# Kazakh translation for GTK.
-# Copyright (C) 2012 The GTK authors.
+# Copyright (C) 2010-2013 The GTK authors.
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2012.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 23:27+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:52+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Айналғыш"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Үрдістің графикалық көрсеткішін ұсынады"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Ауыстыру"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Түстер шеңбері."
+msgstr "Түстер шеңбері"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Үй парағы"
+msgid "Website"
+msgstr "Вебсайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by"
msgstr "Жасаған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by"
msgstr "Құжаттаманы жазған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "Аударған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by"
msgstr "Бейнелеуі"
msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-#| msgid "Other application..."
msgid "Other application…"
msgstr "Басқа қолданба…"
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-#| msgid "New accelerator..."
msgid "New accelerator…"
msgstr "Жаңа үдеткіш…"
msgstr "мм"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-#| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Принтерден парақ шет өрістері…"
#: ../gtk/gtkentry.c:10094
msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock қосулы тұр"
+msgstr "Caps Lock іске қосулы тұр"
#. *
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
msgstr "(Ешнәрсе)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-#| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "Басқа…"
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа "
-"атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
+"атын таңдаңыз, немесе файл атын ауыстырыңыз."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өтйкені ол бума емес"
+msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өйткені ол бума емес"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
-msgstr "СоңÒ\93Ñ\8b қолданылған"
+msgstr "Ð\96аÒ\9bÑ\8bнда қолданылған"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Өшіру"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-#| msgid "_Rename"
msgid "Rename…"
msgstr "Атын ауыстыру…"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "ҚОЛДАНБА [URI…] - ҚОЛДАНБАны URI-мен жөнелту."
"Жүйелік әкімшіге хабарласыңыз"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Қосымша GTK+ модульдерін жүктеу"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛЬДЕР"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылған"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Экранды ашу мүмкін емес: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опциялары"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опцияларын көрсету"
" Асты: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-#| msgid "Manage Custom Sizes"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару…"
msgstr "Аутентификация"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#| msgid "Select a File"
msgid "Select a filename"
msgstr "Файл атын таңдаңыз"
msgstr "Принтер ақпаратын алу сәтсіз"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-#| msgid "Getting printer information..."
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Принтер ақпаратын алу…"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Бір параққа беттер"
+msgstr "Бір парақтағы бет саны"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Ð\95Ñ\80екÑ\88е %sx%s"
+msgstr "ТаңдаÑ\83Ñ\8bÒ£Ñ\8bзÑ\88а %sx%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
msgid "Printer Profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80 пÑ\80оÑ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80 пÑ\80оÑ\84илÑ\96"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
msgid "No profile available"
-msgstr "Ð\95Ñ\88бÑ\96Ñ\80 пÑ\80оÑ\84айл қолжетерсіз"
+msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\80де-бÑ\96Ñ\80 пÑ\80оÑ\84илÑ\8c қолжетерсіз"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Ð\9aÓ©Ñ\80Ñ\81еÑ\82Ñ\96лмеген пÑ\80оÑ\84айл"
+msgstr "Ð\9aÓ©Ñ\80Ñ\81еÑ\82Ñ\96лмеген пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
msgid "output"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
msgid "Print to File"
-msgstr "Print to File"
+msgstr "Файлға баспаға шығару"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Бір _параққа беттер:"
+msgstr "Бір п_арақтағы бет саны:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "File"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Бір параққа беттер"
+msgstr "Бір парақтағы бет саны"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Сынау принтеріне шығару"
+msgstr "Сынау принтеріне баспаға шығару"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Үй парағы"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Атын ауыстыру..."