# Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
+# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2009-2010.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:23+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:10+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
"メーションファイルが壊れていると思われます"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
"ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
"れていないかもしれません: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "画像ストリームへ書き込む際にエラー"
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-msgstr[1] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
"画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
"メモリを解放して下さい"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
"くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
msgstr ""
"PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
"ん"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG 画像形式"
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
+#, fuzzy
+msgid "The QTIF image format"
+msgstr "TIFF 画像形式"
+
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Image is corrupted or truncated"
+msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
msgid "Excess data in file"
msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa 画像形式"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF 画像形式"
msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF 画像形式"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "メモリを確保できませんでした: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "ストリームの中を検索できませんでした: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "ストリームから読み込めませんでした: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "BMP 画像を読み込めませんでした"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "メタ・ファイルを読み込めませんでした"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "GDI+ ではサポートしていない画像です"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "保存できませんでした"
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
-msgstr[1] "%d 個のアイテムを開いています"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
-msgstr "一覧をクリアできませんでした"
+msgstr "リンクを表示できませんでした"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "プログラムのライセンス"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_R)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
msgid "Written by"
msgstr "開発担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
msgid "Documented by"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
msgid "Artwork by"
msgstr "アートワーク担当"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:743
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:756
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:790
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "関数の型が間違っています: '%s'"
+msgstr "%d行目に無効な型関数: '%s'"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト ID '%s' が %d行目で重複しています (前は%d行目)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
-msgstr "URI が間違っています"
+msgstr "無効"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "新しいアクセラレータ..."
msgid "Color Wheel"
msgstr "色ホイール"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
"して選択できます"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
"ラッグできます"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "ここに色を保存する(_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "その他のサイズの管理"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "インチ"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "ミリ"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "プリンタのマージン..."
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "その他のサイズ %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
-msgstr "ç\94¨ç´\99ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "用紙サイズ"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "上側(_T):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "下側(_B):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "左側(_L):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "右側(_R):"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "用紙のマージン"
-#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
+#: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
msgid "Input _Methods"
msgstr "入力メソッド(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
+#: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
-#: gtk/gtkentry.c:9959
+#: gtk/gtkentry.c:10085
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock が ON です"
msgid "Select A File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
msgid "Other..."
msgstr "その他..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダの種類"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダを生成できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s:%1$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
msgid "Recently Used"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "指定したブックマークを削除します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "Rename..."
msgstr "ファイル名の変更..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Places"
msgstr "場所"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
msgid "Show _Size Column"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
msgid "Modified"
msgstr "最終変更日"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "他のフォルダ(_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
msgid "Type a file name"
msgstr "ファイル名を入力して下さい"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "フォルダの作成(_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
msgid "Save in _folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
msgid "Create in _folder:"
msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨日の %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "ショートカット %s は既にあります"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s はありません"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
msgid "Could not start the search process"
msgstr "検索処理を開始できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行"
"中か確認して下さい。"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
msgid "Search:"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s をマウントできませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨日の %H:%M"
-
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgstr "パスがありません"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
msgid "_Files"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s"
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1394
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
msgid "_Folder name:"
msgstr "フォルダ名(_F):"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
msgstr "ファイルの削除"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名の変更"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1702
msgid "_Rename"
msgstr "ファイル名の変更(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "選択(_S): "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3053
+#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "無効な UTF-8 コードです"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "名前が長すぎます"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3929
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
msgid "File System"
msgstr "ファイル・システム"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(空です)"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "フォントの選択"
msgid "Font Selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "ガンマ値(_G)"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "システム"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "クリア(_E)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:5685
msgid "_Open Link"
-msgstr "開く(_O)"
+msgstr "リンクを開く(_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:5697
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "URI が間違っています"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:452
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "警告を全て致命的と見なす"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプション"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+msgstr "不明なアプリケーション (pid %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスを終了できません"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスを終了(_E)"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "pid %d のプロセスを kill できません。操作が実装されていません。"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
-msgstr ""
+msgstr "端末ページャ"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
msgid "Top Command"
-msgstr "コマンドライン"
+msgstr "top コマンド"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "bash"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "sh"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "zsh"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d のプロセスを終了できません: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
+#: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
-msgstr "プリンタ"
+msgstr "任意のプリンタ"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>任意のプリンタ</b>\n"
-"ポータブルなドキュメント用"
+msgstr "ポータブルなドキュメント用"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" 上側: %s %s\n"
" 下側: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "その他のサイズ..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
msgid "_Format for:"
msgstr "フォーマット(_F):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
-msgstr "ç\94¨ç´\99ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º(_P):"
+msgstr "用紙サイズ(_P):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
msgid "_Orientation:"
msgstr "用紙の向き(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
msgid "File System Root"
msgstr "ファイル・システムのルート"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "認証"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名(_U):"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "利用できません"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初期状態"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "プリンタの準備中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "データの生成中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "データの送信中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "障害の発生中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "印刷中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "完了"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "完了 (エラー有り)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d の準備中です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d の印刷中です"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "プレビューを生成する際にエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "印刷エラー"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "プリンタはオフラインです"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "用紙の範囲外"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "ユーザの操作が必要です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "その他のサイズ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "プリンタが見つかりません"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC() の引数が無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc() でエラー"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() の引数が無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが無効です"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "プリンタの情報の取得に失敗しました。"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "プリンタの情報を取得中..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "全てのページ(_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "現在のページだけ(_U)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
-msgstr "選択(_S): "
+msgstr "選択(_L)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
-msgstr "指定する(_E):"
+msgstr "ページ(_E):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n"
"例: 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
-msgstr "指定する(_E):"
+msgstr "ページ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "コピー"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "コピーの数(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "ページを揃える(_O)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "ページを逆順にする(_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "全般"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "左から右へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "左から右へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "右から左へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "右から左へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "上から下へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "上から下へ、右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "下から上へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "下から上へ、右から左へ"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
-msgstr "上から下へ、左から右へ"
+msgstr "上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
-msgstr "下から上へ、左から右へ"
+msgstr "下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "両面印刷(_W):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ページの順番(_D):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "印刷の対象(_O):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "全てのページ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "偶数ページ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "奇数ページ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "拡大/縮小(_A):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "種類(_T):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "用紙のソース(_S):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出力先のトレイ(_R):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "用紙の向き(_O):"
+msgstr "用紙の向き(_I):"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
-msgstr "縦置き"
+msgstr "縦方向"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
-msgstr "横置き"
+msgstr "横方向"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "縦置きの逆"
+msgstr "縦方向(逆向き)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "横置きの逆"
+msgstr "横方向(逆向き)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "印刷ジョブの詳細"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先順位(_O):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "サマリ情報(_B):"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "ドキュメントの印刷"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "時間を指定する(_T):"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"印刷する時間を指定して下さい:\n"
" (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "プリント時間"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "保留する(_H)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "裏表紙の追加"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "前(_F):"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "後(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "印刷ジョブ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "画像の品質"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "完了"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "質問"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "適用(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "太字(_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "CD-ROM(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "クリア(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "変換(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "無効(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "検索して置換(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "フロッピー(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "最後(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "先頭(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "先頭(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "下へ(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "ハードディスク(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "インデックス(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "情報(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "斜体(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "移動(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "中央寄せ(_C)"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "埋める(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "左寄せ(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "右寄せ(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "早送り(_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
-msgstr "次の曲(_N)"
+msgstr "次(_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "一時停止(_A)"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
-msgstr "演奏(_P)"
+msgstr "再生(_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
-msgstr "前の曲(_V)"
+msgstr "前(_V)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "録音(_R)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "巻き戻し(_E)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "ネットワーク(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "横置き"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "縦置き"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横置きの逆"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "縦置きの逆"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ページの設定(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "元に戻す(_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "別名で保存(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "色(_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "フォント(_F)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "降順(_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "スペル・チェック(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "打ち消し線(_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "削除の取り消し(_U)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "下線(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "フィットさせる(_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip なし ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "空"
msgstr "prc8 封筒"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc1 封筒"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1531
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1603
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
-#: gtk/updateiconcache.c:1604
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
-#: gtk/updateiconcache.c:1605
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
-#: gtk/updateiconcache.c:1606
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する"
-#: gtk/updateiconcache.c:1607
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "詳細な出力を無効にする"
-#: gtk/updateiconcache.c:1608
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する"
-#: gtk/updateiconcache.c:1671
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1677
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "テーマの index ファイルがありません"
+msgstr "テーマの index ファイルがありません。\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1694
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgid "X Input Method"
msgstr "Xの入力メソッド"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "文書 '%s' をプリンタ '%s' で印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブ '%s' の属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタ %s の属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "プリンタの属性を取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s のデフォルトのプリンタを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s からプリンタを取得するには認証が必要"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s には認証が必要"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "ドメイン:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "文書 '%s' を印刷するには認証が必要"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "この文書をプリンタ '%s' で印刷するには認証が必要"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "この文書を印刷するには認証が必要"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "プリンタ '%s' のトナーが少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "プリンタ '%s' のトナーがなくなりました。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストが少なくなっています。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストがなくなりました。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"なくなっています。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
"プリンタ '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがな"
"くなりました。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' のドアが開いています。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "プリンタ '%s' の用紙が少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "プリンタ '%s' の用紙がなくなりました。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "プリンタ '%s' が接続されていないようです。"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "プリンタ '%s' で問題が発生しました。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "両面印刷"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "用紙の種類"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙のソース"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "出力トレイ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンタのデフォルト"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS のレベル1に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS のレベル2に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ページ数/用紙"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "印刷ジョブの優先順位"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "サマリ情報"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "トップ・シークレット"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "機密ではない"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "前"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "後"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "印刷先"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "一度に印刷する"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "カスタム %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "ファイルに出力する"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "出力の形式(_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR に印刷する"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "段組印刷"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
-msgstr "プリンタはオフラインです"
+msgstr "プリンタはオフライン"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
-msgstr "プリンタの準備中"
+msgstr "印刷可能"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "ジョブを処理中"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "一時停止"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
-msgstr "(不明)"
+msgstr "不明"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(空)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "検索(_S):"