]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/it.po
Updated Hindi translation
[~andy/gtk] / po / it.po
index d8071beb244ab0117a58d5d8ee0ce6c42dbb692d..ef64c8685a5c0572935395d21fcebc2e8ff7d8a5 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
-# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
-# Alessio Dessi <alkex@inwind.it>, 2003.
-#
+# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
+# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Alessio Dessi <alessiodessi@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Il file dimmagine «%s» non contiene dati"
+msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare l'immagine «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
-"file è corrotto"
+"Caricamento dell'immagine «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente un "
+"file d'immagine corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Impossibile caricare l'animazione «%s»: causa sconosciuta, probabilmente il "
-"file è corrotto"
+"Caricamento dell'animazione «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente "
+"un file d'animazione corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il modulo per il caricamento delle immagini: %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non esporta l'interfaccia "
-"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK"
+"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
+"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»: %s"
+msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura: %s"
+msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Impossibile chiudere «%s» durante il salvataggio dell'immagine, alcuni dati "
+"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
 "potrebbero non essere stati salvati: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -111,116 +138,157 @@ msgstr ""
 "Errore interno: il modulo di caricamento «%s» non riesce ad iniziare il "
 "caricamento dell'immagine: causa del problema sconosciuta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Header dell'immagine corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine"
-msgstr[1] "impossibile allocare un buffer di %u byte per l'immagine"
+msgstr[0] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"
+msgstr[1] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo di animazione non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Header dell'animazione non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Segmento non corretto nell'animazione"
+msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formato ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formato BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lettura dell'immagine GIF fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr ""
-"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
+"Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Lettura di codice errato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Tabella circolare nel file GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Immagine GIF corrotta (errori nella compressione LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -228,66 +296,77 @@ msgstr ""
 "Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la "
 "colormap locale."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formato GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Header dell'icona non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Icona con larghezza pari a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Icona con altezza pari a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Icone compresse non supportate"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo di icona non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formato ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -295,16 +374,18 @@ msgstr ""
 "Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
 "applicazione per liberare memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Color space JPEG (%s) non supportato"
+msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -313,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
 "s» non può essere analizzato."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -321,80 +402,86 @@ msgstr ""
 "La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
 "d» non è valido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formato JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
+msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della linea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato BMP"
+msgstr "Formato PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine PNG non valido."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "L'immagine convertita in PNG ha larghezza o altezza pari a zero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine convertita in PNG non è 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
@@ -406,10 +493,11 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Errore nel file PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -418,251 +506,316 @@ msgstr ""
 "Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
 "applicazione per liberare memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Errore nella lettura del file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere almeno 1 e massimo 79 "
-"caratteri."
+"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
+"s» non può essere analizzato."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
+"d» non è consentito."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Il valore %s per il segmento di testo PNG non può essere convertito nella "
-"codifica ISO-8859-1."
+"Il valore %s per il segmento di testo PNG non è convertibile nella codifica "
+"ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formato PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "File PNM con byte iniziale non corretto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM con larghezza pari a 0"
+msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM con altezza pari a 0"
+msgstr "File PNM con altezza pari a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Il valore massimo del colore nel file PNM è zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Il valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Impossibile gestire file PNM con valore massimo del colore maggiore di 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Il tipo di immagine Raw PNM non è valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formato PNM dell'immagine non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr ""
 "Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
 "sottoformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "End-of-file raggiunta prematuramente"
+msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
 "grezzi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struct context del file PNM"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La famiglia dei formati di immagine PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Immagine RAS con dati fasulli nell'header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variante di immagine RAS non supportata"
+msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formato Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Impossibile allocare la struct colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struct colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct context del file TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dati in eccesso nel file"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formato Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variante di immagine TIFF non supportata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operazione TIFFClose fallita"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formato TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
+msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Impossibile salvare il resto"
 
@@ -670,5618 +823,4357 @@ msgstr "Impossibile salvare il resto"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formato WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "File XBM non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
 "dell'immagine XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formato XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Header XBM non valido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "File XPM con larghezza minore o ugale a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "File XPM con altezza minore o ugale a zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento "
 "dell'immagine XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formato XPM"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Display predefinito"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag Gdk di debug da attivare"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag Gdk di debug da disattivare"
+
+# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+# Notare la differenza tra "Tabulazione" (il carattere di -) e "Tab" (il tasto -) -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
+# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Invio"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Il realtà è spezzato su due righe
+#   Bloc
+#   Scorr
+# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
+#
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Bloc_Scorr"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# In realtà è 
+#   Stamp
+#   R Sist
+#
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "R_Sist"
+
+# Ciò che appare sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# Ma che tasto è ???
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Tasto_Multi"
+
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo 
+#     __
+#    |#    |  #         #           #
+#
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Pag_Su"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Pag_Giù"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Fine"
+
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo 
+#     __
+#    |#       #         #
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Notare che sul tasto c'è in effetti:
+#   Stamp
+#   R Sist
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Stamp"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Ins"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Sul tasto è spezzato su due righe
+#   Bloc
+#   Num
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Bloc_Num"
+
+# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
+# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "TN_Spazio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "TN_Tab"
+
+# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
+# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
+# Sulla mia Logitech IT entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TN_Invio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TN_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TN_Sinistra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TN_Su"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TN_Destra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TN_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Pag_Su"
+
+# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, ma non so a che tasto corrisponda....
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TN_Prec"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Pag_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TN_Succ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TN_Fine"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TN_Inizio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TN_Ins"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TN_Canc"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Canc"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Rende asincrone le richieste GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORI"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licenza del programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Ringraziamenti"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Written by"
+msgstr "Scritto da"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Display predefinito per GDK"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentato da"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafica di"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Chiusura acceleratore"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Spazio"
+
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo 
+#     __
+#    |#    |  #         #           #
+#
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Home"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Chiusura da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
+# Notare la differenza tra "Tabulazione" (il carattere di -) e "Tab" (il tasto -) -Luca
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Acceleratore del widget"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spazio"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget da monitorare per le modifiche dell'acceleratore"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nome del carattere"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetta della linguetta"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selezione colore"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
+"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
+"vuole sostituire."
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibile"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:119
-msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
-"allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
-"allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Fattore di scala orizzontale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile orizzontamente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Fattore di scala verticale"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
-"widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
-"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direzione della freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombra della freccia"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapporto"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adatta al figlio"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altezza minima del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Modalità di disposizione"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
-"default, spread, edge, start, end"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondario"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
-"es. per i pulsanti di aiuto"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Spazio tra due widget figli"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogeneo"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
-"dimensione"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
-"assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
-"vicini"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo inserimento"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
-"widget padre"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:204
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Usa la sottolineatura"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
-"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utilizza voce nello stock"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
-"selezionare un oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Bordo in rilievo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stile del rilievo del bordo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaziatura predefinita"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:348
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale da aggiungere  per i pulsanti CAN_DEFAULT che viene "
-"sempre visualizzato esternamente al bordo"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "cancella"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
-msgid "The selected year"
-msgstr "Il nome del file correntemente selezionato"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Month"
-msgstr "Tipo di carattere"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Spaziatura riga"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Mostra le linguette"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "cancella"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "modalità"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modalità editabile del CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "visibile"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Visualizza la cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'allineamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'allineamento verticale"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "Il riempimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "Il riempimento verticale"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "larghezza"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Larghezza fissa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "altezza"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altezza fissa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "È espansore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "La riga ha dei widget figli"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "È espanso"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La riga è espandibile, ed è stata espansa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Insieme di sfondi della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Oggetto Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Il pixbuf da disegnare"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf espandibile aperto"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf espandibile chiuso"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock dell'icona da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Dimensione dell'icona visualizzata"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Dettaglio"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Opzioni di rendering da passare al motore dei temi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Testo da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcatore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome del colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Colore di sfondo come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome del colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Colore di primo piano come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Modificabile"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo di carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrizione del carattere come stringa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Crenatura del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Punti del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Dimensione in punti del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scalatura del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevazione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
-"è negativo)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Sbarrato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stile della sottolineatura per qesto testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
-"può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
-"cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Imposta il colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Imposta l'editabilità"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Imposta lo stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Imposta la variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla variante del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Imposta il corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Imposta la crenatura del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla crenatura del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Imposta elevazione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sull'elevazione del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Imposta la sottilineatura"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Imposta lingua"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
-"del testo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stato di selezione"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stato di selezione del pulsante"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stato non consistente"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Stato non consistente del pulsante"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "Attivabile"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stato del pulsante radio"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indicatore di dimensione"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indicatore di spaziatura"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Usa il marcatore"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Colore corrente"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "Il colore corrente"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha corrente"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
-"selezionando ora. Potete trascinare questo colore in una posizione della "
-"palette, o selzionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si vuole "
-"sostituire."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Colore selezionato. Potete trascinarlo su una posizione della palette ed "
-"averlo disponibile in futuro."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
-
-# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Clicca su questo colore per renderlo quello corrente. Per cambiare questo "
-"colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o farci clic col "
-"pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa posizione\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Controllo opacità disponibile"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Palette disponibile"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica se è possibile utilizzare la palette"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Il colore corrente"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personalizzata"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette utilizzata per la selezione dei colori"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
-"tramite il triangolo interno."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Cliccare su eyedropper, e poi cliccare su un colore nello schermo per "
-"selezionarlo."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonalità:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posizione sull'anello del colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturazione:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profondità\" del colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valore:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminosità del colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rosso:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacità:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Trasparenza del colore corrente."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Nome colore:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Potete inserire il valore esadecimanle (HTML) del colore, o semplicemente il "
-"nome del colore come ad esempio \"orange\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selezione carattere"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Abilita i tasti freccia"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attravero la lista degli "
-"elementi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Abilita sempre le freccie"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permette campo vuoto"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valore nella lista"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spaziatura riga"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spaziatura colonna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "Attivo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Il GdkFont correntemente selezionato"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Ricerca colonna"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Widget figlio"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma-libera"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimo volore possibile per X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X Massimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Massimo valore possibile per X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimo valore possibile per Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y massimo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Massimo valore possibile per Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Separatore disponibile"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di dialogo principale"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordo dell'area di azione"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
-"dialogo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posizione del cursore"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Confine della selezione"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posizione opposta nella selezione a quella di inserimento dei caratteri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indica se il campo di inserimento può essere modificato"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lunghezza massima"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilità"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
-"(modalità password)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Con bordo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Carattere di mascheramento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
-"\"modalità password\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Imposta i valori predefiniti"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
-"finistra di dialogo) quando viene premuto invio"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Larghezza in caratteri"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numero di caratteri del campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Entità dello scorrimento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
-"scorrimento"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Il contenuto del campo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleziona con focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metodi di input"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserisci il carattere di controllo unicode"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Visibile"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "Adatta al figlio"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espandi"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Usa il marcatore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
-"vicini"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetta"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Dimensione dell'espansore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dimensione della freccia espansore"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Frazione"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "File"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "File"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Nome _cartella:"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Testo di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Testo di anteprima"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget immagine"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selezione multipla"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra bordo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "File XBM non valido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "_Home"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Modalità"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Selezione: "
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Anteprima:"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Colore corrente"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Modale"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(sconosciuto)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Il nome del file correntemente selezionato"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selezione multipla"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Cartelle"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Cartella illeggibile: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
-"disponibile.\n"
-"Volete veramente selezionarlo?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuova Cartella"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Eli_mina File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Rinomina File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome della cartella \"%s\" contiene caratteri che non possono essere "
-"utilizzati nei nomi dei file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome _cartella:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Probabilmente è stato usato un carattere non consentito nei nomi dei file."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Eliminare veramente il file \"%s\" ?"
+"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Cancella file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non consentiti nei nomi dei file"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
+# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
 msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Errore rinominando il file in \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per "
+"cambiare questo colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o "
+"farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa "
+"posizione\"."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Errore rinominando il file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Errore rinominando il file \"%s\" in \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Rinomina file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Rinomina il file \"%s\" in:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selezione: "
+"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
+"tramite il triangolo interno."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Il nome del file \"%s\" non può essere convertito in UTF-8 (provare "
-"impostando la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 non valido"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome troppo lungo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Errore creando la cartella \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Posizione X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posizione X del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Posizione Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posizione Y del widget figlio"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Il titolo della finestra"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome carattere"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Il nome del widget"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezione quel colore."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "Tipo di ombra"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posizione sull'anello del colore."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "Mostra il testo"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazione:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Profondità\" del colore."
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valore:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "La stringa X che rappresenta questo carattere"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità del colore."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Il GdkFont correntemente selezionato"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rosso:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testo di anteprima"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Famiglia:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stile:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blu:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Dimensione:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Anteprima:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacità:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione carattere"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome colore:"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Allineamento X dell'etichetta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tavolozza"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Allineamento Y dell'etichetta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Anello del colore"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione colore"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di input"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombra del frame"
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aspetto del bordo del frame"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome del file non valido: %s"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+# Ho cambiato in Scrivania visto che nel pannello abbiamo 
+#
+#  Applicationi Risorse Desktop
+#              |_______|________
+#              | Cartella Home  |
+#              | Scrivania      |
+#              |----------------|
+#              | Computer       |
+#
+# In questo modo i due bookmark hanno la stessa traduzione.
+# -Luca
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valore _Gamma"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo di ombra"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posizione handle"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Bordo snap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "La cartella non può essere creata"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
-"l'handlebox"
+"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
+"nome. Provare ad usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
+"file."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Imposta bordo snap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome del file non valido"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
-"derivato dalla posizione_handle"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Errore nel caricamento dell'icona: %s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf da visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
+"non valido."
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap da visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage da visualizzare"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+msgid "Places"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Insieme di icone"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossibile selezionare il file"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Dimensione icona"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare il file «%s» perché presenta un nome di percorso non "
+"valido."
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Dimensione da usare per le icone in stock o per l'insieme di icone"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Most_ra file nascosti"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo di memorizzazione"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget immagine"
+# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+msgid "Modified"
+msgstr "Data modifica"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Esplora altre cartelle"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
 #, fuzzy
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Non esistono dispositivi di input"
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Nome del file non valido"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+# cambiato da Nuova a Crea per avere la stessa voce in Nautilus e 
+# nel file chooser. E poi perché è la traduzione corretta :-) -Luca
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "C_rea cartella"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Crea nella _cartella:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modalità:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Assi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tasti"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file dal nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
+"sovrascritto."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressione"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Inclinazione X"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Inclinazione Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rotella"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(disabilitato)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "cancella"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Il testo dell'etichetta"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Una lista degli attributi di stile applicabili al testo dell'etichetta"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Allineamento"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
 msgstr ""
-"Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
-"internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
 msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
-"Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel testo "
-"deve essere sottolineato"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "A capo automatico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
-"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selezionabile"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Acceleratore"
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Cartelle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Acceleratore per questa etichetta"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_File"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget acceleratore"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Cartella non leggibile: %s"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Il widget richiamato quando viene digitato l'acceleratore da tastiera "
-"dell'etichetta"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metodi di inserimento"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La larghezza del layout"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
+"disponibile.\n"
+"Selezionarlo veramente?"
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'altezza del layout"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nuova cartella"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:851
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Eli_mina file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Nome del menù sganciato"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Rinomina file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene "
-"sganciato"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Fattore di scala verticale"
+"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
+#, c-format
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Fattore di scala orizzontale"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:378
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Inserimento a destra"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nome _cartella:"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Inserimento in alto"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
+"Errore nell'eliminare il file «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Inserimento in basso"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Probabilmente contiene simboli non consentiti nei nomi dei file."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratori modificabili"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un "
-"tasto quando la voce del menù è selezionata"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga visualizzato"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
 msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menù prima che il "
-"sotto menù appaia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto"
+"Errore nel rinominare il file in «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto mentre il puntatore si muove "
-"attraverso i sotto menù"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù"
+"Errore nel rinominare il file «%s»: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Riempimento interno"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci "
-"del menù"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ritardo prima che il menù a cascata venga visualizzato"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ritardo prima che il sotto menù della barra del menù appaia"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordo immagine/etichetta"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selezione: "
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
-"dialogo messaggio"
+"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
+"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valido"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo messaggio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nome troppo lungo"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Il tipo di messaggio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Pulsanti messaggio"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Allineamento X"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Allineamento Y"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Riempimento X"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
 msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
+"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"%s\". Usare un nome "
+"diverso."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Riempimento Y"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito: %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» è già presente nella lista dei segnalibri"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» non è presente nella lista dei segnalibri"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'indice della pagina corrente"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per «/»: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posizione linguette"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
+# qualcuno dovrebbe vedere se è questa la traduzione in Win32... -Luca
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unità di rete (%s)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Bordo della linguetta"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Bordo verticale della linguetta"
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno) -Luca
+#
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE àèìòù"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famiglia:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Mostra le linguette"
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono essere visualizzate"
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensione:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Mostra bordo"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "A_nteprima:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Indica se il bordo deve essere visualizzato"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Scorribile"
+#: gtk/gtkgamma.c:370
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se TRUE, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
-"troppo linguette"
+#: gtk/gtkgamma.c:380
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valore _gamma"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Abilita il menù popup"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
-"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
+"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n"
+"non è stato trovato ed è necessario installarlo.\n"
+"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetta della linguetta"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetta menù"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menù figli"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Espandi linguetta"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Indica se le linguette figlie devo essere espanse"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Riempimento linguette"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipo di inserimento linguette"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modalità:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro secondario"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "_Assi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
+msgid "Keys"
+msgstr "_Tasti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti secondario"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
 msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Pulsante indietro"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Pressione"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Inclinazione X"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Pulsante avanti"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Inclinazione Y"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Rotella"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Menù"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(disabilitato)"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Il menù delle opzioni"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Dimensione indicatore del menù a cascata"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Pulisci"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
+#: gtk/gtklabel.c:4117
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Imposta posizione"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Se TRUE, la proprietà posizione può essere usata"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Dimensione dell'handle"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag GTK+ di debug da attivare"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Larghezza dell'handle"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag GTK+ di debug da disattivare"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posizione del valore"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:498
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posizione del valore"
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+#: gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Resize"
-msgstr "Ridimensionabile"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Shrink"
-msgstr "Consenti rimpicciolimento"
+#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Modalità attiva"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
 msgstr ""
-"Se TRUE, il widget GtkProgress è in modalità attiva, questo indica che "
-"qualcosa è in esecuzione, ma non si è in grado di stabilire quanto è già "
-"stato fatto. Questo widget è utile quando si sta eseguendo qualcosa che non "
-"si sa a priori quanto durerà"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra il testo"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
 msgstr ""
-"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento orizzontale del testo "
-"nel widget di avanzamento"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Allineamento verticale del testo"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Un numero tra 0.0 e 1.0 per specificare l'allineamento verticale del testo "
-"nel widget di avanzamento"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Adattamento"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientamento e direzione di crescita della barra di avanzamento"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Saturazione:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stile della barra"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
-"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Passo di attività"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
 msgstr ""
-"Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
-"(obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocchi attivi"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr ""
-"Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
-"modalità attiva (obsoleto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocchi discreti"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
 msgstr ""
-"Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la visualizzazione è "
-"di tipo discreto)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frazione"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Intervallo di pulsazione"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Tonalità:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
 msgstr ""
-"La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
-"quando viene dato un impulso"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 #, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Nome del tema"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ferma"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Come l'intervallo deve essere aggiornato sullo schermo"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
 msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che contiene il valore corrente di questo oggetto "
-"intervallo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertito"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+msgid "Not available"
 msgstr ""
-"Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
-"valore dell'intervallo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Larghezza dello slider"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Bordo scavato"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
+msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
-"Spazio tra cursore di scorrimento/pulsanti di passo e il bordo scavato più "
-"esterno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Dimensione pulsante di passo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
+msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr ""
-"Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene riliasciato"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Spostamento verticale della freccia"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Spostamento verticale della frecia quando il pulsante viene rilasciato"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Attenzione"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Stam_pa"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, linea %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferiore"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limite inferiore del righello"
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Superiore"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "_Posizione:"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limite superiore del righello"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posizione dell'indicatore sul righello"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "_Incolla"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Dimensione massima del righello"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numero di cifre decimali che saranno visualizzate nel valore"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Mostra il valore"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr ""
-"Indica se il valore corrente verrà visualizzato come stringa vicino allo "
-"slider"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posizione del valore"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Header dell'icona non valido"
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lunghezza dello slider"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lunghezza dello slider di scala"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Stam_pa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Spaziatura del valore"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Posizione:"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "A_pplica"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimensione fissa dello slider"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
+msgid "Ra_nge: "
 msgstr ""
-"Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
-"dimenisione minima"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
+msgid "Copies"
 msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
+msgid "Copie_s:"
 msgstr ""
-"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
-"barra di scorrimento"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Regolazione orizzontale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Regolazione verticale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamento della barra di scorrimento orizzontale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamento della barra di scorrimento verticale"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Posizionamento finestra"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Ripristina"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+msgid "General"
 msgstr ""
-"Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
-"di scorrimento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo ombra"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaziatura barra di scorrimento"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
+msgid "_Only print:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
+msgid "All sheets"
 msgstr ""
-"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Durata doppio clic"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
+msgid "Odd sheets"
 msgstr ""
-"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
 #, fuzzy
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Durata doppio clic"
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Valore:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+msgid "Paper"
 msgstr ""
-"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursore lampeggiante"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indica se il cursore debba lampeggiare o meno"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
+msgid "Paper _type:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
+msgid "Paper _source:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividi cursore"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+msgid "Job Details"
 msgstr ""
-"Indica se debbano essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
-"destra e destra-sinistra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome del tema"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC del tema da caricare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome del tema"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
 #, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
+msgid "_Now"
+msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome chiave del tema"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
+msgid "A_t:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Grassetto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Acceleratore per la barra dei menù"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia per il trascinamento"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+msgid "Job"
 msgstr ""
-"Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
-"il trascinamento"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome del carattere"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Dimensione icone"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "_Colore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+msgid "Finishing"
 msgstr ""
-"Lista della dimensione delle icone (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr ""
-"Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
-"richieste dai widget che lo compongono"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
 #, fuzzy
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin"
+msgid "Print"
+msgstr "Stam_pa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Tasso di crescita"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+"Il pulsante per lo strumento radio al quale gruppo questo pulsante "
+"appartiene."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
+#: gtk/gtkrc.c:2524
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Aggancia alle tacche"
+#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
-"spin di incremento"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerico"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossibile selezionare la voce"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossibile selezionare la voce"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
 #, fuzzy
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Apri _posizione"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
-"Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi limiti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politica di aggiornamento"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pulisci"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+msgid "Show _Private Resources"
 msgstr ""
-"Indica se il pulsante spin deve essere aggiornato sempre, o soltanto quando "
-"assume un valore corretto"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
 #, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "A_pplica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
-msgstr "_Cancella"
+msgstr "_Pulisci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Esegui"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
-msgstr "_Trova"
+msgstr "Tr_ova"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "T_rova e sostituisci"
+msgstr "Trova e sostit_uisci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Sc_hermo intero"
+
+# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
+# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
+# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Finestra normale"
+
+# Le traduzioni di queste voci esistevano già in GTK+ 2.6,
+# ma senza prefisso di namespace. Mi sono limitato a riportarle,
+# con lo stesso termine e lo stesso acceleratore (salvo errori).
+#
+# -Luca
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Basso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
+# io direi primo...
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Inizio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
+# io direi ultimo...
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Fine"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Alto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Giù"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Avanti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Su"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disco fisso"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Home"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Riduci rientro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Corsivo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vai a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Riempi"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Giustificato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Sinistra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Destra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "A_vanza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ausa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Riproduci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedente"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Re_gistra"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Ria_vvolgi"
+
+# Usato un acceleratore diverso da quello dello Stop semplice
+# per evitare problemi in GLADE (se stessa traduzione non riesce a distinguere) -Luca
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "F_erma"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rete"
+
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Print"
 msgstr "Stam_pa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Anteprima di _stampa"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Properties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sa_lva come"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Color"
+msgstr "_Colore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo di carattere"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "C_ontrolla ortografia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "S_barrato"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Annulla eliminazione"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sottolineato"
+
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Dimensione normale"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ada_tta alla finestra"
+
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+
+#: gtk/gtkstock.c:423
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "MSD marcatura _sinistra-destra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "MDS marcatura _destra-sinistra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "ISD _inserimento sinistra-destra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "IDS i_nserimento destra-sinistra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "SSD _sovrascrivi sinistra-destra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "SDS sovrascrivi destra-sinistra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "CFD cancella formattazione direzionale"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "SLN spa_zio a larghezza nulla"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "SULN spazio di _unione a larghezza nulla"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: «%s»,"
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "« Nessun suggerimento »"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Attributo «%s» sconosciuto alla riga %d, carattere %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aggiorna"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Ripristina"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salva _come"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Colore"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Carattere"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Crescente"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Decrescente"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "C_ontrollo ortografia"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferma"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Sbarrato"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Annulla eliminazione"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Sottolineato"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annulla"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Si"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Dimensione normale"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Adatta alla _finestra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Rid_uci ingrandimento"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Il numero di righe della tabella"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Il numero di colonne della tabella"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaziatura riga"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaziatura colonna"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Omogenea"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
 msgstr ""
-"Se TRUE, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Inserimento a sinistra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Inserimento a destra"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
 msgstr ""
-"Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Inserimento in alto"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
-"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Inserimento in basso"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opzioni orizzontali"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opzioni verticali"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
 msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini sinistro e destro"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Riempimento verticale"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
 msgstr ""
-"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
-"vicini superiore e inferiore"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "A capo automatico"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
 msgstr ""
-"Indica se le linee saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
-"widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "A capo automatico della parola"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabella dei tag di testo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome del marcatore"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
 msgstr ""
-"Nome usato per riferirsi al marcatore del testo. NULL per marcatori anonimi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Altezza totale dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
 msgstr ""
-"Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
-"l'altezza dei caratteri marcati"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Applica la maschera di retinatura dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
 msgstr ""
-"Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di sfondo "
-"del testo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Applica la maschera di retinatura di primo piano"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
 msgstr ""
-"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direzione del testo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direzione del testo, ad es. right-to-left o left-to-right"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stile del carattere come PangoStylew, ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr ""
-"Variante del carattere come PangoVariant, ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr ""
-"Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
-"PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr ""
-"Crenatura del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr ""
-"Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
-"predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
-"appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
-"Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margine sinistro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margine destro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Indenta"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indentatura del paragrafo in pixel"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr ""
-"Spostamento del testo, in pixel, sopra la linea base (sotto se il valore è "
-"negativo)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio bianco sopra i paragrafi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixel di spazio bianco sotto i paragrafi"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
 msgstr ""
-"Pixel di spazio bianco tra le righe andate a capo automaticamente in un "
-"paragrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modalità a capo automatico"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr ""
-"Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
-"carettere o se debba essere disabilitato"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulazioni"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nascosto"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Indica se il testo è nascosto. Non è implementato nelle GTK 2.0"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Imposta la retinatura del primo piano"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Imposta allineamento"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Imposta margine sinistro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Imposta indentazione"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'indentazione"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr ""
-"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra le linee andate a "
-"capo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Imposta il margine destro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Imposta a capo automatico"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Imposta tabulazioni"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Imposta testo nascosto"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amarico (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MSD marcatura _sinistra-destra"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "MDS marcatura _destra-sinistra"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirillico (Traslitterato)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "ISD _inserimento destra-sinistra"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Traslitterato)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "IDS i_nserimento destra-sinistra"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "SSD _sovrascrivi sinistra-destra"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (Broken)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "SDS sovrascrivi destra-sinistra"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "CFD cancella formattazione direzionale"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "SLN spa_zio a larghezza nulla"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "SULN spazio di _unione a larghezza nulla"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodo di inserimento X"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel sopra le linee"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel sotto le linee"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "A capo automatico"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine sinistro"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursore visibile"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Low"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 #, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgid "None"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Classified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Confidential"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Standard"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Top Secret"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: \"%s\","
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "« Nessun suggerimento »"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
 #, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nell stato \"intermedio\""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "Postscript"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Mostra l'indicatore"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'orientamento della barra strumenti"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra bordo"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
 #, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
-"dimensione"
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
 #, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "UTF-8 non valido"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Dimensione dello spaziatore"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dimensione degli spaziatori"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Stile degli spazi"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
 msgstr ""
-"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Rilievo del pulsante"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile della barra strumenti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
-"Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
-"solo icone, etc."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Dimensione icone della barra strumenti"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Il numero di righe della tabella"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
-"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Insieme di icone"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modello vista ad albero ordinata"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Il tipo di ordinamento per la vista ad albero"
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: gtk/paper_names.c:18
+#, fuzzy
+msgid "asme_f"
+msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modello vista ad albero"
+#. f           5    e1
+#: gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Il modello per la vista ad albero"
+#: gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Disposizione orizzontale per il widget"
+#: gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Disposizione verticale per il widget"
+#: gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
+#: gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Intestazioni cliccabili"
+#: gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Intestazioni colonne rispondono ai clic"
+#: gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Espansore colonna"
+#: gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Imposta la colonna per l'espansore colonna"
+#: gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Riordinabile"
+#: gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La view è riordinabile"
+#: gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Suggerimento regole"
+#: gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#: gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
 msgstr ""
-"Imposta il suggerimento nel gestore dei temi per disegnare righe in colori "
-"alternati"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Abilita ricerca"
+#: gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
+#: gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
 msgstr ""
-"La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
-"interattivo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Ricerca colonna"
+#: gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice"
+#: gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Altezza fissa"
+#: gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+#: gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore verticale"
+#: gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+#: gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
+#: gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
+#: gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Consente l'uso di regole"
+#: gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
+#: gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenta gli espansori"
+#: gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Rendi gli espansori indentati"
+#: gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Colore riga pari"
+#: gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe pari"
+#: gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Colore riga dispari"
+#: gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
+#: gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
+#: gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "Ridimensionabile"
+#: gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
+#: gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Larghezza corrente della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Sizing"
-msgstr "Ridimensionamento"
+#: gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Larghezza fissa"
+#: gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima"
+#: gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima"
+#: gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
+#: gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+#. b6/c4 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliccabile"
+#: gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
+#: gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+#: gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
 msgstr ""
-"Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
-"titolo della colonna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+#: gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+#: gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
 msgstr ""
-"Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
-"colonna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
+#: gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicatore di ordinamento"
+#: gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
+#: gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Sort order"
-msgstr "Direzione ordinamento"
+#: gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direzione di ordinamento che deve essere indicata dall'indicatore"
+#: gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
+#: gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato"
+#: gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
+#. c7/c6 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
+#: gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#: gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#: gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1928
-msgid "Empty"
+#: gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
 msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione orizzontale "
-"per questo viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
 msgstr ""
-"Il widget GtkAdjustment che determina i valori della posizione verticale per "
-"questo viewport"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
+#: gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome widget"
+#: gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Il nome del widget"
+#: gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget padre"
+#: gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
+#: gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Larghezza richiesta"
+#: gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+#: gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
 msgstr ""
-"Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
-"già impostata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Altezza richiesta"
+#: gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
 msgstr ""
-"Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indica se il widget è visibile"
+#: gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
+#: gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Colorabile dall'applicazione"
+#: gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indica se l'applicazione è in grado di colorare direttamente il widget"
+#: gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Focus utilizzabile"
+#: gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
+#: gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Focus disponibile"
+#: gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
+#: gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "È in focus"
+#: gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
+#: gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Predefinito attivabile"
+#: gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indica se può essere il widget predefinito"
+#: gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Predefinito attivato"
+#: gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indica se il widget è il widget predefinito"
+#: gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Diventa predefinito"
+#: gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
+#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Figlio composito"
+#: gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
+#: gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+#: gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
 msgstr ""
-"Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
+#: gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
+#: gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-# ,fuzzy
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Estensione eventi"
+#: gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#: gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr ""
-" La maschera che decide quale tipo di eventi di estensione ha ricevuto il "
-"widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
+#: gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#: gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus interno"
+#: gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
+#: gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
+#: gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
+#: gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
+#: gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
+#: gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
+#: gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
+#: gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Colore del cursore"
+#: gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
+#: gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Colore del cursore secondario"
+#: gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "_Esegui"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
 msgstr ""
-"Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
-"destra-sinistra e sinistra-destra"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
+#: gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo finestra"
+#: gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Il tipo di finestra"
+#: gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titolo della finestra"
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Il titolo della finestra"
+#: gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/paper_names.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Window Role"
-msgstr "Titolo della finestra"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "_Indice"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#: gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Consenti rimpicciolimento"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr ""
-"Se TRUE, la finestra non ha dimensione minima. Mettere TRUE è nel 99% dei "
-"casi una cattiva idea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Consenti crescita"
+#: gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "_Indice"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
 msgstr ""
-"Se TRUE, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua dimensione "
-"minima"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se TRUE, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
+#. invoice,  statement, mini, half-letter
+#: gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#. tabloid, engineering-b
+#: gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
 msgstr ""
-"Se TRUE, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
-"a quando questa non viene chiusa)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posizione finestra"
+#: gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posizione iniziale della finestra"
+#: gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Larghezza predefinita"
+#: gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr ""
-"La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altezza predefinita"
+#: gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr ""
-"L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
-"mostrata la finestra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruggi insieme al padre"
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Inidica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
+#. number-11 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#. number-12 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Icona per questa finestra"
+#. number-14 Envelope
+#: gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "É attiva"
+#: gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
+#: gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus nel toplevel"
+#: gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
+#: gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Tipo di suggerimento"
+#: gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#: gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
-"Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di finestra "
-"è e come può essere trattata."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Salta la barra dei task"
+#: gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
+#: gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Salta il pager"
+#: gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
+#: gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Accept focus"
-msgstr "È in focus"
+#: gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
+#: gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
+#: gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager."
+#: gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
+#: gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Il tipo di finestra"
+#: gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stile IM preedit"
+#: gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
+#: gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stato dello stile IM"
+#: gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
+#: gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amarico (EZ+)"
+#: gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#: gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirillico (Traslitterato)"
+#: gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Traslitterato)"
+#: gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+#: gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
+#: gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodo di input X"
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "Immagine GIF con un fotogramma fuori dai limiti dell'immagine."
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
 
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fread() fallita -- probabilmente end-of-file raggiunta prematuramente"
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
 
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "fseek() fallita -- probabilmente end-of-file raggiunta prematuramente"
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Commento dell'immagine TGA troppo lungo"
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Valore troppo grande nel campo infolen dell'header TGA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile allocare memoria per il buffer temporaneo cmap del file TGA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per la struct colormap del file TGA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per gli elementi colormap del file TGA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Profondità di colore inaspettata per colormap del file TGA"
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Immagine pseudo-color senza colormap"
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile raggiungere l'offset nell'immagine -- probabilmente raggiunta "
-#~ "end-of-file"
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Impossibile allocare il pixbuf"
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "La scorciatoia %s non esiste"