]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ja.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / ja.po
index 8b3c8d2a4d551f700ce45fe8d77d34722d28c4d8..8661ebb0f83d0a06275e15e4edd448ebd0eed040 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 22:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:26+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -21,56 +21,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "directfb arg"
 msgstr "directfb の引数"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "sdl|system"
 msgstr "sdl|system"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
 msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:135
 msgid "X screen to use"
 msgstr "使用するXのスクリーンを指定する"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:136
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:139
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
 
@@ -78,176 +78,176 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:142
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Up"
 msgstr "Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Down"
 msgstr "Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
 "壊れていると思われます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
 "メーションファイルが壊れていると思われます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -278,54 +278,58 @@ msgstr ""
 "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
 "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -334,11 +338,12 @@ msgstr ""
 "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
 "れていないかもしれません: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -347,143 +352,164 @@ msgstr ""
 "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を取"
 "得できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "画像ヘッダが壊れています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "画像形式が不明です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
 msgstr[1] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
 "も?)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "スタックあふれ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "おかしなコードに出会いました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -491,68 +517,77 @@ msgstr ""
 "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
 "ラーマップがありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "アイコンの幅が 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "アイコンの高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -560,21 +595,23 @@ msgstr ""
 "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
 "メモリを解放して下さい"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -583,94 +620,109 @@ msgstr ""
 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
 "した"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
 "4 にして下さい"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -679,25 +731,28 @@ msgstr ""
 "%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
 "くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -705,372 +760,420 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
 "ん"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun ラスタ画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "画像の幅が 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "画像の高さが 0 です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "おかしな XBM 形式です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM 画像形式"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM 画像形式"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Xの呼び出しと同期する"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "プログラムのライセンス"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "クレジット(_R)"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "ライセンス(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
 msgid "Written by"
 msgstr "開発担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
 msgid "Documented by"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Artwork by"
 msgstr "アートワーク担当"
 
@@ -1081,7 +1184,7 @@ msgstr "アートワーク担当"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1092,7 +1195,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1103,7 +1206,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1113,7 +1216,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1123,7 +1226,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1133,20 +1236,35 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "\\"
 
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "ファイル名が不正です: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ファイル名が不正です: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr ""
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1156,7 +1274,7 @@ msgstr "\\"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1164,7 +1282,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1176,7 +1294,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1191,7 +1309,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1207,7 +1325,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1223,7 +1341,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1231,7 +1349,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "無効"
 
@@ -1239,25 +1357,25 @@ msgstr "無効"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "新しいアクセラレータ..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1267,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
 "して選択できます"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1275,11 +1393,11 @@ msgstr ""
 "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
 "ラッグできます"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "色をここに保存(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1288,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
 "こに保存\" を選択して下さい"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1296,74 +1414,74 @@ msgstr ""
 "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
 "い"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色の輪における位置です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "彩度(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "色の \"深さ\" です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "色の明るさです"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "_Red:"
 msgstr "赤(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "選択した色の赤成分の量です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Green:"
 msgstr "緑(_G):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "選択した色の緑成分の量です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "_Blue:"
 msgstr "青(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "選択した色の青成分の量です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "色の透明度です"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "Color _name:"
 msgstr "色の名称(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1371,65 +1489,65 @@ msgstr ""
 "このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入"
 "力できます"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
 msgid "_Palette:"
 msgstr "パレット(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "色ホイール"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "色の選択"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "入力メソッド(_M)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
 msgid "Other..."
 msgstr "その他..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ファイル名が不正です: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "フォルダを生成できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1437,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
 "の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ファイル名が不正です"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
 
@@ -1449,177 +1567,180 @@ msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Recently Used"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
 msgid "Rename..."
 msgstr "ファイル名の変更..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
 msgid "Places"
 msgstr "場所"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
 msgid "_Places"
 msgstr "場所(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "指定したブックマークを削除します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
 msgid "Modified"
 msgstr "最終変更日"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "他のフォルダ(_B)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ファイル名を入力して下さい"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "フォルダの作成(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "_Location:"
 msgstr "場所(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "ショートカット %s は既にあります"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "ショートカット %s はありません"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "検索処理を開始できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1627,84 +1748,84 @@ msgstr ""
 "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行"
 "中か確認して下さい。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
 msgid "_Search:"
 msgstr "検索(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s をマウントできませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダの種類"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%dバイト"
 msgstr[1] "%dバイト"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1fKバイト"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1fMバイト"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1fGバイト"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "今日の %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "昨日の %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "フォルダ(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1715,88 +1836,88 @@ msgstr ""
 "ん。\n"
 "本当に選択しますか?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "De_lete File"
 msgstr "ファイルの削除(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
 msgid "_Rename File"
 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "フォルダ名(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
 msgstr "ファイルの削除"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
 msgstr "ファイル名の変更"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
 msgid "_Selection: "
 msgstr "選択(_S): "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1805,47 +1926,49 @@ msgstr ""
 "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
 "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "無効な UTF-8 コードです"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
 msgstr "名前が長すぎます"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(空です)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "ファイル・システム"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1854,93 +1977,93 @@ msgstr ""
 "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
 "名前を使用して下さい)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "パス名はフォルダではありません: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
 msgid "_Family:"
 msgstr "ファミリ(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Style:"
 msgstr "スタイル(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "サイズ(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
 msgid "_Preview:"
 msgstr "プレビュー(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
 msgid "Font Selection"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "ガンマ値(_G)"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1953,136 +2076,137 @@ msgstr ""
 "次からコピーを取得できます:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "デバイス(_D):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Mode:"
 msgstr "モード(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Axes"
 msgstr "軸"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 msgid "Keys"
 msgstr "キー"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_X:"
 msgstr "X(_X):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 msgid "_Y:"
 msgstr "Y(_Y):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "圧力(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "X軸の傾き(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Y軸の傾き(_I):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "ホイール(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "無し"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(無効)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "クリア(_E)"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "このボタンに付与する URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL のコピー"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:410
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:412
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "警告を全て致命的と見なす"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:418
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
 
@@ -2091,33 +2215,33 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:654
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:751
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプション"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:751
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "矢印の間隔"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "スクロール用の矢印の間隔"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 
@@ -2127,11 +2251,11 @@ msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2139,15 +2263,15 @@ msgstr ""
 "<b>任意のプリンタ</b>\n"
 "ポータブルなドキュメント用"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
 msgid "mm"
 msgstr "ミリ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
 msgid "inch"
 msgstr "インチ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2162,88 +2286,88 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "その他のサイズ..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
 msgid "_Format for:"
 msgstr "フォーマット(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "用紙のサイズ(_P):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "用紙の向き(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "プリンタのマージン..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
 msgid "Paper Size"
 msgstr "用紙のサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
 msgid "_Top:"
 msgstr "上側(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "下側(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 msgid "_Left:"
 msgstr "左側(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
 msgid "_Right:"
 msgstr "右側(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
 msgid "Up Path"
 msgstr "上のパス"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
 msgid "Down Path"
 msgstr "下のパス"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
 msgid "File System Root"
 msgstr "ファイル・システムのルート"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "利用できません"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
 
@@ -2251,156 +2375,165 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s (ジョブ番号 #%d)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "初期状態"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "プリンタの準備中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "データの生成中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "データの送信中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "待機中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "障害の発生中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "印刷中"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "完了"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "完了 (エラー有り)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d の準備中です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "準備中"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d の印刷中です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "印刷エラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "プリンタはオフラインです"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "用紙の範囲外"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ユーザの操作が必要です"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "その他のサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() の引数が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが間違っています"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが間違っています"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc() でエラー"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
 msgid "Printer"
 msgstr "プリンタ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
 msgid "Print Pages"
 msgstr "印刷するページ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
 msgid "_All"
 msgstr "全て(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
 msgid "C_urrent"
 msgstr "現在のページ(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "範囲(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2408,202 +2541,202 @@ msgstr ""
 "1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n"
 "例: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
 msgid "Copies"
 msgstr "コピー"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "コピーの数(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
 msgid "C_ollate"
 msgstr "ページを揃える(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
 msgid "_Reverse"
 msgstr "ページを逆順にする(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "両面印刷(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
 msgid "_Only print:"
 msgstr "印刷の対象(_O):"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
 msgid "All sheets"
 msgstr "全ページ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
 msgid "Even sheets"
 msgstr "偶数ページ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "奇数ページ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "拡大/縮小(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
 msgid "Paper"
 msgstr "用紙"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "種類(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "用紙のソース(_S):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "出力先のトレイ(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
 msgid "Job Details"
 msgstr "ジョブの詳細"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "優先順位(_O):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "請求情報(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 msgid "Print Document"
 msgstr "ドキュメントの印刷"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
 msgid "_Now"
 msgstr "今すぐ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "A_t:"
 msgstr "時間の指定(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 msgid "On _hold"
 msgstr "保留(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "裏表紙の追加"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "次より前(_F):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 msgid "_After:"
 msgstr "次の後(_A):"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
 msgid "Job"
 msgstr "ジョブ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
 msgid "Advanced"
 msgstr "拡張"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
 msgid "Image Quality"
 msgstr "画像の品質"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
 msgid "Finishing"
 msgstr "完了"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2866
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "タイトルなしのフィルタ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "アイテムを削除できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "一覧をクリアできませんでした"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "場所のコピー(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "一覧から削除する"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "_Clear List"
 msgstr "一覧のクリア(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
 
@@ -2617,21 +2750,21 @@ msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
 msgid "No items found"
 msgstr "(該当なし)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' を開く"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
 msgid "Unknown item"
 msgstr "不明なアイテム"
 
@@ -2642,7 +2775,7 @@ msgstr "不明なアイテム"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "recent menu label|_%d: %s"
@@ -2652,604 +2785,606 @@ msgstr "recent menu label|_%d: %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "recent menu label|%d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "太字(_B)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "接続(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "変換(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Discard"
 msgstr "無効(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "実行(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "検索して置換(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "フロッピー(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "下端(_B)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "上端(_T)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "下へ(_D)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "上へ(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "ハードディスク(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "インデントを増やす"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "インデントを減らす"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "インデックス(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
 msgstr "情報(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜体(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "移動(_J)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "中央寄せ(_C)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "埋める(_F)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "左寄せ(_L)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "右寄せ(_R)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "次の曲(_N)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "一時停止(_A)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "演奏(_P)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "前の曲(_V)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "録音(_R)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "巻き戻す(_E)"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "ネットワーク(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Landscape"
 msgstr "横置き"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Portrait"
 msgstr "縦置き"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横置きの逆"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "縦置きの逆"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Refresh"
 msgstr "更新(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Revert"
 msgstr "元に戻す(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Save _As"
 msgstr "別名で保存(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Select _All"
 msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Color"
 msgstr "色(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Font"
 msgstr "フォント(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Ascending"
 msgstr "昇順(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Descending"
 msgstr "降順(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "スペル・チェック(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "打ち消し線(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Undelete"
 msgstr "削除取り消し(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "フィットさせる(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下"
 "さい"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Tip なし ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2354
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume Down"
 msgstr "音量を下げます"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Volume Up"
 msgstr "音量を上げます"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
 msgid "Muted"
 msgstr "ミュート"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
 msgid "Full Volume"
 msgstr "フル音量"
 
@@ -3260,910 +3395,916 @@ msgstr "フル音量"
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
 msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr "A3 エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr "A4 エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr "A4 タブ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr "A5 エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr "B5 エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr "DL 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr "JIS エグゼクティブ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr "長形2号"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr "長形3号"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr "長形4号"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr "ハガキ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr "角形"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr "角形2号"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr "往復ハガキ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr "洋形4号"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr "6x9 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr "7x9 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr "9x11 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr "a2 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
 msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr "c5 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
 msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
 msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
 msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr "欧風 edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr "エグゼクティブ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
 msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr "FanFold 欧風式"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr "FanFold US 式"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr "官製リーガル"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr "官製レター"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr "インデックス 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr "インデックス 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr "インデックス 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr "請求書"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr "タブロイド"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr "US リーガル"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr "US リーガル・エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr "US レター"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr "US レター・エキストラ"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr "US レター・プラス"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr "#10 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
 msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "#11 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr "#12 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr "#14 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr "#9 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr "手作りの封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr "四つ折り"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr "スーパー A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr "スーパー B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr "幅広い形式"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr "招待状の封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr "イタリア式の封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr "小さな写真"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 封筒"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
+#: gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
+#: gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
+#: gtk/updateiconcache.c:1448
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+#: gtk/updateiconcache.c:1483
+#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1497
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1509
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1516
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
+#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1579
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "詳細な出力を無効にする"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1623
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: gtk/updateiconcache.c:1634
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4174,196 +4315,196 @@ msgstr ""
 "を追加して下さい\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "セディーユ語"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "キリル文字 (翻字)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA (国際発音記号)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "マルチプレス"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "タイ/ラオス語"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "ティグリグナ・エリトリア語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "ティグリグナ・エチオピア語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Xの入力メソッド"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンタのデフォルト"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Medium"
 msgstr "中くらい"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップ・シークレット"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
 #, c-format
 msgid "Custom %.2fx%.2f"
 msgstr "カスタム %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "output.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
 msgid "Print to File"
 msgstr "ファイルへ出力する"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
 msgid "_Output format"
 msgstr "出力形式(_O)"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR に印刷する"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "段組印刷"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 msgid "Command Line"
 msgstr "コマンドライン"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-output.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"