]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ja.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ja.po
index 793dcbdd7844336b2c870c3d0a219e10378b47dc..29771a0cc8ae710de8946d6ea4418cc23eec5de4 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
-# Japanese translation table of GTK+ 1.3.x
-# Copyright (C) 1998,2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# gtk+ ja.po.
+# Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
+# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Satoru SATOh <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-30 20:00+0900\n"
-"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 10:57+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb の引数"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sdl|system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "使用するXのディスプレイを指定する"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "使用するXのスクリーンを指定する"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "無効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ファイル'%s'を開けませんでした: %s"
+msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "イメージファイル'%s'にはデータがありません"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "ファイル'%s'のアニメーションの読み込み方がわかりません"
+msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"イメージ'%s'の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですがおそらくイメージファイ"
-"ルが壊れています"
+"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
+"壊れていると思われます"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"アニメーション'%s'の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですがおそらくアニメー"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ます"
+"アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cます"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "イメージローディングモジュールが読み込めません: %s: %s"
+msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"イメージローディングモジュール%sは正しいインターフェースをエクスポートしてい"
-"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\88¥ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®GTK+ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8b?"
+"画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ"
+"ã\82\93ã\80\82GTK+ ã\81®å\88¥ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\82ï¼\9f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "イメージタイプ'%s'はサポートされていません"
+msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ファイル'%s'のイメージファイルフォーマットを認識できません"
+msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "認識できないイメージファイルフォーマット"
+msgstr "認識できない画像ファイルの形式"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "ファイル'%s'のイメージの読み込み方がわかりません"
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "イメージ'%s'の読み込みに失敗しました: %s"
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ"
+"れていないかもしれません: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を取"
+"得できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "画像ヘッダが壊れています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "画像形式が不明です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 #, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr ""
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "画像のピクセルデータが壊れています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-#, fuzzy
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
+msgstr[1] "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "アニメーションのヘッダがおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97'%s'ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "ã\82¢ã\83\8bã\83¡ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ç\95°å¸¸ã\81ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\82¯ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
+msgstr ""
+"GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか"
+"も?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIFローダの内部エラー (%s)"
+msgstr "GIF ローダの内部エラー (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "スタックあふれ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "(GIF 画像ローダ) この画像を理解できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "おかしなコードに出会いました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIFファイルの循環テーブルエントリ"
+msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cGIFã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯è¦\8bã\81\88ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ GIF ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIFファイルフォーマットのバージョン%sはサポートしていません"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ"
+"ラーマップがありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "アイコンの幅が 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "アイコンの高さが 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "サポートしていない種類のアイコンです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "ファイルを選択できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して"
+"メモリを解放して下さい"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで"
+"した"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "画像の幅と/または高さが無効です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "サポートしていない bpp を保持しています"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または "
+"4 にして下さい"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい"
+"くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
+"PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ"
+"ん"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの終わりが早すぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS 画像のヘッダのデータがおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "不明な種類の RAS 画像です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun ラスタ画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "新しい pixbuf を確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "カラーマップ構造体を確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "カラーマップのエントリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "イメージタイプ'%s'はサポートされていません"
+msgstr "TGA 画像はサポートしていません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのデータが多すぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "画像の幅が 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "画像の高さが 0 です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "残りのデータを保存できませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP 画像形式"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "おかしな XBM 形式です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM 画像形式"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "XPM ヘッダが見つかりませんでした"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "おかしな XPM ヘッダです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM ファイルの色の数がおかしいです"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM 画像形式"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Xの呼び出しと同期する"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "プログラムのライセンス"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "クレジット(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "開発担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "ドキュメント担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳担当"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "アートワーク担当"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "関数の型が間違っています: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "root 要素が間違っています: '%s'"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "扱えないタグ: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "無効"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "新しいアクセラレータ..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "受け取った無効な色のデータ\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"既に選択している色で、現在選択している色と比較するために表示しています。この"
+"色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と"
+"して選択できます"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "水平スケール"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリにド"
+"ラッグできます"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "垂直スケール"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "ここに色を保存する(_S)"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリをクリックして下さい。このエン"
+"トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ"
+"こに保存\" を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "矢印の方向"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ"
+"い"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "色の輪における位置です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "彩度(_S):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "色の \"深さ\" です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "_Value:"
+msgstr "明度(_V):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "色の明るさです"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "_Red:"
+msgstr "赤(_R):"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "選択した色の赤成分の量です"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Green:"
+msgstr "緑(_G):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "選択した色の緑成分の量です"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Blue:"
+msgstr "青(_B):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "選択した色の青成分の量です"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "不透明度(_A):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "色の透明度です"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
+msgstr "色の名称(_N):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"このエントリに HTML 形式で 16進数の値、または色の名前 (例: 'orange') を入力で"
+"きます"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "パレット(_P):"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "色ホイール"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "入力メソッド(_M)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "ファイルの選択"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "ファイル名が不正です: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "ブックマークを追加できませんでした"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "ブックマークを削除できませんでした"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "フォルダを生成できませんでした"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別"
+"の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ファイル名が不正です"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s:%1$s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' というブックマークを削除します"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81'%s' ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92追å\8a ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "可視"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "ファイル名の変更..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "セルの表示"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "場所"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "場所(_P)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "指定したブックマークを削除します"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ファイルを選択できませんでした"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "ブックマークへ追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "最終変更日"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "他のフォルダ(_B)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ファイル名を入力して下さい"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "フォルダの作成(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "場所(_L):"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "フォルダの中に保存(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
-msgid "Attributes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "編集可能"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "フォントファミリ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "フォルダの中に作成(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "ショートカット %s は既にあります"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "ショートカット %s はありません"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "フォントスケール"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "検索処理を開始できませんでした"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行"
+"中か確認して下さい。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "検索(_S):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s をマウントできませんでした"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "新しいフォルダの種類"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%dバイト"
+msgstr[1] "%dバイト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1fKバイト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1fMバイト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1fGバイト"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "今日の %H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "昨日の %H:%M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "フォルダ(_D)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ"
+"ん。\n"
+"本当に選択しますか?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "新しいフォルダ(_N)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "ファイルの削除(_L)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "新しいフォルダ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "フォルダ名(_F):"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "作成(_R)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "ファイルの削除"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Activatable"
-msgstr "編集可能"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "ファイル名の変更"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "ファイル名の変更(_R)"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "選択(_S): "
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 "
+"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "無効な UTF-8 コードです"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "名前が長すぎます"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(空です)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "ファイル・システム"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
-msgid "Has Opacity Control"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の"
+"名前を使用して下さい)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Has palette"
-msgstr "パレットあり"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "Current Color"
-msgstr "現在カラー"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "パス名はフォルダではありません: '%s'"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
-msgid "The current color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-msgid "Custom palette"
-msgstr "カスタムパレット"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK これはテストです"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "ファミリ(_F):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色相(_H):"
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "スタイル(_S):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "サイズ(_Z):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "彩度(_S):"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "プレビュー(_P):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "色の「深さ」。"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "_Value:"
-msgstr "明度(_V):"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "色の明るさ。"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "ガンマ値(_G)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "_Red:"
-msgstr "赤(_R):"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "Amount of red light in the color."
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"アイコン '%s' が見つかりませんでした。テーマ '%s' も\n"
+"見つからないので、インストールする必要があります。\n"
+"次からコピーを取得できます:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "_Green:"
-msgstr "緑(_G):"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "_Blue:"
-msgstr "青(_B):"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "サイズ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
-msgid "Amount of blue light in the color."
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "不透明度(_O):"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "現在選択されている色の透明度。"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "色名称:(_N)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "入力"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Palette"
-msgstr "パレット(_P)"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "デバイス(_D):"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "モード(_M):"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "曲線タイプ"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "質問"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "選択: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:455
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:471
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Has Frame"
-msgstr "パレットあり"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:487
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:512
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "現在ページのインデクス"
-
-#: gtk/gtkentry.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Select on focus"
-msgstr "選択: "
-
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "選択可能"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Select multiple"
-msgstr "選択可能"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:709
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:713
-#, fuzzy
-msgid "_Files"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1043
-msgid "_New Folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ファイル削除"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ファイル名変更"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1325
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1327
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
-msgid "New Folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1411
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1509
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1514
-msgid "Delete File"
-msgstr "ファイル削除"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
-msgid "Rename File"
-msgstr "ファイル名変更"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ファイル名変更"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
-msgid "Rename"
-msgstr "名称変更"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2081
-msgid "Selection: "
-msgstr "選択: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
-msgid "Name too long"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Font name"
-msgstr "フォント名"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "テキストのプレビュー"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
-msgid "_Family:"
-msgstr "ファミリ(_F):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-msgid "_Style:"
-msgstr "スタイル(_S):"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "サイズ(_Z):"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-#, fuzzy
-msgid "_Preview:"
-msgstr "プレビュー:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1203
-msgid "Font Selection"
-msgstr "フォント選択"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:406
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "ガンマ値(_G)"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "ページ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "情報"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Storage type"
-msgstr "曲線タイプ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
-msgid "Input"
-msgstr "入力"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "入力デバイスがありません"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
-msgid "_Device:"
-msgstr "デバイス(_D):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "_Mode: "
-msgstr "モード(_M): "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Axes"
-msgstr "軸(_A)"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
-msgid "_Keys"
-msgstr "キー(_K)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Pressure"
-msgstr "圧力"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X 傾き"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y 傾き"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
-msgid "Wheel"
-msgstr "ホイール"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
-msgid "none"
-msgstr "無し"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(無効)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(不明)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "clear"
-msgstr "クリア"
-
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "The text of the label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:311
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Selectable"
-msgstr "選択可能"
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr ""
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:615
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:365
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:366
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "現在ページのインデクス"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:374
-msgid "Tab Position"
-msgstr "タブ位置"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:375
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:391
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:392
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:401
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:409
-msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:410
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Scrollable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "ページ %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "質問"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid "Position Set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:221
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Handle Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "Width of handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3309
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
-msgid "Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Fraction"
-msgstr "情報"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "Update policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:272
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:288
-msgid "Inverted"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:289
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:295
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:296
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:303
-msgid "Trough Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:304
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:311
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:312
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:319
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:320
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Digits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Value Position"
-msgstr "質問"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "水平スケール"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "垂直スケール"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Window Placement"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "無効"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "無効"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Numeric"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Update Policy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "明度:"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "質問"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "クリア(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Convert"
-msgstr "元に戻す(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "切り取り(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "検索(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "検索して置換(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Floppy"
-msgstr "コピー(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "貼り付け"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Top"
-msgstr "ストップ(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "ホーム(_H)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "イタリック(_I)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "中央(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "フィル(_F)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "左(_L)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "右(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "新規(_N)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "いいえ(_N)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "開く(_O)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "設定(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "印刷(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "印刷プレビュー(_V)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "やり直し(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Refresh"
-msgstr "設定(_P)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "元に戻す(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "元に戻す(_R)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "名前を付けて保存(_A)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
-msgid "_Color"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "スペルチェック(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "ストップ(_S)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_Undelete"
-msgstr "下線(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "下線(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "はい(_Y)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "X(_X):"
 
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y(_Y):"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "圧力(_P):"
 
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X軸の傾き(_T):"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y軸の傾き(_I):"
 
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "ホイール(_W):"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "無し"
 
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(無効)"
 
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "クリア(_E)"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "このボタンに付与する URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL のコピー"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI が間違っています"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "警告を全て致命的と見なす"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する"
 
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ のオプション"
 
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ のオプションを表示する"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "矢印の間隔"
 
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "スクロール用の矢印の間隔"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "%u ページ"
 
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "妥当なページ設定のファイルではありません"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>任意のプリンタ</b>\n"
+"ポータブルなドキュメント用"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "ミリ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "インチ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"マージン:\n"
+" 左側: %s %s\n"
+" 右側: %s %s\n"
+" 上側: %s %s\n"
+" 下側: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "その他のサイズ..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "フォーマット(_F):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "用紙のサイズ(_P):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "用紙の向き(_O):"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "プリンタのマージン..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "その他のサイズ %d"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "その他のサイズの管理"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "幅(_W):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "高さ(_H):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "用紙のサイズ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "ディレクトリ作成"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "上側(_T):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下側(_B):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "左側(_L):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "右側(_R):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "上のパス"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "下のパス"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "ファイル・システムのルート"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "利用できません"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "フォルダの中に保存(_S):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s (ジョブ番号 #%d)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "初期状態"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "プリンタの準備中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "データの生成中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "データの送信中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "待機中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "障害の発生中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "印刷中"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "完了"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "完了 (エラー有り)"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d の準備中です"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d の印刷中です"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "プレビューを起動する際にエラー"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "印刷エラー"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "プリンタはオフラインです"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "用紙の範囲外"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ユーザの操作が必要です"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "その他のサイズ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "メモリが足りません"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() の引数が間違っています"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが間違っています"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが間違っています"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc() でエラー"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "プリンタ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "範囲(_N):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "全ページ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "現在のページ(_U)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "場所"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n"
+"例: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "コピー"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "コピーの数(_S):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "ページを揃える(_O)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ページを逆順にする(_R)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "全般"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "両面印刷(_W):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "印刷の対象(_O):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "全ページ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "偶数ページ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "奇数ページ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "拡大/縮小(_A):"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "用紙"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "種類(_T):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "用紙のソース(_S):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "出力先のトレイ(_R):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "ジョブの詳細"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "優先順位(_O):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "請求情報(_B):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "ドキュメントの印刷"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "今すぐ(_N)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "時間の指定(_T):"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "保留(_H)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "裏表紙の追加"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "次より前(_F):"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "次の後(_A):"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "ジョブ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "拡張"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "画像の品質"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "カーソルを表示"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "完了"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6294
-msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "モジュールパスにテーマエンジンが見つかりません: \"%s\""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Tip 無し ---"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s' のアイテムはありません"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "タイトルなしのフィルタ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "アイテムを削除できませんでした"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "一覧をクリアできませんでした"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "場所のコピー(_L)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "一覧から削除する"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "一覧のクリア(_C)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "個人的なリソースを表示する(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "(該当なし)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' を開く"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "不明なアイテム"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "recent menu label|_%d: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "recent menu label|%d: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "質問"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "適用(_A)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "太字(_B)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "クリア(_C)"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "接続(_O)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:500
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "変換(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:501
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:509
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "可視"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "無効(_D)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "切断(_D)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "実行(_E)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "検索して置換(_R)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
-msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "フロッピー(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "下端(_B)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "先頭(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "最後(_L)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Search Column"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "上端(_T)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "戻る(_B)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "下へ(_D)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "進む(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "上へ(_U)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "ハードディスク(_H)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "ホーム(_H)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "インデントを増やす"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "インデントを減らす"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "インデックス(_I)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "情報(_I)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜体(_I)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Resizable"
-msgstr "無効"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "移動(_J)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "中央寄せ(_C)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "埋める(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "左寄せ(_L)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "右寄せ(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "進む(_F)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "次の曲(_N)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "一時停止(_A)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "演奏(_P)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "前の曲(_V)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "録音(_R)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "巻き戻す(_E)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "ネットワーク(_N)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Sizing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "横置き"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "縦置き"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "横置きの逆"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "縦置きの逆"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ページの設定"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定(_P)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷(_P)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "印刷プレビュー(_V)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直す(_R)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "更新(_R)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "元に戻す(_R)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "別名で保存(_A)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "色(_C)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Sort order"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "フォント(_F)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "降順(_D)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "スペル・チェック(_S)"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Widget name"
-msgstr "名称変更"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "打ち消し線(_S)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "削除取り消し(_U)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "下線(_U)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "はい(_Y)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "標準サイズ(_N)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "フィットさせる(_F)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拡大(_I)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "要素 <%s> には \"name\" や \"id\" といった属性はありません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Can default"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "付加スタイル:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下"
+"さい"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "要素 <%s> は既に指定されています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "シリアライズしたデータが壊れています"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO 左→右 Override(_O)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO 右→左 Override(_V)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Window Type"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Tip なし ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の不明な属性 '%1$s'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Window Title"
-msgstr "ウィンドウ"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:408
-msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "ミュート"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "フル音量"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 タブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "DL 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "JIS エグゼクティブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "長形2号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "長形3号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "長形4号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "ハガキ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "角形"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "角形2号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "往復ハガキ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "洋形4号"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "a2 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "c5 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "欧風 edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "エグゼクティブ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "FanFold 欧風式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold US 式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold ドイツ式リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "官製リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "官製レター"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "インデックス 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "インデックス 4x6 (ハガキ)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "インデックス 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "インデックス 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "請求書"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "タブロイド"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US リーガル"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US リーガル・エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US レター"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US レター・エキストラ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US レター・プラス"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "#10 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "#11 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "#12 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "#14 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "#9 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "手作りの封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "四つ折り"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "スーパー A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "スーパー B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "幅広い形式"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "招待状の封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "イタリア式の封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "小さな写真"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 封筒"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "シンボリックリンクの '%s' と '%s' で別の idata が見つかりました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "フォルダ・インデックスの書き込みに失敗しました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:425
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "ヘッダの再書き込みに失敗しました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイルの書き込みに失敗しました: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Modal"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "生成したキャッシュは正しくありません\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s (その後に %s を削除します)\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Position"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s の名前を %s に変更できませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s の名前を %s に戻せませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Default Width"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "キャッシュ・ファイルの生成が完了しました\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "既存のキャッシュを上書きする (最新の状態でも)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "Default Height"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme ファイルの有無を確認しない"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "キャッシュに画像データを含めない"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C言語のヘッダ・ファイルを出力する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "詳細な出力を無効にする"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "既存のアイコン・キャッシュを検証する"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ファイルが見つかりませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モード: "
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "妥当なアイコン・キャッシュではありません: %s\n"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"'%s' には index.theme ファイルがありません\n"
+"強制的にアイコンのキャッシュを生成する場合は --ignore-theme-index オプション"
+"を追加して下さい\n"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "アムハラ語 (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "セディーユ語"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "キリル文字 (翻字)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "イヌクティトゥト語 (翻字)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA (国際発音記号)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "マルチプレス"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "タイ/ラオス語"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "ティグリグナ・エリトリア語 (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "ティグリグナ・エチオピア語 (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "ベトナム語 (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Xの入力メソッド"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "両面印刷"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "用紙の種類"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "用紙のソース"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "出力トレイ"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "片面印刷"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "自動選択"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "プリンタのデフォルト"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "緊急"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "高い"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "中くらい"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "低い"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "機密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "極秘"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "秘密"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "トップ・シークレット"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "機密ではない"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "カスタム %.2fx%.2f"
 
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "ファイルへ出力する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "ディレクトリ作成"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ作成"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "ディレクトリ名(_D):"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "削除"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "出力の形式(_O)"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "了解"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR に印刷する"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "段組印刷"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "コマンドライン"
 
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-#~ msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "テスト用プリンタに印刷する"
 
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "GIFアニメーションに正しくないサイズのフレームがあります"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "明度:"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "印刷するページ"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全て(_A)"