msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:43+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 16:19+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:151
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug опциясын өңдеу қатесі"
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:171
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "--gdk-no-debug опциясын өңдеу қатесі"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
+#: ../gdk/gdk.c:199
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама класы"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:200
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
+#: ../gdk/gdk.c:202
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама аты"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "NAME"
msgstr "АТЫ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:169
+#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "X display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:170
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:172
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Қолданылатын X экраны"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:173
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ЭКРАН"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:176
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылған"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:177
-#: ../gdk/gdk.c:180
-#: ../gtk/gtkmain.c:523
-#: ../gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gtk/gtkmain.c:570
+#: ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:179
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI сұранымдарын топтамау"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Tablet қолдауы үшін Wintab API қолданбау"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Тура --no-wintab сияқты"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [бастапқы] қолданбау"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 биттік режиміндегі палитра өлшемі"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "ТҮСТЕР"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s қосылу"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s ашу"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Бұл бағдарлама ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕСІЗ таратылады; көбірек білу үшін, <a href=\"%s\">%s</a> шолыңыз"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "Лицензиясы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "Ж_асағандар"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "Л_ицензиясы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
msgid "Homepage"
msgstr "Үй парағы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367
-#| msgid "C_reate"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
msgid "Created by"
msgstr "Жасаған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
msgstr "Құжаттаманы жазған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
msgstr "Аударған"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
msgstr "Бейнелеуі"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "Басқа қолданба..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Қолданбаларды желіден іздеу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Қолданбаларды желіден іздеу"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#, c-format
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' табу мүмкін емес"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Қолданбаны табу мүмкін емес"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ашу үшін қолданбаны таңдау"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ашу үшін қолжетерлік қолданбалар жоқ"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" түрдегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдау"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" түрдегі файлдарды ашу үшін қолданбалар қолжетерсіз"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Көбірек опциялар үшін \"Басқа қолданбаларды көрсету\", ал, жаңа қолданбаны орнату үшін \"Қолданбаларды желіден іздеу\" таңдаңыз"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "Сәйкестілікті ұмыту"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Басқа қолданбаларды көрсету"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "_Таңдау"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша қолданба"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Ұсынылатын қолданбалар"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Туыс қолданбалар"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Басқа қолданбалар"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "%d жолындағы функцияның қате түрі: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Объект ID '%s' қайталануы, жол нөмірі %d (алдыңғысы %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Түбірлік элементі қате: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Өңделмеген тег: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Қате"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "Жаңа үдеткіш..."
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана ол түске шертіңіз."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "Р_еңі:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Түс шеңберіндегі орны."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
msgstr "Қ_аңықтылығы:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Түс мөлдірлілігі."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "Мә_ні:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Түс жарықтылығы."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "Қ_ызыл:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Түстегі қызыл мәннің шамасы."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "Ж_асыл:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Түстегі жасыл мәннің шамасы."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Көк:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Түстегі көк мәннің шамасы."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "Мө_лдірсіздігі:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Түс мөлдірлілігі."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
msgstr "Тү_с аты:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе аласыз, мысалға, 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "Түстер шеңбері."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1037
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Сіз таңдаған түс. Оны сақтау үшін палитраға тартып апарсаңыз болады."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1045
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Сіз таңдаған түс."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1445
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "_Түсті осында сақтау"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1653
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, \"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3241
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Принтерден парақ шет өрістері..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Таңдауыңызша өлшем %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "Қағаз өлшемі"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "Жоғар_ы:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "Тө_мен:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "Со_л жақ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "Оң ж_ақ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Қағаздың шет өрістері"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8807
-#: ../gtk/gtktextview.c:8246
+#: ../gtk/gtkentry.c:8755
+#: ../gtk/gtktextview.c:8270
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8821
-#: ../gtk/gtktextview.c:8260
+#: ../gtk/gtkentry.c:8769
+#: ../gtk/gtktextview.c:8284
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10225
+#: ../gtk/gtkentry.c:10173
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock пен Num Lock қосулы тұр"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10227
+#: ../gtk/gtkentry.c:10175
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock is қосулы тұр"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10229
+#: ../gtk/gtkentry.c:10177
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock қосулы тұр"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
msgstr "Файлды таңдаңыз"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
msgid "Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "Басқа..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз"
msgstr "Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Сізге дұрыс файл атын көрсету керек."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s ішінде файлды жасау мүмкін емес, өтйкені ол бума емес"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "Сізге тек бумаларды таңдауға болады. Сіз таңдаған нәрсе бума емес; басқа нәрсені таңдап көріңіз."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "Invalid file name"
msgstr "Файл аты қате"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1594
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452
msgid "Recently Used"
msgstr "Соңғы қолданылған"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2450
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' бумасын бетбелгілерге қосу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2853
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Ағымдағы буманы бетбелгілерге қосу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Таңдалған бумаларды бетбелгілерге қосу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2895
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3784
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Таңдалған бетбелгіні өшіру"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474
msgid "Rename..."
msgstr "Атын ауыстыру..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3637
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694
msgid "_Places"
msgstr "Орын_дар"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
-msgid "_Add"
-msgstr "Қ_осу"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3772
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Таңдалған буманы бетбелгілерге қосу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ө_шіру"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3919
msgid "Could not select file"
msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4092
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4087
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4337
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388
msgid "Name"
msgstr "Аты"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4387
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4723
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993
msgid "Type a file name"
msgstr "Файл атын енгізіңіз"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Бу_маны жасау"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5046
msgid "_Location:"
msgstr "Ор_наласуы:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Бу_маға сақтау:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Бума_да жасау:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6301
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6321
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6409
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6429
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6411
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7695
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s жарлығы бар болып тұр"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7801
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s жарлығы жоқ болып тұр"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8060
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8063
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны алмастыру нітижесінде құрамасы үстінен жазылады."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8068
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8794
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Іздеу үрдісін бастау мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Индекстеу қызметімен байланыс орнату мүмкін емес. Оның қосулы тұрғанын тексеріңіз."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9629
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
msgid "Invalid path"
msgstr "Жолы қате"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
msgstr "Сәйкестік жоқ"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "Бір сәйкестік"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Аяқталған, бірақ жалғыз емес"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "Аяқтау..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Тек жергілікті файлдарды таңдай аласыз"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Хост аты толық емес; оны '/' таңбасымен аяқтаңыз"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
msgstr "Жол жоқ болып тұр"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Отбасы:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Стилі:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "Өл_шемі:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "А_лдын-ала қарау:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection"
msgstr "Қаріпті таңдау"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Таңбашаны жүктеу қатесі: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Көшірмесін мына жерден ала аласыз:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
msgstr "Жүйе (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6249
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+#: ../gtk/gtklabel.c:6251
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "URL көшіру"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI қате"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:516
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Қосымша GTK+ модульдерін жүктеу"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:517
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛЬДЕР"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:519
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:522
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылған"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:525
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:852
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Экранды ашу мүмкін емес: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:911
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опциялары"
-#: ../gtk/gtkmain.c:911
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ опцияларын көрсету"
msgstr "PID %d бар үрдісті өлтіру мүмкін емес. Әрекет іске асырылмаған."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Терминалды пейджер"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "Top командасы"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again қошамы"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne қоршамы"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Z қоршамы"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d бар үрдісті аяқтау мүмкін емес: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4914
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4808
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7383
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Парақ %u"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+#| msgctxt "calendar:day:digits"
+#| msgid "%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Баспағы шығару баптаулары бар қате файл"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "Кез-келген принтер"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "Тасымалы құжаттар үшін"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Үсті: %s %s\n"
" Асты: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3292
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "Ү_шін пішімдеу:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "Қағаз өл_шемі:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "Бағдар_ы:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3526
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "Ағашпен жоғары"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "Ағашпен төмен"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s тапсырма #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Бастапқы күйі"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Баспаға шығаруды дайындау"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Мәліметті жасау"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Ақпарат жіберілуде"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Күту"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Қате салдарынан тоқтатылған"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Аяқталған"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Қатемен аяқталды"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Дайындау %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "Дайындау"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Баспаға шығару %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Баспаға шығарудың алдын-ала қарауды жасау қатесі"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Ең мүмкін болған себебі - уақытша файлды жасай алмауы."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "Алдын-ала қарауды жөнелту қатесі"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Принтер ақпаратын алу..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2140
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "Күйі"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "Барл_ық парақтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Ағ_ымдағы парақ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "Таң_далғанды"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "Парақ_тар:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Бір не бірнеше аралықты көрсетіңіз,\n"
" мыс. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "Парақтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "Көшірмелер"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "Кө_шірмелер саны:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "Ж_инау"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "К_ері"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Солдан оңға, үстінен астыға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Солдан оңға, астынан үстіге"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Оңнан солға, үстінен астыға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Оңнан солға, астынан үстіге"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Үстінен астыға, солдан оңға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Үстінен астыға, оңнан солға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Астынан үстіге, солдан оңға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "Парақтар реті"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "Солдан оңға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "Оңнан солға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "Үстінен астыға"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "Астынан үстіге"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "Жайма"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Е_кі жақты:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3334
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Бір жақ_тағы парақтар:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Парақт_ар реті:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "Т_ек шығару:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "Барлық парақтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "Жұп парақтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "Тақ парақтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Мас_штаб:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "Қағаз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "Қаға_з түрі:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "Қ_ағаз көзі:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Шығ_ыс сөресі:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Бағдары:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "Тік"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "Жатық"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Теріс тік"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Теріс жатық"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "Тапсырма ақпараты"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Пр_иоритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Орналасуы:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "Қ_азір"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "Қа_шан:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"Басып шығару уақытын көрсетіңіз,\n"
" мысалы, 15:30, 14:15:20, 11:46"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "Басып шығару уақыты"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "Кү_ту"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Қосымша команда берілгенге дейін тапсырманы күттіру"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Титулдық парақты қосу"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "Де_йін:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3690
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "К_ейін:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "Тапсырма"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "Сурет сапасы"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3816
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "Аяқтау"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3831
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Сұхбаттағы кейбір баптаулар өзара ерегіседі"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3854
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2366
-#: ../gtk/gtkrc.c:2369
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path ішінен суретті табу мүмкін емес: \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Көрсетілетін құжаттар түрлерін таңдаңыз"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' үшін нәрсе табылмады"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Атаусыз фильтр"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "Элементті өшіру мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Тізімді тазарту мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Сілтеме адресін көшіру"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "Ті_зімнен өшіру"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "Тізі_мді тазарту"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Ж_еке ресурстарды көрсету"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI '%s' бар нәрсе табылмады"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' үшін аты '%s' болатын ешбір тіркелген қолданба табылмады"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:326
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Айналғыш"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:327
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Үрдістің графикалық көрсеткішін ұсынады"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:296
-#: ../gtk/gtkswitch.c:339
-#: ../gtk/gtkswitch.c:531
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313
+#: ../gtk/gtkswitch.c:362
+#: ../gtk/gtkswitch.c:553
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ON"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:304
-#: ../gtk/gtkswitch.c:340
-#: ../gtk/gtkswitch.c:552
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321
+#: ../gtk/gtkswitch.c:363
+#: ../gtk/gtkswitch.c:569
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:943
-#| msgid "inch"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Ауыстыру"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:944
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "On және off қалып-күйлерін ауыстырғышы"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s десериализациялап көру кезінде белгісіз қате"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s пішімі үшін десериализация функциясы табылмады"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> элементінде \"id\" мен \"name\" екеуі де бар"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "<%s> элементінен \"%s\" атрибуты екі рет табылды"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> элементінің \"%s\" ID-і қате"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> элементінің не \"name\", не \"id\" атрибуты жоқ"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "<%s> элементінде \"%s\" атрибуты екі рет қайталанды"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Бұл контекстте \"%s\" атрибуты <%s> элементінің ішінде қате"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "\"%s\" тегі анықталмаған."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Анонимды тег табылды, тегтерді жасау мүмкін емес."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" тегі буферде жоқ, тегтерді жасау мүмкін емес."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> элементін <%s> алдында орналастыру рұқсат етілмеген"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" - атрибуттың дұрыс түрі емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" - атрибуттың дұрыс аты емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" қазір \"%s\" түріндегі мәнге, \"%s\" атрибуты үшін, түрлендіру мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" - \"%s\" атрибуты үшін дұрыс мән емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "\"%s\" тегі анықталып тұр"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегтің \"%s\" приоритеті қате"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Мәтінде ен қашық нәрсе <text_view_markup> болуы тиіс, <%s> емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> элементі көрсетілген болып тұр"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> элементі <tags> элементінің алдында кездесуі мүмкін емес"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Сериализацияланған мәліметтер қате жасалған."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Сериализацияланған мәліметтер қате жасалған. Бірінші секциясы GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 емес болып тұр"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Нөлдік аж_ыратушы"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "module_path ішінен жүктелетін темалар модулі табылмады: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Күтілмеген бастау '%s' тегі (%d жол, %d таңба)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Күтілмеген таңба ақпараты кездесті (%d жол, %d таңба)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Бос"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Даусы"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Дыбысын көтеру не түсіру"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Дыбысты баптау"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Дыбысты азайту"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Дыбысты азайтады"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Дыбысты көтеру"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "Дыбысты көтереді"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Дыбысы сөндірілген"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Толық дыбысы"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "сілтемемен байланысқан '%s' пен '%s' ішінде әр түрлі идетификаторлар табылды\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Тақырыптамасын жазу сәтсіз\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Хэш кестесін жазу сәтсіз\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Бума индексін жазу сәтсіз\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Тақырыптаманы қайта жазу сәтсіз\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Файлды ашу қатемен аяқталды %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1496
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1526
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Кэш файлын жазу сәтсіз: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Жасалған кэш қате.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s үшін жаңа %s атын орнату мүмкін емес: %s, кейін %s өшіріледі.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s атын қайта %s етіп орнату мүмкін емес: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Кэш файлы сәтті жасалды.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Бар кэшті үстінен жазу, ескірмесе де"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme файлының бар-жоғын тексермеу"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Кэш ішіне сурет файлдарын қоспау"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "C тақырыптама файлын шығару"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Кеңейтілген шығысты сөндіру"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Бар болып тұрған таңбашалар кэшін тексеру"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Файл табылмады: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Дұрыс таңбашалар кэші емес: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Теманың индекс файлы табылмады.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "X Input Method"
msgstr "X енгізу тәсілі"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "'%s' құжатын %s принтерінен басып шығару үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "%s жерінде құажтты басып шығару үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "'%s' тапсырмасының атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Тапсырманың атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "'%s' принтерінің атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Принтердің атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s үшін бастапқы принтерді алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s жерінен принтерлерді алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s ішінен файлды алу үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "'%s' құжаттын басып шығару үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Бұл құжатты %s принтерінен басып шығару үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Бұл құжатты басып шығару үшін аутентификация керек"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' принтерінде тонер аз."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' принтерінде тонер біткен."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "'%s' принтерінің айқындауышы аз."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "'%s' принтерінің айқындауышы біткен."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "'%s' принтерінде кем дегенде бір тонер бітіп жатыр."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "'%s' принтерінде кем дегенде бір тонер бітті."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' принтерінің қорабы ашық."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' принтерінің есігі ашық."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' принтерінде қағаз аз."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' принтерінде қағаз жоқ."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "'%s' принтері қазір қосылмаған."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "'%s' принтерімен мәселелер бар."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Аялдатылған; Тапсырмаларды тайдыру"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Тапсырмаларды тайдыру"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "Екі жақты"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "Қағаз түрі"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "Қағаз көзі"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "Шығыс сөресі"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript алдын-ала сүзгілеу"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "Бір жақты"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ұзын жағымен"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Қысқа жағымен"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "Авто таңдау"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "Принтердің негізгісі"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Тек GhostScript қаріптерін ілестіру"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 1 деңгейіне айналдыру"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 2 деңгейіне айналдыру"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Алдын-ала сүзгілеу жоқ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "Жедел"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "Төмен"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Бір параққа беттер"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "Тапсырма приоритеті"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "Орналасуы"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "Классификацияланған"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциалды"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "Құпия сөз"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "Қатаң құпия"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "Классификацияланбаған"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "Дейін"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "Кейін"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "Уақыты"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "Баспаны бастау уақыты"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Ерекше %sx%s"
msgid "Print to File"
msgstr "Print to File"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Бір _параққа беттер:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
msgstr "Шығыс _пішімі"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы зақымдалған"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ЭКРАН"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Қ_осу"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ө_шіру"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "module_path ішінен жүктелетін темалар модулі табылмады: \"%s\","
+
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Жасағандар"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Атын ауысты_ру"
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "Ер_екшелеу:"
-
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"