# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
-# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004
+# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
-#: tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
-"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."
+"Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
#, c-format
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
+msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
#, c-format
"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
"s» non può essere analizzato."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
-"d» non è valido."
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
+"d» non è consentito."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Il valore %s per il segmento di testo PNG non può essere convertito nella "
-"codifica ISO-8859-1."
+"Il valore %s per il segmento di testo PNG non è convertibile nella codifica "
+"ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
"grezzi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
msgstr "Formato Sun raster"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttra colormap"
+msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
#, c-format
msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context del file TGA"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
#, c-format
msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
#, fuzzy
msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "File XBM non valido"
+msgstr "Header XBM non valido"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Display X da usare"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:123
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo X da usare"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SCHERMO"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag Gdk di debug da attivare"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flag Gdk di debug da disattivare"
+# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "BackSpace"
+# Notare la differenza tra "Tabulazione" (il carattere di -) e "Tab" (il tasto -) -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
+# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
+# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Invio"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pausa"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Il realtà è spezzato su due righe
+# Bloc
+# Scorr
+# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
+#
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bloc_Scorr"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# In realtà è
+# Stamp
+# R Sist
+#
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "R_Sist"
+# Ciò che appare sulla mia Logitech IT -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
+# Ma che tasto è ???
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto_Multi"
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo
+# __
+# |# | # # #
+#
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pag_Su"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pag_Giù"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo
+# __
+# |# # #
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Notare che sul tasto c'è in effetti:
+# Stamp
+# R Sist
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Stamp"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Ins"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Sul tasto è spezzato su due righe
+# Bloc
+# Num
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc_Num"
+# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
+# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Spazio"
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Tab"
+# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
+# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
+# Sulla mia Logitech IT entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Invio"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Sinistra"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Su"
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Destra"
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Giù"
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Pag_Su"
+# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, ma non so a che tasto corrisponda....
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Prec"
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Pag_Giù"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Succ"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Fine"
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Inizio"
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Ins"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "TN_Canc"
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Canc"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Rende asincrone le richieste GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COLORI"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La licenza del programma"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
-#, fuzzy
msgid "C_redits"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "_Ringraziamenti"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ringraziamenti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Scritto da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentato da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Tradotto da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafica di"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maiusc"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Super"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio"
+# Sulla mia Logitech IT c'è solo una freccia tipo
+# __
+# |# | # # #
+#
+# Sopra Fine: è Begin o Home ??? -Luca
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
+# Notare la differenza tra "Tabulazione" (il carattere di -) e "Tab" (il tasto -) -Luca
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1606
msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1880
msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Selezione colore"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
"farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa "
"posizione\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
"tramite il triangolo interno."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
"schermo per selezione quel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posizione sull'anello del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profondità\" del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminosità del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Red:"
msgstr "_Rosso:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacità:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Trasparenza del colore."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome colore:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr "_Tavolozza"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Rotella"
+msgstr "Anello del colore"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione colore"
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di input"
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome del file non valido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+msgstr "Seleziona un file"
+
+# Ho cambiato in Scrivania visto che nel pannello abbiamo
+#
+# Applicationi Risorse Desktop
+# |_______|________
+# | Cartella Home |
+# | Scrivania |
+# |----------------|
+# | Computer |
+#
+# In questo modo i due bookmark hanno la stessa traduzione.
+# -Luca
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "(Nessuno)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altro..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere il segnalibro per %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "La cartella non può essere creata"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
+"nome. Provare ad usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
+"file."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nome del file non valido: %s"
+msgstr "Nome del file non valido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
"non valido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+msgstr "Rimuovi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
msgid "Rename..."
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "Rinomina..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
msgid "Places"
msgstr ""
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
#, fuzzy
msgid "_Places"
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "_Sostituisci"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
msgid "Could not select file"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile selezionare il file"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
-"non valido."
+"Impossibile selezionare il file «%s» perché presenta un nome di percorso non "
+"valido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Most_ra file nascosti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
msgid "Modified"
msgstr "Data modifica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome: "
+msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Esplora altre cartelle"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
#, fuzzy
msgid "Type a file name"
-msgstr "Nome del file non valido: %s"
+msgstr "Nome del file non valido"
+# cambiato da Nuova a Crea per avere la stessa voce in Nautilus e
+# nel file chooser. E poi perché è la traduzione corretta :-) -Luca
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Nuova _cartella"
+msgstr "C_rea cartella"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salva nella ca_rtella:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea nella _cartella:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossibile passare alla cartella specificata perché non è locale"
+msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"
+msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
-msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"
+msgstr "La scorciatoia %s non esiste"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Un file dal nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
+"sovrascritto."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
msgid "_Replace"
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "_Sostituisci"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
msgstr "_Selezione: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Il nome del file «%s» non può essere convertito in UTF-8 (provare impostando "
-"la variabile d'ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
+"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3119
msgid "Invalid UTF-8"
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "errore nel creare la directory «%s»: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "File system"
"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"%s\". Usare un nome "
"diverso."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)"
+msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» è già presente nella lista dei segnalibri"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non è presente nella lista dei segnalibri"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per «/»: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
-#, fuzzy, c-format
+# qualcuno dovrebbe vedere se è questa la traduzione in Win32... -Luca
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unità di rete (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selezione tipo di carattere"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:775
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno) -Luca
+#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE àèìòù"
#: gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_Dimensione:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "A_nteprima:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1351
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione tipo di carattere"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1313
+#: gtk/gtkicontheme.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1382
+#: gtk/gtkicontheme.c:1381
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Pulisci"
-#: gtk/gtklabel.c:4045
+#: gtk/gtklabel.c:4117
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:405
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:408
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:411
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag GTK+ di debug da attivare"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
+#: gtk/gtkmain.c:414
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flag GTK+ di debug da disattivare"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:497
+#: gtk/gtkmain.c:498
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: gtk/gtkmain.c:594
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: gtk/gtkmain.c:594
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
+#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
#, fuzzy
msgid "default:mm"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
msgid "inch"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Format for:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Saturazione:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina %u"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "_Width:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "_Tonalità:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
msgid "Paper Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
#, fuzzy
msgid "_Top:"
-msgstr "_Alto"
+msgstr "_Ferma"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Basso"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
msgid "_Left:"
-msgstr "_Sinistra"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
msgid "_Right:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
msgid "Not available"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
-msgid "Print to PDF"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Salva nella ca_rtella:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:952
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:956
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:958
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
msgid "print operation status|Finished"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "_Posizione:"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
msgid "Printer offline"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
msgid "Out of paper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Incolla"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Header dell'icona non valido"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Stam_pa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Posizione: "
+msgstr "_Posizione:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
msgid "Status"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
#, fuzzy
msgid "Print Pages"
msgstr "Antepri_ma di stampa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
#, fuzzy
msgid "_All"
-msgstr "_Riempi"
+msgstr "A_pplica"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "C_urrent"
msgstr "C_rea"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
msgid "Ra_nge: "
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
msgid "Copies"
msgstr ""
-#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "C_rea"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_Ripristina"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
msgid "General"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
msgid "Layout"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
msgid "_Only print:"
-msgstr "Stam_pa"
+msgstr ""
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
msgid "All sheets"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
msgid "Even sheets"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Valore:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Paper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
msgid "Paper _type:"
-msgstr "Pr_oprietà"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pr_oprietà"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
msgid "Job Details"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Print Document"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_No"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "A_t:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr "_Grassetto"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_After:"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Job"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
msgid "Image Quality"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "_Colore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
msgid "Finishing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Stam_pa"
"Il pulsante per lo strumento radio al quale gruppo questo pulsante "
"appartiene."
-#: gtk/gtkrc.c:2519
+#: gtk/gtkrc.c:2524
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
+#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#, fuzzy
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile selezionare la voce"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
-msgstr ""
-"Impossibile selezionare «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile selezionare la voce"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Apri posizione"
+msgstr "Apri _posizione"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr "_Pulisci"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Sconosciuto"
#.
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "I_nformazioni"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Chiudi"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "_Converti"
+msgstr "C_onnetti"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Disconnetti"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modifica"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Sc_hermo intero"
+# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
+# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
+# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Finestra normale"
+# Le traduzioni di queste voci esistevano già in GTK+ 2.6,
+# ma senza prefisso di namespace. Mi sono limitato a riportarle,
+# con lo stesso termine e lo stesso acceleratore (salvo errori).
+#
+# -Luca
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Basso"
+# io direi primo...
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Inizio"
+# io direi ultimo...
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Fine"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Alto"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Indietro"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Giù"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Avanti"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Su"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Indice"
#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "I_nformazioni"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centrato"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Giustificato"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Sinistra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Destra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Avanti"
+msgstr "A_vanza"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Nuovo"
+msgstr "_Successivo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Incolla"
+msgstr "P_ausa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Riproduci"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_cedente"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Rosso:"
+msgstr "Re_gistra"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Tr_ova"
+msgstr "Ria_vvolgi"
+# Usato un acceleratore diverso da quello dello Stop semplice
+# per evitare problemi in GLADE (se stessa traduzione non riesce a distinguere) -Luca
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Ferma"
+msgstr "F_erma"
#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Stam_pa"
+msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "Reverse landscape"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Traslitterato)"
+msgstr "Inuktitut (Traslitterato)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "X Input Method"
msgstr "Metodo di inserimento X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Two Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
msgid "Paper Type"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Paper Source"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
msgid "Output Tray"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
msgid "One Sided"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Selezione tipo di carattere"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Predefinita"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Urgent"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Low"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "nessuno"
+msgstr "(Nessuno)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Classified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Confidential"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Schermo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Top Secret"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Unclassified"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
msgid "Command Line"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "Postscript"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "File"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
+
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgid "ROC 8k"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile gestire file PNM con valore massimo del colore maggiore di 255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Home"
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n"
-#~ "%s"
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Cartella"
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Crea nella _cartella:"
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile passare alla cartella specificata perché è stato fornito un "
-#~ "percorso non valido."
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile costruire il nome del file da «%s» e «%s»;\n"
-#~ "%s"
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Apri posizione"
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Salva nella posizione"
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "pulisci"
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, riga %d"
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maiusc"
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Inizio"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Fine"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Indietro"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Giù"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Su"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile spostarsi nella cartella «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella."
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Questo file system non supporta le icone per ogni elemento"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il percorso"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Metodi di inserimento"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Variante di immagine TIFF non supportata"
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "La scorciatoia %s non esiste"