]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ja.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ja.po
index f374cf4cad309b147d03b9d7c2abf4bb3fb251b7..29771a0cc8ae710de8946d6ea4418cc23eec5de4 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # gtk+ ja.po.
-# Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-07 16:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-07 16:37+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 10:57+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb の引数"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sdl|system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "使用するXのスクリーンを指定する"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "無効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:234
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -39,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
 "壊れていると思われます"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
 "メーションファイルが壊れていると思われます"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,54 +278,58 @@ msgstr ""
 "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
 "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -118,136 +338,183 @@ msgstr ""
 "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
 "れていないかもしれません: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ç¨®é¡\9e '%s' ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«ã\83»ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' が画像読み込みに失敗しましたが、失敗"
-"の理由が返されませんでした"
+"内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を取"
+"得できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "画像ヘッダが壊れています"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "画像形式が不明です"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
-msgstr[1] "%u バイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+msgstr[1] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "BMP ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "BMP ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
 "も?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "スタックあふれ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF 画像ローダはこの画像を理解できません"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "おかしなコードに出会いました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF 画像を読み込むためのメモリが足りません"
+msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -255,66 +522,132 @@ msgstr ""
 "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
 "ラーマップがありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "アイコンの幅が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "アイコンの高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "ファイルを選択できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -322,17 +655,23 @@ msgstr ""
 "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
 "メモリを解放して下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -341,55 +680,64 @@ msgstr ""
 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
 "した"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
 
@@ -398,22 +746,27 @@ msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX 画像形式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
@@ -424,351 +777,564 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "PNG ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"%ldx%ld ã\81®ç\94»å\83\8fã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8b"
-"終了してメモリの使用量を減らして下さい"
+"%ldx%ld ã\81®ç\94»å\83\8fã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\84"
+"くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
 "ん"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 255 より大きいものは扱えません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM 画像形式がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ§\8bé\80 ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "PNM ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ§\8bé\80 ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "PNM ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "RAS ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun ラスタ画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "TIFF ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "サポートされていない TIFF の一種です"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF 画像形式"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "画像の幅が 0 です"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "画像の高さが 0 です"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "おかしな XBM 形式です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®メモリが足りません"
+msgstr "XBM ç\94»å\83\8fã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "XPM のカラーマップを読めません"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM 画像形式"
 
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Xの呼び出しと同期する"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "プログラムのライセンス"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "クレジット(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "開発担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "ドキュメント担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "アートワーク担当"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "[SHIFT]"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "[CTRL]"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "[ALT]"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "関数の型が間違っています: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "root 要素が間違っています: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "扱えないタグ: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -776,19 +1342,100 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calender:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新しいアクセラレータ..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -798,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
 "して選択できます"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -806,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
 "ラッグできます"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
-msgstr "色をここに保存(_S)"
+msgstr "ここに色を保存する(_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -819,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
 "こに保存\" を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -827,325 +1474,418 @@ msgstr ""
 "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
 "い"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "色の輪における位置です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "彩度(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "色の \"深さ\" です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "明度(_V):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "色の明るさです"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "赤(_R):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "選択した色の赤成分の量です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "緑(_G):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "選択した色の緑成分の量です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "青(_B):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "選択した色の青成分の量です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "不透明度(_O):"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "色の透明度です"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
 msgstr "色の名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入"
-"力できます"
+"このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力で"
+"きます"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "パレット(_P):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
-msgid "_Palette"
-msgstr "パレット(_P)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "色ホイール"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
-msgid "Select _All"
-msgstr "全て選択(_A)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "入力メソッド(_M)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ファイル名が不正です: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s の情報を取得できませんでした:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "フォルダを生成できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
-"%s"
+"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
+"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:645 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ファイル名が不正です"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:661
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"フォルダを %s へ変更できませんでした:\n"
-"%s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
-msgid "Home"
-msgstr "ホーム"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近開いたファイル"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"フォルダ %s を生成できません:\n"
-"%s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81%s ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92追å\8a ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81¸è¿½å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1507
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s のブックマークを削除できませんでした:\n"
-"%s"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1708
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1779
-msgid "Folder"
-msgstr "フォルダ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "ファイル名の変更..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "場所"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "場所(_P)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1836 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1885
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "指定したブックマークを削除します"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ファイルを選択できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
 msgstr "最終変更日"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1970
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "フォルダの作成(_F)"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2077
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2096
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "フォルダへ保存(_F):"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "他のフォルダの参照(_B)"
+msgstr "他のフォルダ(_B)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ファイル名を入力して下さい"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "フォルダの作成(_L)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "場所(_L):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "ショートカット %s は既にあります"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "ショートカット %s はありません"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "ショートカット %s は存在しません"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "置き換える(_R)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "検索処理を開始できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行"
+"中か確認して下さい。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "検索(_S):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s をマウントできませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "新しいフォルダの種類"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d バイト"
-msgstr[1] "%d バイト"
+msgstr[0] "%dバイト"
+msgstr[1] "%dバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3853
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f Kバイト"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1fKバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3855
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f Mバイト"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1fMバイト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3857
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f Gバイト"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1fGバイト"
 
-#. FIXME: Get the right format for the locale
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3913
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "今日の %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4036
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s を選択できませんでした:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4062
-msgid "Open Location"
-msgstr "指定した場所を開きます"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
-msgid "_Location:"
-msgstr "場所(_L):"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨日の %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s の親フォルダに移動できませんでした:\n"
-"%s"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "フォルダ(_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "読ã\82\81ã\81ªã\81\84フォルダ: %s"
+msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ä¸\8då\8f¯ã\81®フォルダ: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1156,241 +1896,234 @@ msgstr ""
 "ん。\n"
 "本当に選択しますか?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ(_N)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "ファイルの削除(_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "フォルダ名(_F):"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル \"%s\" の削除中にエラー: %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "ファイルの削除"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名として利用できない文字が含まれています"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "ファイル名の変更"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "選択(_S): "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
 "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
-"$G_BROKEN_FILENAMES の設定を試して下さい): %s"
+"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "無効な UTF-8 コードです"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "名前が長すぎます"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1206
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空です)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:385 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "フォルダ '%s' の作成中にエラー: %s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:454
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ファイルシステム"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "ファイル・システム"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
+"名前を使用して下さい)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:473 gtk/gtkfilesystemunix.c:1377
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "'%s' ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ã\81¯ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ä¸\80覧ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1059 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81®ä¿\9då­\98ã\81«å¤±æ\95\97 (%s)"
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93: '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "このファイル・システムでは全てのアイコンをサポートしていません"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "ファミリ(_F):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "スタイル(_S):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "サイズ(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "プレビュー(_P):"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "ガンマ値(_G)"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1403,484 +2136,2258 @@ msgstr ""
 "次からコピーを取得できます:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "サイズ"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "追å\8a ã\81\97ã\81\9få\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "追å\8a ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "デバイス(_D):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Mode: "
-msgstr "モード(_M): "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "モード(_M):"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
-msgid "_Axes"
-msgstr "軸(_A)"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
-msgid "_Keys"
-msgstr "キー(_K)"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "X(_X):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y(_Y):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Pressure"
-msgstr "圧力"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "圧力(_P):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 傾き"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X軸の傾き(_T):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 傾き"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y軸の傾き(_I):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Wheel"
-msgstr "ホイール"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "ホイール(_W):"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "無し"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(無効)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
-msgid "clear"
-msgstr "クリア"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3260
-msgid "Select All"
-msgstr "全て選択"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3270
-msgid "Input Methods"
-msgstr "入力メソッド"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "クリア(_E)"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "このボタンに付与する URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL のコピー"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI が間違っています"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "警告を全て致命的と見なす"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ のオプション"
+
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "矢印の間隔"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "スクロール用の矢印の間隔"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "ページ %u"
+msgstr "%u ページ"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>任意のプリンタ</b>\n"
+"ポータブルなドキュメント用"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "ミリ"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "インチ"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"マージン:\n"
+" 左側: %s %s\n"
+" 右側: %s %s\n"
+" 上側: %s %s\n"
+" 下側: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "その他のサイズ..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "フォーマット(_F):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "用紙のサイズ(_P):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "用紙の向き(_O):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "プリンタのマージン..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "その他のサイズ %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "その他のサイズの管理"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "高さ(_H):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "用紙のサイズ"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "上側(_T):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下側(_B):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "左側(_L):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "右側(_R):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "用紙のマージン"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "上のパス"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "下のパス"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "ファイル・システムのルート"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "利用できません"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s (ジョブ番号 #%d)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "初期状態"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "プリンタの準備中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "データの生成中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "データの送信中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "待機中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "障害の発生中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "印刷中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "完了"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "完了 (エラー有り)"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d の準備中です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d の印刷中です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "印刷エラー"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "プリンタはオフラインです"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "用紙の範囲外"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ユーザの操作が必要です"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "その他のサイズ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "メモリが足りません"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() の引数が間違っています"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが間違っています"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが間違っています"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "原因不明のエラー"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc() でエラー"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "プリンタ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "範囲(_N):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "全ページ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "現在のページ(_U)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "場所"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n"
+"例: 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "コピー"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "コピーの数(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "ページを揃える(_O)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ページを逆順にする(_R)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "段組み印刷(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "両面印刷(_W):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "印刷の対象(_O):"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "全ページ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "偶数ページ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "奇数ページ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "拡大/縮小(_A):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "用紙"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "用紙のソース(_S):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出力先のトレイ(_R):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "ジョブの詳細"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先順位(_O):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "請求情報(_B):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "ドキュメントの印刷"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "今すぐ(_N)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "時間の指定(_T):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "保留(_H)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "裏表紙の追加"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "次より前(_F):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "次の後(_A):"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "ジョブ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "拡張"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "画像の品質"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "完了"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "タイトルなしのフィルタ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "アイテムを削除できませんでした"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "一覧をクリアできませんでした"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "場所のコピー(_L)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "一覧から削除する"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "一覧のクリア(_C)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "(該当なし)"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' を開く"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明なアイテム"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "recent menu label|_%d: %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "recent menu label|%d: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap パス: \"%s\" は絶対パスにして下さい (%s, %d 行)"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "太字(_B)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "クリア(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "接続(_O)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "変換(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "無効(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "切断(_D)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "実行(_E)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "検索して置換(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "フロッピー(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_Bottom"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "下端(_B)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "上端(_T)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "下へ(_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "上へ(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "ハードディスク(_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "インデントを増やす"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "インデントを減らす"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "インデックス(_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "情報(_I)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜体(_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "移動(_J)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Center"
-msgstr "中央(_C)"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "中央寄せ(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "埋める(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Left"
-msgstr "左(_L)"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "左寄せ(_L)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Right"
-msgstr "右(_R)"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "右寄せ(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "進む(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "次の曲(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "一時停止(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "演奏(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "前の曲(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "録音(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "巻き戻す(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "ネットワーク(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "横置き"
+
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "縦置き"
+
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横置きの逆"
+
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "縦置きの逆"
+
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け"
+msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
-msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\97(_R)"
+msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "更新(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "元に戻す(_R)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "別名で保存(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "全て選択(_A)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "色(_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "フォント(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "昇順(_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "降順(_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "スペル・チェック(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "打ち消し線(_S)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "削除取り消し(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "フィットさせる(_F)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下"
+"さい"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Tip なし ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "ミュート"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "フル音量"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 タブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "JIS エグゼクティブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "長形2号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "長形3号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "長形4号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "ハガキ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "角形"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "角形2号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "往復ハガキ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "洋形4号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "欧風 edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "エグゼクティブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold 欧風式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US 式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "官製リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "官製レター"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "インデックス 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "インデックス 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "インデックス 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "請求書"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "タブロイド"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US リーガル・エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US レター"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US レター・エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US レター・プラス"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "#10 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "#11 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "#12 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "#14 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "#9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "手作りの封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "四つ折り"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "スーパー A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "スーパー B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "幅広い形式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "招待状の封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "イタリア式の封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "小さな写真"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "詳細な出力を無効にする"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"'%s' には index.theme ファイルがありません\n"
+"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプション"
+"を追加して下さい\n"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
@@ -1898,8 +4405,8 @@ msgstr "キリル文字 (翻字)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "ã\82¤ã\83\8cã\82¯ã\82¦ã\83\86ã\82£ã\83\88ã\83\83ト語 (翻字)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ã\82¤ã\83\8cã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\88ã\82¥ト語 (翻字)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -1907,9 +4414,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA (国際発音記号)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "タイ語 (Broken)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "マルチプレス"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "タイ/ラオス語"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -1929,9 +4441,153 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X 入力メソッド"
+msgstr "Xの入力メソッド"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "両面印刷"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "用紙の種類"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "用紙のソース"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出力トレイ"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "片面印刷"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自動選択"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "プリンタのデフォルト"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "高い"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "中くらい"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "低い"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "機密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "極秘"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "トップ・シークレット"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "機密ではない"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "カスタム %.2fx%.2f"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "ファイルへ出力する"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: tests/testfilechooser.c:182
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "段組み印刷(_S):"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "出力の形式(_O)"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR に印刷する"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "段組印刷"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "コマンドライン"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"
+msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "印刷するページ"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全て(_A)"