐"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "폴더 만들기(_L)"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
+msgid "_Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "다른 폴더 찾아보기(_B)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "폴더에 저장(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "폴더에 만들기(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "폴더로 이동할 수 없습니다 - 로컬 폴더가 아닙니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d바이트"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1937
-msgid "roman"
-msgstr "·Î¸¸"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
+msgid "Unknown"
+msgstr "모름"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "지정한 폴더로 이동할 수 없습니다 - 경로 이름이 잘못되었습니다."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 폴더를 선택할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
+msgid "Save in Location"
+msgstr "위치에 저장"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "폴더(_D)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
+msgid "_Files"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
+"다.\n"
+"정말로 이 파일을 선택할까요?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 폴더(_N)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+msgid "De_lete File"
+msgstr "파일 지우기(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+msgid "_Rename File"
+msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1949
-msgid "proportional"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 폴더"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "폴더 이름(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1950
-msgid "monospaced"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지우시겠습니까?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1951
-msgid "char cell"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+msgid "Delete File"
+msgstr "파일 지우기"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2151
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "±Û²Ã: (ÇÊÅÍ Àû¿ë)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+msgid "Rename File"
+msgstr "파일이름 바꿈"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2627
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS ÃÊ°ú. ¸î¸î ±Û²ÃÀº ÀÒ¾î¹ö¸± ¼ö ÀÖ½¿."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꿈(_R)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3472
-msgid "Apply"
-msgstr "Àû¿ë"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+msgid "_Selection: "
+msgstr "선택(_S): "
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3494
+#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"파일이름 \"%s\"을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수"
+"를 세팅해 보십시오): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "잘못된 UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+msgid "Name too long"
+msgstr "너무 긴 이름"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(빈 파일)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
+msgid "Filesystem"
+msgstr "파일시스템"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. 다"
+"른 이름을 사용하십시오."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다 (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "이 파일 시스템은 나머지 모든 것에 대한 아이콘을 지원하지 않습니다"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "글꼴을 고르십시오"
+
+# 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
+msgid "_Family:"
+msgstr "패밀리(_F):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Style:"
+msgstr "유형(_S):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "크기(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
+msgid "_Preview:"
+msgstr "미리보기(_P):"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
-msgstr "±Û²Ã ¼±ÅÃ"
+msgstr "글꼴 선택"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:388
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "감마"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma value"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "감마 값(_G)"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다. '%s' 테마도 찾을\n"
+"수 없습니다. 테마를 설치해야 합니다.\n"
+"다음에서 테마를 구할 수 있습니다:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1322
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "기본"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
-msgstr "ÀÔ·Â"
+msgstr "입력"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
-msgid "No input devices"
-msgstr "ÀԷ ÀåÄ¡ ¾ø½¿"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "확장 입력 장치가 없습니다"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:229
-msgid "Device:"
-msgstr "ÀåÄ¡:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "장치(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:245
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "사용 안함"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
-msgstr "½ºÅ©¸°"
+msgstr "화면"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
-msgstr "â"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
-msgid "Mode: "
-msgstr "¸ðµå: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "모드(_M): "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:299
-msgid "Axes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "축(_A)"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:315
-msgid "Keys"
-msgstr "±Û¼è"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "키(_K)"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Save"
-msgstr "ÀúÀå"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:492
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
-msgstr "X"
+msgstr "가로"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:493
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "세로"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:494
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "압력"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:495
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "가로 각도"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:496
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "세로 각도"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:536
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "휠"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(사용 안함)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(모름)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:684
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
+msgstr "지움"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3929
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1967 gtk/gtknotebook.c:3986
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:482
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:565
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "ÆäÀÌÁö %u"
+msgstr "%u페이지"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1508
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2438
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾ø½¿: \"%s\" ¶óÀΠ%d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1511
+#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀ» pixmap_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾ø½¿: \"%s\""
+msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3515
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+"픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Clear"
+msgstr "비우기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Delete"
+msgstr "지우기(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Bottom"
+msgstr "아래쪽(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_First"
+msgstr "처음(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Top"
+msgstr "위쪽(_T)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Down"
+msgstr "아래로(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "하드(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Home"
+msgstr "내 폴더(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "들여 쓰기 늘리기"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울임꼴(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Jump to"
+msgstr "가기(_J)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
+
+# ?
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Fill"
+msgstr "채움(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgid "P_ause"
+msgstr "붙여 넣기(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgid "_Record"
+msgstr "빨강(_R):"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgid "R_ewind"
+msgstr "찾기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Network"
+msgstr "네트워크(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_No"
+msgstr "아니오(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여 넣기(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Properties"
+msgstr "등록 정보(_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로고침(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌리기(_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Color"
+msgstr "색(_C)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Ascending"
+msgstr "오름차순(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "취소선(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "_Undelete"
+msgstr "되살리기(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgid "_Underline"
+msgstr "밑줄(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "¸ðµâÀ» module_path¿¡¼­ Ã£À» ¼ö ¾ø½¿: \"%s\","
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:172
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ÆÁ ¾ø½¿ ---"
+msgstr "--- 팁 없음 ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "암하라어 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "세디유"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "키릴어 (음역)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (음역)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "타이어 (깨졌음)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "베트남어 (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X 입력기"
+
+#: tests/testfilechooser.c:186
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "입력기"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%Y/%b/%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s의 상위 폴더로 이동할 수 없습니다:\n"
+#~ "%s"