]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/it.po
Merge remote branch 'upstream/master'
[~andy/fetchmail] / po / it.po
index a4a8950a56a361b4349899449455c9f912acedb2..8ee40d05c3d0f0be8fd08adad95a15391d20b7db 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# Italian TRANSLATION OF fetchmail-6.3.9-rc3'S.PO-DEBCONF FILE
-# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.9-rc3
+# ITALIAN TRANSLATION OF FETCHMAIL-6.3.17-PRE1
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 #
-# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
+# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.9-rc3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.17-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-22 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 06:05+0200\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -52,92 +50,92 @@ msgstr "impossibile decodificare la prova BASE64\n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "decodificato come %s\n"
 
-#: driver.c:191
+#: driver.c:193
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "errore di kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:249 driver.c:254
+#: driver.c:253 driver.c:259
 #, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [il server ha risposto «%*s»]\n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [il server ha risposto «%s»].\n"
 
-#: driver.c:335
+#: driver.c:339
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 msgstr "Oggetto: avviso di Fetchmail per messaggi sovradimensionati"
 
-#: driver.c:339
+#: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "I seguenti messaggi sovradimensionati sono stati eliminati sul server %s "
 "account %s:"
 
-#: driver.c:343
+#: driver.c:347
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "I seguenti messaggi sovradimensionati rimangono sul server %s account %s:"
 
-#: driver.c:362
+#: driver.c:366
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d messaggio lungo %d ottetti eliminato da Fetchmail."
 msgstr[1] "  %d messaggi lunghi %d ottetti eliminati da Fetchmail."
 
-#: driver.c:367
+#: driver.c:371
 #, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail."
 msgstr[1] "  %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
 
-#: driver.c:511
+#: driver.c:518
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
 
-#: driver.c:565
+#: driver.c:572
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
 
-#: driver.c:581
+#: driver.c:588
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lunghezza -1)"
 
-#: driver.c:584
+#: driver.c:591
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (sovradimensionato)"
 
-#: driver.c:602
+#: driver.c:609
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
 
-#: driver.c:619
+#: driver.c:626
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
 
-#: driver.c:624
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d ottetti)"
 
-#: driver.c:625
+#: driver.c:632
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
 
-#: driver.c:692
+#: driver.c:699
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
 
-#: driver.c:751
+#: driver.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -145,19 +143,19 @@ msgstr ""
 "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
 "attesa)\n"
 
-#: driver.c:783
+#: driver.c:790
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantenuto\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:800
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminato\n"
 
-#: driver.c:810
+#: driver.c:817
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminato\n"
 
-#: driver.c:828
+#: driver.c:835
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -169,39 +167,39 @@ msgstr[1] ""
 "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
 "server %s, account %s\n"
 
-#: driver.c:885
+#: driver.c:892
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:896
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
 
-#: driver.c:893
+#: driver.c:900
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:905
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
 
-#: driver.c:901
+#: driver.c:908
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
 
-#: driver.c:913
+#: driver.c:920
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
 
-#: driver.c:916
+#: driver.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
 "tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:927
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -228,78 +226,78 @@ msgstr ""
 "Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
 "al prossimo riavvio del programma.\n"
 
-#: driver.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:953
+#, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
+msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n"
 
-#: driver.c:949
+#: driver.c:956
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
 
-#: driver.c:973
+#: driver.c:980
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
 
-#: driver.c:994
+#: driver.c:1001
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
 
-#: driver.c:1021
+#: driver.c:1028
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1068
+#: driver.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s connessione a %s fallita"
 
-#: driver.c:1084
+#: driver.c:1091
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Oggetto: avviso di server irraggiungibile"
 
-#: driver.c:1086
+#: driver.c:1093
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Impossibile raggiungere il server di posta %s:"
 
-#: driver.c:1114
+#: driver.c:1122
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
 
-#: driver.c:1167
+#: driver.c:1175
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1171
+#: driver.c:1179
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1184
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1179
+#: driver.c:1187
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizzato in precedenza)"
 
-#: driver.c:1200
+#: driver.c:1208
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
 
-#: driver.c:1204
+#: driver.c:1212
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1216
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -315,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "messaggio\n"
 "d'errore utile."
 
-#: driver.c:1214
+#: driver.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -335,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
 "non sarà stato ripristinato."
 
-#: driver.c:1224
+#: driver.c:1232
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -355,178 +353,178 @@ msgstr ""
 "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
 "servizio non sarà stato ripristinato."
 
-#: driver.c:1240
+#: driver.c:1248
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1245
+#: driver.c:1253
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1269
+#: driver.c:1277
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1275
+#: driver.c:1283
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
 
-#: driver.c:1279
+#: driver.c:1287
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1291
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
 
-#: driver.c:1315
+#: driver.c:1323
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
 
-#: driver.c:1317
+#: driver.c:1325
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s in %s (cartella %s)"
 
-#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
+#: driver.c:1340 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1352
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "visti"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1355
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi per %s"
 
-#: driver.c:1354
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d ottetti).\n"
 
-#: driver.c:1360
+#: driver.c:1368
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
 
-#: driver.c:1393 imap.c:90
+#: driver.c:1401
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "conteggio di messaggi errato."
 
-#: driver.c:1537
+#: driver.c:1544
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1540
+#: driver.c:1547
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata"
 
-#: driver.c:1543
+#: driver.c:1550
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1546
+#: driver.c:1553
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronizzazione client/server"
 
-#: driver.c:1549
+#: driver.c:1556
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocollo client/server"
 
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1559
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "lock busy su server"
 
-#: driver.c:1555
+#: driver.c:1562
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transazione SMTP"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1565
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "ricerca DNS"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1568
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinito"
 
-#: driver.c:1567
+#: driver.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1576
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: driver.c:1571
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1590
+#, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
+msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n"
 
-#: driver.c:1585
+#: driver.c:1592
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1611
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n"
 
-#: driver.c:1612
+#: driver.c:1619
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n"
 
-#: driver.c:1623
+#: driver.c:1630
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n"
 
-#: driver.c:1629
+#: driver.c:1636
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
 
-#: driver.c:1638
+#: driver.c:1645
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
 
-#: env.c:59
+#: env.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Usare «env QMAILINJECT= %s ARGOMENTI-QUI».\n"
 "%s: annullato.\n"
 
-#: env.c:71
+#: env.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
@@ -561,28 +559,28 @@ msgstr ""
 "Usare «env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGOMENTI-QUI»\n"
 "%s: annullato.\n"
 
-#: env.c:83
+#: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: esistenza non riscontrata. Allontanarsi.\n"
 
-#: env.c:145
+#: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: impossibile determinare l'host."
 
-#: env.c:168
+#: env.c:172
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "gethostbyname fallito per %s\n"
 
-#: env.c:170
+#: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il proprio host nel database degli host per "
 "qualificarlo.\n"
 
-#: env.c:174
+#: env.c:178
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
@@ -596,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Si provveda, invece, alla riparazione del proprio /etc/hosts, DNS, NIS o "
 "LDAP.\n"
 
-#: etrn.c:49 odmr.c:60
+#: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "L'ascoltatore SMTP di %s non supporta ESMTP\n"
@@ -661,21 +659,20 @@ msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2009 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:142
+#: fetchmail.c:143
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
@@ -687,68 +684,68 @@ msgstr ""
 "consultare il file «COPYING» nella directory del sorgente o della "
 "documentazione.\n"
 
-#: fetchmail.c:176
+#: fetchmail.c:177
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr "ATTENZIONE: l'esecuzione come root è fortemente sconsigliata.\n"
 
-#: fetchmail.c:188
+#: fetchmail.c:189
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail: invocato con"
 
-#: fetchmail.c:212
+#: fetchmail.c:213
 msgid "could not get current working directory\n"
 msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro attuale\n"
 
-#: fetchmail.c:283
+#: fetchmail.c:284
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Questo è Fetchmail rilascio %s"
 
-#: fetchmail.c:403
+#: fetchmail.c:404
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Ottenimento delle opzioni dalla riga di comando %s%s in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:405
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:410
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr ""
 "Nessuna impostazione dei server di posta. Probabilmente questo è dovuto a %s "
 "mancante.\n"
 
-#: fetchmail.c:430
+#: fetchmail.c:431
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nessun server di posta specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:442
+#: fetchmail.c:443
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nessun'altra istanza di Fetchmail in esecuzione\n"
 
-#: fetchmail.c:448
+#: fetchmail.c:449
 #, c-format
-msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
+msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %d; uscita "
+"fetchmail: errore in fase di arresto forzato di %s Fetchmail su %ld; uscita "
 "in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "background"
 msgstr "in secondo piano"
 
-#: fetchmail.c:449 fetchmail.c:458
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "foreground"
 msgstr "in primo piano"
 
-#: fetchmail.c:457
+#: fetchmail.c:458
 #, c-format
-msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %d arrestato forzatamente.\n"
+msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
+msgstr "fetchmail: %s Fetchmail su %ld arrestato forzatamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:480
+#: fetchmail.c:481
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -756,227 +753,228 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossibile controllare la posta mentre un'altra istanza di "
 "Fetchmail è in esecuzione sul medesimo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
+"ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossibile interrogare gli host specificati mentre un'altra "
-"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %d.\n"
+"istanza di Fetchmail è in esecuzione su %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:493
+#: fetchmail.c:494
 #, c-format
-msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
+msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un'altra istanza di Fetchmail è in esecuzione in primo piano su %"
-"d.\n"
+"ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:503
+#: fetchmail.c:504
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossibile accettare opzioni mentre un'istanza di Fetchmail è in "
 "esecuzione in secondo piano.\n"
 
-#: fetchmail.c:509
+#: fetchmail.c:510
 #, c-format
-msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %d.\n"
+msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
+msgstr "fetchmail: Fetchmail in secondo piano ridestato su %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:521
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
-msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %d è morto misteriosamente.\n"
+msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
+msgstr "fetchmail: il fratello maggiore su %ld è morto misteriosamente.\n"
 
-#: fetchmail.c:536
+#: fetchmail.c:537
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: impossibile trovare una password per %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:541
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Inserire la password per %s@%s:"
 
-#: fetchmail.c:582
+#: fetchmail.c:583
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossibile portare in secondo piano. Annullamento in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:586
+#: fetchmail.c:587
 #, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "avvio del demone di Fetchmail %s in corso \n"
 
-#: fetchmail.c:602 fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "impossibile aprire %s per aggiungervi messaggi di registro \n"
 
-#: fetchmail.c:606
+#: fetchmail.c:607
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: attenzione: sono impostati sia il registro di sistema che il file "
 "di registro. Controllarli entrambi.\n"
 
-#: fetchmail.c:625
+#: fetchmail.c:626
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "Modalità «--check» attivata, nessun recupero di posta in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:648
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "impossibile temporizzare %s (errore %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:653
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "riavvio in corso (%s modificato)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:658
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "il tentativo di nuova esecuzione potrebbe fallire, poiché la directory non è "
 "stata ripristinata\n"
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:685
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "tentativo di nuova esecuzione fallito\n"
 
-#: fetchmail.c:714
+#: fetchmail.c:715
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "interrogazione di %s omessa (autenticazione fallita o troppe situazioni di "
 "tempo scaduto)\n"
 
-#: fetchmail.c:726
+#: fetchmail.c:727
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallo non raggiunto, nessuna interrogazione di %s in corso\n"
 
-#: fetchmail.c:764
+#: fetchmail.c:765
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:766
+#: fetchmail.c:767
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:768
+#: fetchmail.c:769
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:770
+#: fetchmail.c:771
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:773
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:774
+#: fetchmail.c:775
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:776
+#: fetchmail.c:777
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:778
+#: fetchmail.c:779
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:780
+#: fetchmail.c:781
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:783
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:784
+#: fetchmail.c:785
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:786
+#: fetchmail.c:787
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:789
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:790
+#: fetchmail.c:791
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = 13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:792
+#: fetchmail.c:793
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Stato dell'interrogazione = %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:835
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Tutte le connessioni sono incastrate. Uscita in corso.\n"
 
-#: fetchmail.c:842
+#: fetchmail.c:843
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "pausa su %s per %d secondi\n"
 
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:867
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "ridestato da %s\n"
 
-#: fetchmail.c:869
+#: fetchmail.c:870
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "ridestato dal segnale %d\n"
 
-#: fetchmail.c:877
+#: fetchmail.c:878
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "ridestato su %s\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:883
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "interruzione normale, stato %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1036
+#: fetchmail.c:1042
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossibile temporizzare il file di controllo di esecuzione\n"
 
-#: fetchmail.c:1069
+#: fetchmail.c:1076
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: l'host %s è menzionato più volte nel file di configurazione\n"
 
-#: fetchmail.c:1102
+#: fetchmail.c:1115
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: errore: molteplici record «defaults» nel file di configurazione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1224
+#: fetchmail.c:1237
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per SSL non è compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1231
+#: fetchmail.c:1244
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per KERBEROS V4 è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1237
+#: fetchmail.c:1250
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per KERBEROS V5 è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1243
+#: fetchmail.c:1256
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Il supporto per GSSAPI è configurato, ma non compilato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1273
+#: fetchmail.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -984,17 +982,17 @@ msgstr ""
 "fetchmail: avviso: nessun DNS disponibile per controllare recuperi "
 "«multidrop» da %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1284
+#: fetchmail.c:1297
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "avviso: «multidrop» per %s richiede l'opzione «envelope».\n"
 
-#: fetchmail.c:1285
+#: fetchmail.c:1298
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "avviso: non richiedere supporto se tutte le mail vanno al postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1003,128 +1001,129 @@ msgstr ""
 "fetchmail: la configurazione %s non è valida, specificare un numero di porta "
 "positivo per il servizio o la porta\n"
 
-#: fetchmail.c:1309
+#: fetchmail.c:1322
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: la configurazione %s non è valida, RPOP richiede una porta "
 "privilegiata\n"
 
-#: fetchmail.c:1327
+#: fetchmail.c:1340
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "La configurazione %s non è valida, LMTP non può usare la porta SMTP "
 "predefinita\n"
 
-#: fetchmail.c:1341
+#: fetchmail.c:1354
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "«fetchall» e «keep on» contemporaneamente nel demone o in modalità inattiva "
 "costituiscono un errore.\n"
 
-#: fetchmail.c:1366
+#: fetchmail.c:1379
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminato con segnale %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1439
+#: fetchmail.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: iniziata\n"
 
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1477
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a POP2 non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1489
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a POP3 non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1499
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a IMAP non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1505
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a ETRN non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1500
+#: fetchmail.c:1513
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Il supporto a ODMR non è configurato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1507
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "selezionato un protocollo non supportato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interrogazione di %s (protocollo %s) su %s: completata\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1547
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervallo d'interrogazione è %d secondi\n"
 
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1549
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Il file di registro è %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Il file di identificazione è %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1541
+#: fetchmail.c:1554
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "I messaggi di avanzamento saranno registrati tramite il registro di sistema\n"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1557
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail si maschererà e non genererà «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1559
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "I puntini di avanzamento saranno mostrati anche nei file di registro.\n"
 
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1565
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1567
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
 
-#: fetchmail.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messsages).\n"
-msgstr "Tutti i messaggi «multidrop» male indirizzati saranno inoltrati a %s.\n"
+#: fetchmail.c:1570
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come permanenti (scarta messaggi).\n"
 
-#: fetchmail.c:1559
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1572
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Le mail di errore saranno indirizzate al mittente.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail tratterà gli errori permanenti come temporanei (mantieni "
+"messaggi).\n"
 
-#: fetchmail.c:1566
+#: fetchmail.c:1579
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Opzioni per il recupero da %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1583
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le mail saranno recuperate via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1586
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1133,185 +1132,190 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "  L'interrogazione di questo server sarà effettuata ogni %d intervalli.\n"
 
-#: fetchmail.c:1577
+#: fetchmail.c:1590
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Il vero nome del server è %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1593
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Questo host non verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1594
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Questo host verrà interrogato quando nessuno host è specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  La password verrà richiesta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1602
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  segreto APOP = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1605
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  identità RPOP = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1608
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Password = «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Il protocollo è KPOP con autenticazione Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1620
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Il protocollo è %s"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1622
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (con uso del servizio %s)"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1624
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (con uso della porta predefinita)"
 
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1626
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forzando l'uso di UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1632
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Tutti i metodi di autenticazione disponibili saranno provati.\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione password sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1638
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione MSN sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1641
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione NTLM sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1644
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione OTP sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione CRAM-Md5 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1650
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione GSSAPI sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1653
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione Kerberos V4 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'autenticazione Kerberos V5 sarà forzata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1659
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Cifratura fra le due estremità presunta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1650
+#: fetchmail.c:1663
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Il principal del server di posta è: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sessione cifrata SSL abilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1668
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocollo SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1670
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Controllo del certificato del server SSL abilitato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1673
+#, c-format
+msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
+msgstr "  File del certificato SSL fidato: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1675
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Directory dei certificati SSL fidati: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1677
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  NomeComune del server SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1679
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Impronta digitale SSL (controllata con il server delle chiavi): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1682
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Il limite di tempo per mancata risposta del server è %d secondi"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1684
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (predefinito).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1691
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Selezionata la casella di posta predefinita.\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1696
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Le caselle di posta selezionate sono:"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tutti i messaggi verranno recuperati («--all» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Verranno scaricati solo i nuovi messaggi («--all» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1705
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr ""
 "  I messaggi recuperati verranno mantenuti sul server («--keep» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1706
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  I messaggi recuperati non verranno mantenuti sul server («--keep» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  I vecchi messaggi verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
 "messaggi («--flush» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1709
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  I vecchi messaggi non verranno cancellati prima dello scaricamento dei "
 "messaggi («--flush» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1696
+#: fetchmail.c:1711
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "  I messaggi sovradimensionati verranno cancellati prima dello scaricamento "
 "dei messaggi («--limitflush» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1712
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1327,371 +1331,376 @@ msgstr ""
 "  I messaggi sovradimensionati non verranno cancellati prima dello "
 "scaricamento dei messaggi («--limitflush» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1714
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  La riscrittura degli indirizzi del server locale è abilitata («--norewrite» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La riscrittura degli indirizzi del server locale è disabilitata («--"
 "norewrite» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1702
+#: fetchmail.c:1717
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La rimozione dei ritorni a capo è abilitata («stripcr» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1718
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  La rimozione dei ritorni a capo è disabilitata («stripcr» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1705
+#: fetchmail.c:1720
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  La forzatura dei ritorni a capo è abilitata («forcecr» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1721
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  La forzatura dei ritorni a capo è disabilitata («forcecr» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1723
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretazione di «Content-Transfer-Econding» è disabilitata («pass8bits» "
 "abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1724
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interpretazione di «Content-Transfer-Encoding» è abilitata («pass8bits» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1726
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  La decodifica MIME è abilitata («mimedecode» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  La decodifica MIME è disabilitata («mimedecode» disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1714
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr ""
 "  La modalità inattiva dopo lo scaricamento è abilitata («idle» abilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1730
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr ""
 "  La modalità inattiva dopo lo scaricamento è disabilitata («idle» "
 "disabilitato).\n"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1732
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe di stato non vuote verranno scartate («dropstatus» abilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe di stato non vuote verranno mantenute («dropstatus» disabilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe «Delivered-To» verranno scartate («dropdelivered» abilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Le righe «Delivered-To» verranno mantenute («dropdelivered» disabilitato)\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1740
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr ""
 "  Il limite della dimensione dei messaggi è %d ottetti («--limit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1743
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite della dimensione dei messaggi («--limit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'intervallo fra avvisi relativi alla dimensione dei messaggi è %d secondi "
 "(«--warnings %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gli avvisi relativi alla dimensione dei messaggi verranno mostrati ad ogni "
 "interrogazione («--warnings 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1751
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Il limite dei messaggi ricevuti è %d («--fetchlimit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite dei messaggi ricevuti («--fetchlimit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1741
+#: fetchmail.c:1756
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  Il limite della dimensione dei messaggi da scaricare è %d («--"
 "fetchsizelimit %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Nessun limite della dimensione dei messaggi da scaricare («--fetchsizelimit "
 "0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
 "fastuidl 1»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1765
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante %d di %d interrogazioni "
 "(«--fastuidl %d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1753
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effettuare una ricerca binaria degli UID durante ogni interrogazione («--"
 "fastuidl 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1770
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Il limite della serie di messaggi SMTP è %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1772
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Nessun limite della serie di messaggi SMTP («--batchlimit 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  L'intervallo di cancellazione fra ripuliture è forzato a %d («--expunge %"
 "d»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1778
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Nessuna ripulitura forzata («--expunge 0»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1770
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  I domini per i quali le mail vengono scaricate sono:"
 
-#: fetchmail.c:1775 fetchmail.c:1795
+#: fetchmail.c:1790 fetchmail.c:1810
 msgid " (default)"
 msgstr " (predefinito)"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1795
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  I messaggi verranno aggiunti a %s come BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1797
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  I messaggi verranno consegnati con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1804
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  I messaggi verranno inoltrati tramite %cMTP a:"
 
-#: fetchmail.c:1800
+#: fetchmail.c:1815
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  La parte host della riga «MAIL FROM» sarà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1818
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  L'indirizzo da inserire nelle righe «RCPT TO» inviate a SMTP sarà %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1812
+#: fetchmail.c:1827
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr ""
 "  Gli ascoltatori delle risposte di blocco della posta indesiderata "
 "riconosciuti sono:"
 
-#: fetchmail.c:1818
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blocco della posta indesiderata disabilitato\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1836
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connessione al server verrà aperta con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1824
+#: fetchmail.c:1839
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Nessun comando pre-connessione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1841
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connessione al server verrà chiusa con «%s».\n"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1844
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Nessun comando post-connessione.\n"
 
-#: fetchmail.c:1832
+#: fetchmail.c:1847
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nessun nome locale dichiarato per questo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1857
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Modalità multi-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1859
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Modalità single-drop: "
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1861
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nome locale riconosciuto.\n"
 msgstr[1] "%d nomi locali riconosciuti.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1876
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La ricerca DNS per indirizzi multidrop è abilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La ricerca DNS per indirizzi multidrop è disabilitata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1866
+#: fetchmail.c:1881
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Gli alias del server verranno confrontati per indirizzo IP con gli "
 "indirizzi multidrop.\n"
 
-#: fetchmail.c:1868
+#: fetchmail.c:1883
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Gli alias del server verranno confrontati per nome con gli indirizzi "
 "multidrop.\n"
 
-#: fetchmail.c:1871
+#: fetchmail.c:1886
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  L'instradamento «envelope-address» è disabilitato\n"
 
-#: fetchmail.c:1874
+#: fetchmail.c:1889
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'intestazione della busta è presunta essere: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numero di intestazioni delle buste da tralasciare: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1895
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Il prefisso %s sarà rimosso dall'ID utente\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1898
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Nessuna rimozione di prefissi\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1903
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias predichiarati del server di posta:"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1911
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domini locali:"
 
-#: fetchmail.c:1909
+#: fetchmail.c:1921
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connessione deve avvenire attraverso l'interfaccia %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1911
+#: fetchmail.c:1923
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nessun requisito specificato per l'interfaccia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1913
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Il ciclo di interrogazione monitorerà %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1927
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nessuna interfaccia di monitoraggio specificata.\n"
 
-#: fetchmail.c:1919
+#: fetchmail.c:1931
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Le connessioni al server verranno effettuate tramite il plugin %s («--"
 "plugin %s»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1921
+#: fetchmail.c:1933
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nessun comando di plugin specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1935
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Le connessioni all'ascoltatore verranno effettuate tramite il plugout %s "
 "(«--plugout %s»).\n"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1937
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nessun comando di plugout specificato.\n"
 
-#: fetchmail.c:1930
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Nessun UID salvato da questo host.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1951
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID salvati.\n"
 
-#: fetchmail.c:1947
+#: fetchmail.c:1959
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Le informazioni di tracciamento dell'interrogazione verranno aggiunte "
 "all'intestazione «Received».\n"
 
-#: fetchmail.c:1949
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1961
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Nessuna informazione di tracciamento dell'interrogazione verrà aggiunta "
 "all'intestazione «Received».\n"
-"\n"
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1966
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr "  I messaggi con un'intestazione non valida verranno respinti.\n"
+
+#: fetchmail.c:1969
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr "  I messaggi con un'intestazione non valida verranno passati.\n"
+
+#: fetchmail.c:1974
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Proprietà pass-through «%s».\n"
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Intercettato SIGINT, uscita in corso.\n"
 
-#: gssapi.c:66
+#: gssapi.c:67
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 msgstr "Impossibile trovare il nome del servizio per [%s]\n"
@@ -1765,105 +1774,125 @@ msgstr "Errore in fase di rilascio delle credenziali\n"
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: processo in pausa per %d secondi.\n"
 
-#: imap.c:326
+#: imap.c:73
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Ricevuta risposta BYE dal server IMAP: %s"
+
+#: imap.c:91
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "conteggio di messaggi errato in %s."
+
+#: imap.c:138
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "conteggio di EXPUNGE errato in %s."
+
+#: imap.c:387
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:332
+#: imap.c:393
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocollo identificato come IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:339
+#: imap.c:400
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocollo identificato come IMAP2 o IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:354
+#: imap.c:415
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "Entrata in inattività dopo l'interrogazione\n"
 
-#: imap.c:446 pop3.c:518
+#: imap.c:507 pop3.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 msgstr "%s: aggiornamento a TLS effettuato con successo.\n"
 
-#: imap.c:455 pop3.c:527
+#: imap.c:516 pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 msgstr "%s: aggiornamento a TLS fallito.\n"
 
-#: imap.c:459
+#: imap.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 "%s: aggiornamento opportunistico a TLS fallito, tentativo di continuare in "
 "corso\n"
 
-#: imap.c:579
+#: imap.c:640
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La capacità OTP richiesta non è compilata nel programma\n"
 
-#: imap.c:601 pop3.c:385
+#: imap.c:662 pop3.c:385
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La capacità NTLM richiesta non è compilata nel programma\n"
 
-#: imap.c:610
+#: imap.c:671
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La capacità LOGIN richiesta non è supportata dal server\n"
 
-#: imap.c:676
+#: imap.c:737
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "differenza durante la ripulitura della posta (%d effettivo != %d atteso)\n"
 
-#: imap.c:782 imap.c:841
+#: imap.c:876
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu non è stato visto\n"
+
+#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1118 pop3.c:1125
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u non è stato visto\n"
+
+#: imap.c:972 imap.c:1031
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "re-interrogazione fallita\n"
 
-#: imap.c:790 imap.c:846
+#: imap.c:980 imap.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la re-interrogazione\n"
 msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la re-interrogazione\n"
 
-#: imap.c:807
+#: imap.c:997
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "selezione della casella di posta fallita\n"
 
-#: imap.c:811
+#: imap.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la prima interrogazione\n"
 msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la prima interrogazione\n"
 
-#: imap.c:825
+#: imap.c:1015
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "ripulitura fallita\n"
 
-#: imap.c:829
+#: imap.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d messaggio in attesa dopo la ripulitura\n"
 msgstr[1] "%d messaggi in attesa dopo la ripulitura\n"
 
-#: imap.c:871
+#: imap.c:1058
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "ricerca di messaggi non visti fallita\n"
 
-#: imap.c:899
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu non è stato visto\n"
-
-#: imap.c:911 pop3.c:889
+#: imap.c:1063 pop3.c:889
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u è il primo non visto\n"
 
-#: imap.c:1002
+#: imap.c:1144
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
@@ -1908,44 +1937,44 @@ msgstr "Nessuna interfaccia trovata con nome %s"
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "Nessun indirizzo IP trovato per %s"
 
-#: interface.c:589
+#: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "l'indirizzo dell'interfaccia IP è mancante\n"
 
-#: interface.c:605
+#: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "l'indirizzo dell'interfaccia IP non è valido\n"
 
-#: interface.c:611
+#: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "la maschera dell'interfaccia IP non è valida\n"
 
-#: interface.c:650
+#: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "attività su %s notata come %d\n"
 
-#: interface.c:665
+#: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s risulta disconnesso\n"
 
-#: interface.c:684
+#: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s ha un indirizzo IP escluso\n"
 
-#: interface.c:696
+#: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "attività su %s controllata come %d\n"
 
-#: interface.c:722
+#: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "interrogazione di %s tralasciata, %s risulta inattivo\n"
 
-#: interface.c:729
+#: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "l'attività su %s era %d, ora è %d\n"
@@ -1972,85 +2001,85 @@ msgstr "impossibile decodificare la risposta di pronto BASE64\n"
 msgid "challenge mismatch\n"
 msgstr "differenza nella prova\n"
 
-#: lock.c:86
+#: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: errore durante la lettura del file di blocco «%s»: %s\n"
 
-#: lock.c:97
+#: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: rimozione del vecchio file di blocco in corso\n"
 
-#: lock.c:121
+#: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: errore durante l'apertura del file di blocco «%s»: %s\n"
 
-#: lock.c:168
+#: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: creazione del blocco fallita.\n"
 
-#: netrc.c:219
+#: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 msgstr "%s:%d: attenzione: trovato «%s» prima di qualsiasi nome di host\n"
 
-#: netrc.c:257
+#: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: attenzione: gettone sconosciuto «%s»\n"
 
-#: odmr.c:66
+#: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "L'ascoltatore SMTP di %s non supporta ATRN\n"
 
-#: odmr.c:104
+#: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr "Capovolgimento in corso\n"
 
-#: odmr.c:109
+#: odmr.c:110
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "Richiesta ATRN rifiutata.\n"
 
-#: odmr.c:113
+#: odmr.c:114
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Impossibile elaborare la richiesta ATRN adesso\n"
 
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:119
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi.\n"
 
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:123
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Comando non implementato\n"
 
-#: odmr.c:126
+#: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Autenticazione richiesta.\n"
 
-#: odmr.c:130
+#: odmr.c:132
 #, c-format
-msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Errore ODMR sconosciuto %d\n"
+msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
+msgstr "Errore ODMR sconosciuto «%s»\n"
 
-#: odmr.c:189
+#: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
 msgstr "ricezione dei dati del messaggio in corso\n"
 
-#: odmr.c:242
+#: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'opzione «--keep» non è supportata con ODMR\n"
 
-#: odmr.c:246
+#: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con ODMR\n"
 
-#: odmr.c:250
+#: odmr.c:253
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con ODMR\n"
 
-#: odmr.c:254
+#: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'opzione «--check» non è supportata con ODMR\n"
 
@@ -2066,79 +2095,84 @@ msgstr "Impossibile decodificare la prova OTP\n"
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Passphrase segreta: "
 
-#: options.c:172 options.c:216
+#: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "La stringa «%s» non è una stringa numerica valida.\n"
 
-#: options.c:181
+#: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "Il valore della stringa «%s» è %s piuttosto che %d.\n"
 
-#: options.c:182
+#: options.c:186
 msgid "smaller"
 msgstr "più piccolo"
 
-#: options.c:182
+#: options.c:186
 msgid "larger"
 msgstr "più grande"
 
-#: options.c:349
+#: options.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "Specificata politica «%s» relativa alle intestazioni non valide.\n"
+
+#: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Protocollo specificato «%s» non valido.\n"
 
-#: options.c:396
+#: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 msgstr "Autenticazione specificata «%s» non valida.\n"
 
-#: options.c:601
+#: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "Uso: fetchmail [opzioni] [server...]\n"
 
-#: options.c:602
+#: options.c:621
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  Le opzioni sono come segue:\n"
 
-#: options.c:603
+#: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help       mostra questa opzione di aiuto\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version    mostra le informazioni sulla versione\n"
 
-#: options.c:606
+#: options.c:625
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check      controlla nuovi messaggi senza scaricarli\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent     lavora in modalità silenziosa\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 msgstr "  -v, --verbose    lavora in modalità prolissa (output diagnostico)\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon     esegui come demone una volta ogni n secondi\n"
 
-#: options.c:610
+#: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr "  -N, --nodetach   non staccare il processo demone\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit       termina forzatamente il processo demone\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile    specifica il nome del file di registro\n"
 
-#: options.c:613
+#: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
@@ -2146,86 +2180,97 @@ msgstr ""
 "      --syslog          usa syslog(3) per la maggior parte dei messaggi "
 "durante l'esecuzione come demone\n"
 
-#: options.c:614
+#: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
 "      --invisible       non scrivere «Received» e abilita lo spoofing "
 "dell'host\n"
 
-#: options.c:615
+#: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr ""
 "  -f, --fetchmailrc     specifica un file di controllo dell'esecuzione "
 "alternativo\n"
 
-#: options.c:616
+#: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile          specifica un file UID alternativo\n"
 
-#: options.c:617
+#: options.c:636
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr "      --pidfile         specifica un file PID (blocco) alternativo\n"
 
-#: options.c:618
+#: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr ""
 "      --postmaster      specifica il ricevente che funge da ultima istanza\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:638
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
 msgstr ""
 "      --nobounce        reindirizza le mail rifiutate dall'utente al "
 "postmaster.\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:639
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail elimina i messaggi non recapitabili in modo "
+"permanente.\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:640
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
+"      --softbounce  mantiene sul server in modo permanente i messaggi non "
+"recapitabili (predefinito).\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface     specifica richiesta d'interfaccia\n"
 
-#: options.c:624
+#: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor       monitora l'interfaccia per attività\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl             abilita le sessioni cifrate SSL\n"
 
-#: options.c:628
+#: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey          file di chiave privata SSL\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert         certificato client SSL\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:649
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcertck       effettua un rigoroso controllo del certificato del "
 "server (raccomandato)\n"
 
-#: options.c:631
-msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
-msgstr "      --sslcertpath     percorso dei certificati SSL\n"
+#: options.c:650
+msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertfile     percorso del file del certificato CA SSL fidato\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:651
+msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertpath     percorso della directory del certificato CA SSL "
+"fidato\n"
+
+#: options.c:652
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcommonname   si aspetta questo nome comune dal server "
 "(assolutamente sconsigliato)\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
@@ -2233,175 +2278,184 @@ msgstr ""
 "      --sslfingerprint  impronta digitale che deve coincidere con quella del "
 "certificato del server.\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:654
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgstr "      --sslproto        forza il protocollo SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:636
+#: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin          specifica il comando esterno per aprire la "
 "connessione\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout         specifica il comando esterno per aprire la "
 "connessione SMTP\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:658
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specificare la politica per il trattamento di messaggi "
+"con intestazione non valida\n"
+
+#: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    specifica il protocollo di scaricamento (vedere pagina "
 "man)\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:662
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        forza l'uso di UIDL (solo per POP3)\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 "      --port            porta TCP alla quale collegarsi (obsoleto, usare «--"
 "service» in sostituzione)\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:664
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --service     servizio TCP al quale collegarsi (può essere una porta "
 "TCP numerica)\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr ""
 "      --auth            tipo di autenticazione (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:644
+#: options.c:666
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     tempo massimo per mancata risposta del server\n"
 
-#: options.c:645
+#: options.c:667
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    intestazione dell'indirizzo nella busta\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr "  -Q, --qvirtual    prefisso da rimuovere dall'ID dell'utente locale\n"
 
-#: options.c:647
+#: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal       principal del server di posta\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 "      --tracepolls      aggiunge le informazioni di tracciamento "
 "dell'interrogazione all'intestazione «Received»\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr "  -u, --username    specifica il login dell'utente sul server\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:673
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgstr "  -a, --[fetch]all  scarica sia i vecchi che i nuovi messaggi\n"
 
-#: options.c:652
+#: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -K, --nokeep      elimina i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:675
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr "  -k, --keep        conserva i nuovi messaggi dopo lo scaricamento\n"
 
-#: options.c:654
+#: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       elimina i vecchi messaggi dal server\n"
 
-#: options.c:655
+#: options.c:677
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgstr "      --limitflush      elimina i messaggi sovradimensionati\n"
 
-#: options.c:656
+#: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   non riscrivere gli indirizzi dell'intestazione\n"
 
-#: options.c:657
+#: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr ""
 "  -l, --limit       non scaricare i messaggi al di sopra della dimensione "
 "data\n"
 
-#: options.c:658
+#: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr ""
 "  -w, --warnings    intervallo fra le notifiche degli avvisi di posta\n"
 
-#: options.c:660
+#: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    imposta l'host di inoltro SMTP\n"
 
-#: options.c:661
+#: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr "      --fetchdomains    scarica la posta per i domini specificati\n"
 
-#: options.c:662
+#: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 msgstr "  -D, --smtpaddress imposta il dominio di consegna SMTP da usare\n"
 
-#: options.c:663
+#: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr ""
 "      --smtpname        imposta il nome completo SMTP nomeutente@dominio\n"
 
-#: options.c:664
+#: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    imposta i valori della risposta antispam\n"
 
-#: options.c:665
+#: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr "  -b, --batchlimit  imposta il limite batch per connessioni SMTP\n"
 
-#: options.c:666
+#: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  imposta il limite di scaricamento per connessioni a "
 "server\n"
 
-#: options.c:667
+#: options.c:689
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
 "      --fetchsizelimit  imposta il limite delle dimensioni dei messaggi da "
 "scaricare\n"
 
-#: options.c:668
+#: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr "      --fastuidl        effettua una ricerca binaria degli UIDL\n"
 
-#: options.c:669
+#: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     imposta il numero massimo di cancellazioni fra "
 "ripuliture\n"
 
-#: options.c:670
+#: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "  -m, --mda         imposta l'MDA da usare per l'inoltro\n"
 
-#: options.c:671
+#: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp           imposta il file di output BSMTP\n"
 
-#: options.c:672
+#: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 msgstr "      --lmtp            usa LMTP (RFC2033) per la consegna\n"
 
-#: options.c:673
+#: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      specifica il nome della cartella remota\n"
 
-#: options.c:674
+#: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 "      --showdots        mostra i puntini di avanziamento anche nei file di "
@@ -2467,15 +2521,10 @@ msgstr "Impossibile gestire la risposta UIDL dal server upstream.\n"
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 msgstr "Il server ha risposto con UID per messaggio errato.\n"
 
-#: pop3.c:859 pop3.c:1105
-#, c-format
-msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
-
-#: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#: pop3.c:859
 #, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u non è stato visto\n"
+msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%u) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
 
 #: pop3.c:965
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
@@ -2483,27 +2532,32 @@ msgstr ""
 "Messaggi inseriti nell'elenco sul server. Impossibile gestire questa "
 "situazione.\n"
 
-#: pop3.c:1057
+#: pop3.c:1061
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "errore di protocollo\n"
 
-#: pop3.c:1073
+#: pop3.c:1077
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "errore di protocollo durante lo scaricamento degli UIDL\n"
 
-#: pop3.c:1443
+#: pop3.c:1109
+#, c-format
+msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) è stato eliminato, ma è sempre presente.\n"
+
+#: pop3.c:1447
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "L'opzione «--folder» non è supportata con POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:126
+#: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 msgstr "opzione del server dopo le opzioni dell'utente"
 
-#: rcfile_y.y:169
+#: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
 msgstr "SDPS non abilitato."
 
-#: rcfile_y.y:215
+#: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2511,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: l'opzione di interfaccia è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
 "e FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:222
+#: rcfile_y.y:226
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2519,25 +2573,25 @@ msgstr ""
 "fetchmail: l'opzione di monitoraggio è supportata solo in Linux (senza IPv6) "
 "e FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:335
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "SSL non è abilitato"
 
-#: rcfile_y.y:385
+#: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 msgstr "fine dell'input"
 
-#: rcfile_y.y:423
+#: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 msgstr "Il file «%s» deve essere un file normale.\n"
 
-#: rcfile_y.y:433
+#: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgstr "Il file «%s» deve avere non più dei permessi «-rwx------ (0700)».\n"
 
-#: rcfile_y.y:445
+#: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Il proprietario del file «%s» deve essere l'utente attuale.\n"
@@ -2547,195 +2601,195 @@ msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 #: report.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
-msgstr "%s (messaggio di registro incompleto)"
+msgstr "%s (messaggio di registro incompleto)\n"
 
-#: rfc822.c:76
+#: rfc822.c:83
 #, c-format
-msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "In procinto di riscrivere %s"
+msgid "About to rewrite %s...\n"
+msgstr "In procinto di riscrivere % s\n"
 
-#: rfc822.c:212
+#: rfc822.c:221
 #, c-format
-msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "La versione riscritta è %s\n"
+msgid "...rewritten version is %s.\n"
+msgstr "La versione riscritta è % s.\n"
 
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
 msgid "Success"
 msgstr "Successo"
 
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "Utente limitato (qualche errore nell'account)"
 
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "Identificativo utente o passphrase errato"
 
-#: rpa.c:120
+#: rpa.c:121
 msgid "Deity error"
 msgstr "Errore di Deity"
 
-#: rpa.c:173
+#: rpa.c:174
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA gettone 2: errore di decodifica Base64\n"
 
-#: rpa.c:184
+#: rpa.c:185
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Servizio RPA scelto versione %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:190
+#: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Prova di servizio (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:199
+#: rpa.c:200
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Servizio di data e ora %s\n"
 
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Errore RPA di lunghezza del gettone 2\n"
 
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Elenco dei domini: %s\n"
 
-#: rpa.c:212
+#: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "Errore RPA nella stringa servizio@dominio\n"
 
-#: rpa.c:249
+#: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "RPA gettone 4: errore di decodifica Base64\n"
 
-#: rpa.c:260
+#: rpa.c:261
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Autenticazione utente (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:274
+#: rpa.c:275
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Stato RPA: %02X\n"
 
-#: rpa.c:280
+#: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "Errore RPA di lunghezza del gettone 4\n"
 
-#: rpa.c:287
+#: rpa.c:288
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "Rifiutato da RPA: %s\n"
 
-#: rpa.c:289
+#: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "Rifiutato da RPA, motivo sconosciuto\n"
 
-#: rpa.c:297
+#: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 msgstr "Errore RPA di lunghezza dell'autenticazione utente: %d\n"
 
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "Errore RPA di lunghezza della chiave di sessione: %d\n"
 
-#: rpa.c:308
+#: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "RPA _service_auth fallita. Probabile server fasullo.\n"
 
-#: rpa.c:313
+#: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Chiave di sessione stabilita:\n"
 
-#: rpa.c:344
+#: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autorizzazione RPA completata\n"
 
-#: rpa.c:371
+#: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Ottenere risposta\n"
 
-#: rpa.c:401
+#: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Ottenere risposta ha restituito %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:462
+#: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "Hdr non è 60\n"
 
-#: rpa.c:483
+#: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Errore di lunghezza del gettone\n"
 
-#: rpa.c:488
+#: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "La lunghezza del gettone %d non corrisponde a rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:494
+#: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Campo di meccanismo non corretto\n"
 
-#: rpa.c:530
+#: rpa.c:531
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "Errore dec64 in carattere %d: %x\n"
 
-#: rpa.c:545
+#: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Dati binari in entrata:\n"
 
-#: rpa.c:581
+#: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Dati in uscita:\n"
 
-#: rpa.c:644
+#: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "Stringa RPA troppo lunga\n"
 
-#: rpa.c:649
+#: rpa.c:650
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:708
+#: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr ""
 "RPA ha fallito l'apertura di «/dev/urandom». Questo non dovrebbe accadere\n"
 
-#: rpa.c:709
+#: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    impedisce l'accesso dell'utente, ma significa che\n"
 
-#: rpa.c:710
+#: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    non può essere sicuro che si stia parlando al\n"
 
-#: rpa.c:711
+#: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    servizio che si crede (possibili\n"
 
-#: rpa.c:712
+#: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    attacchi replay da un servizio disonesto)\n"
 
-#: rpa.c:723
+#: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Prova utente:\n"
 
-#: rpa.c:873
+#: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "MD5 viene applicato al blocco dati:\n"
 
-#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+#: rpa.c:887
+msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "Il risultato di MD5 è: \n"
 
 #: servport.c:53
@@ -2752,105 +2806,122 @@ msgstr "Impossibile collegare il servizio %s al numero di porta\n"
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Specificare il servizio come numero intero di porta.\n"
 
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "inoltro a %s in corso\n"
 
-#: sink.c:306
+#: sink.c:318
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corpo del messaggio respinto)\n"
 
-#: sink.c:309
+#: sink.c:321
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "posta da %s respinta a %s\n"
 
-#: sink.c:446
+#: sink.c:458
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'errore salvato è ancora %d\n"
 
-#: sink.c:506 sink.c:605
+#: sink.c:518 sink.c:617
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Errore %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:550
+#: sink.c:562
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il server SMTP richiede STARTTLS, il messaggio viene mantenuto.\n"
 
-#: sink.c:730
+#: sink.c:742
 #, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgstr "Apertura del file BSMTP fallita: %s\n"
 
-#: sink.c:776
-msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
-msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita.\n"
+#: sink.c:788
+#, c-format
+msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
+msgstr "Scrittura del preambolo BSMTP fallita: %s.\n"
 
-#: sink.c:990
+#: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "L'ascoltatore %cMTP non gradisce l'indirizzo di destinatario «%s»\n"
 
-#: sink.c:997
+#: sink.c:1009
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr ""
 "L'ascoltatore %cMTP non gradisce assolutamente l'indirizzo di destinatario «%"
 "s»\n"
 
-#: sink.c:1043
+#: sink.c:1055
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr ""
 "nessun indirizzo corrispondente; nessun postmaster è stato impostato.\n"
 
-#: sink.c:1055
+#: sink.c:1067
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "impossibile anche inviare a %s.\n"
 
-#: sink.c:1061
+#: sink.c:1073
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "nessun indirizzo corrispondente, inoltro a %s in corso.\n"
 
-#: sink.c:1217
+#: sink.c:1229
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "in procinto di consegnare con: %s\n"
 
-#: sink.c:1241
+#: sink.c:1240
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
+msgstr "Impossibile modificare l'id dell'utente effettivo in %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1252
+#, c-format
+msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile riportare l'id dell'utente effettivo all'originale %ld: %s\n"
+
+#: sink.c:1259
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Apertura di MDA fallita\n"
 
-#: sink.c:1278
+#: sink.c:1298
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Connessione di %cMTP a %s fallita\n"
 
-#: sink.c:1302
+#: sink.c:1322
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "impossibile raggiungere l'ascoltatore, ritorno su %s in corso"
 
-#: sink.c:1364
+#: sink.c:1380
+#, c-format
+msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
+msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita: %s\n"
+
+#: sink.c:1407
 #, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgstr "Errore durante la scrittura su MDA: %s\n"
 
-#: sink.c:1367
+#: sink.c:1410
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "MDA terminato da segnale %d\n"
 
-#: sink.c:1370
+#: sink.c:1413
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA ha ritornato uno stato %d diverso da zero\n"
 
-#: sink.c:1373
+#: sink.c:1416
 #, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
@@ -2858,24 +2929,20 @@ msgstr ""
 "Strano: MDA pclose ha restituito %d ed errore numero %d/%s, impossibile "
 "trattare a %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1395
-msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Terminazione del messaggio o chiusura del file BSTMP fallita\n"
-
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1441
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato la consegna\n"
 
-#: sink.c:1447
+#: sink.c:1471
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Errore di consegna LMTP su EOM\n"
 
-#: sink.c:1450
+#: sink.c:1474
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Risposta differente da 503 inattesa a LTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1605
+#: sink.c:1629
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2883,15 +2950,15 @@ msgstr ""
 "--\n"
 "Il demone di Fetchmail"
 
-#: smtp.c:80
+#: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Autenticazione ESMPT CRAM-MD5 in corso\n"
 
-#: smtp.c:87 smtp.c:138
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Il server ha rifiutato il comando AUTH.\n"
 
-#: smtp.c:95 smtp.c:145 smtp.c:155 smtp.c:161
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr "Risposta base64 dal server non valida.\n"
 
@@ -2908,203 +2975,253 @@ msgstr "Autenticazione ESMPT PLAIN in corso\n"
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr "Autenticazione ESMTP LOGIN in corso\n"
 
-#: smtp.c:339 smtp.c:362
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "errore di protocollo dell'ascoltatore SMTP\n"
 
-#: socket.c:115 socket.c:141
+#: socket.c:110 socket.c:136
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc fallita\n"
 
-#: socket.c:173
+#: socket.c:168
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair fallita\n"
 
-#: socket.c:179
+#: socket.c:174
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork fallita\n"
 
-#: socket.c:186
+#: socket.c:181
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 fallita\n"
 
-#: socket.c:192
+#: socket.c:187
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "esecuzione di %s (host %s servizio %s) in corso\n"
 
-#: socket.c:195
+#: socket.c:190
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) fallita\n"
 
-#: socket.c:286
+#: socket.c:281
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") errore: %s\n"
 
-#: socket.c:289
+#: socket.c:284
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 "Provare ad aggiungere l'opzione «--service» (vedere anche le FAQ, paragrafo "
 "R12).\n"
 
-#: socket.c:300 socket.c:303
+#: socket.c:295 socket.c:298
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "sconosciuto (%s)"
 
-#: socket.c:306
+#: socket.c:301
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Tentativo di connessione a %s/%s in corso"
 
-#: socket.c:314
+#: socket.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
 
-#: socket.c:330
+#: socket.c:325
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "connessione fallita.\n"
 
-#: socket.c:332
+#: socket.c:327
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "connessione a %s:%s [%s/%s] fallita: %s.\n"
 
-#: socket.c:338
+#: socket.c:333
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connesso.\n"
 
+#: socket.c:611
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificato del server:\n"
+
 #: socket.c:616
 #, c-format
+msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
+msgstr ""
+"Catena del certificato, dalla radice al nodo, che inizia in profondità %d:\n"
+
+#: socket.c:619
+#, c-format
+msgid "Certificate at depth %d:\n"
+msgstr "Certificato in profondità %d:\n"
+
+#: socket.c:625
+#, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organizzazione emittente: %s\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:628
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome dell'organizzazione emittente troppo lungo (possibile "
 "troncatura).\n"
 
-#: socket.c:621
+#: socket.c:630
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organizzazione sconosciuta\n"
 
-#: socket.c:623
+#: socket.c:632
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente: %s\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:635
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: nome comune dell'emittente troppo lungo (possibile troncatura).\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:637
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nome comune dell'emittente sconosciuto\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:643
 #, c-format
-msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Nome comune del server: %s\n"
+msgid "Subject CommonName: %s\n"
+msgstr "Nome comune dell'oggetto: %s\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:649
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
 
-#: socket.c:643
-#, fuzzy
+#: socket.c:655
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
+msgstr ""
+"Certificato non valido: il nome comune del «Subject» contiene NUL, "
+"interruzione in corso.\n"
 
-#: socket.c:664
+#: socket.c:684
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome alternativo del «Subject»: %s\n"
 
-#: socket.c:670
-#, fuzzy
+#: socket.c:690
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificato non valido: il nome comune del «Subject» è troppo lungo.\n"
+msgstr ""
+"Certificato non valido: il nome alternativo del «Subject» contiene NUL, "
+"interruzione in corso.\n"
 
-#: socket.c:698
+#: socket.c:719
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Errore di corrispondenza del nome comune del server: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:705
+#: socket.c:726
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Nome del server non impostato, impossibile verificare il certificato.\n"
 
-#: socket.c:710
+#: socket.c:731
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nome comune del server sconosciuto\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:733
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Nome del server non specificato nel certificato.\n"
 
-#: socket.c:724
+#: socket.c:745
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() fallito.\n"
 
-#: socket.c:728
+#: socket.c:749
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Memoria esaurita.\n"
 
-#: socket.c:736
+#: socket.c:757
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Buffer del testo digest troppo piccolo.\n"
 
-#: socket.c:742
+#: socket.c:763
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Chiave %s impronta digitale: %s\n"
 
-#: socket.c:746
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "Impronte digitali %s corrispondenti.\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:769
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "Impronte digitali %s non corrispondenti.\n"
 
-#: socket.c:757
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Errore di verifica del certificato del server: %s\n"
 
-#: socket.c:763
+#: socket.c:786
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "emittente sconosciuto (primi %d caratteri): %s\n"
 
-#: socket.c:850
+#: socket.c:787
+msgid ""
+"This error usually happens when the server provides an incomplete "
+"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"fetchmail.\n"
+msgstr ""
+"Normalmente questo errore si verifica quando il server fornisce una catena "
+"di certificati incompleta, e in tal caso fetchmail non può farci nulla. Per "
+"maggiori dettagli leggere il documento «README.SSL-SERVER» che è fornito con "
+"fetchmail.\n"
+
+#: socket.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
+"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
+"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
+"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+msgstr ""
+"Questo significa che la radice che firma il certificato (emesso per %s) non "
+"è nella posizione dei certificati CA fidati o che c_rehash deve essere "
+"eseguito sulla directory del certificato. Per maggiori dettagli consultare "
+"le pagine man a proposito di --sslcertpath e di --sslcertfile.\n"
+
+#: socket.c:888
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
-#: socket.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:904
+#, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello predefinito "
 "(SSLv23) in corso.\n"
 
-#: socket.c:942
+#: socket.c:997
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
-#: socket.c:1020
+#: socket.c:1014
+msgid ""
+"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
+"sslcertck!)\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
+"raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
+
+#: socket.c:1080
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1023
+#: socket.c:1083
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
@@ -3151,57 +3268,57 @@ msgstr "nessuno indirizzo «Received» trovato\n"
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "trovato indirizzo «Received» «%s»\n"
 
-#: transact.c:592
+#: transact.c:595
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr ""
 "trovata riga d'intestazione non corretta durante la scansione "
 "dell'intestazione\n"
 
-#: transact.c:594
+#: transact.c:597
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "riga: %s"
 
-#: transact.c:1133
+#: transact.c:1137
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "nessuna corrispondenza locale, inoltro a %s in corso\n"
 
-#: transact.c:1148
+#: transact.c:1152
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "inoltro e cancellazione soppressi a causa di errori DNS\n"
 
-#: transact.c:1258
+#: transact.c:1262
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "scrittura di intestazioni msgblk RFC822 in corso\n"
 
-#: transact.c:1277
+#: transact.c:1281
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "nessun indirizzo di destinatario corrisponde ai nomi locali dichiarati"
 
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1288
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'indirizzo del destinatario %s non corrisponde ad alcun nome locale"
 
-#: transact.c:1293
+#: transact.c:1297
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "il messaggio incorpora dei NUL"
 
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1305
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "L'ascoltatore SMTP ha rifiutato gli indirizzi dei destinatari locali: "
 
-#: transact.c:1440
+#: transact.c:1444
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "errore durante la scrittura del testo del messaggio\n"
 
-#: uid.c:250
+#: uid.c:249
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Vecchio elenco UID da %s:"
 
-#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
+#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
 msgid " <empty>"
 msgstr " <vuoto>"
 
@@ -3209,56 +3326,61 @@ msgstr " <vuoto>"
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Elenco grezzo degli UID:"
 
-#: uid.c:517 uid.c:569
+#: uid.c:325 uid.c:374
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Unito l'elenco degli UID da %s:"
 
-#: uid.c:519
+#: uid.c:328
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nuovo elenco degli UID da %s:"
 
-#: uid.c:548
+#: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "scambio di elenchi degli UID in corso\n"
 
-#: uid.c:556
+#: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 "nessuno scambio di elenchi degli UID in corso, nessun UID trovato durante "
 "l'interrogazione\n"
 
-#: uid.c:581
+#: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "il nuovo elenco degli UID viene scartato\n"
 
-#: uid.c:617
+#: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Eliminazione del file fetchids in corso.\n"
 
-#: uid.c:620
+#: uid.c:422
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Errore durante l'eliminazione di %s: %s\n"
 
-#: uid.c:626
+#: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Scrittura del file fetchids in corso.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:439 uid.c:447
+#, c-format
+msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
+msgstr "Errore durante la scrittura nel file fetchids: %s %s\n"
+
+#: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
 "Errore durante la scrittura del file fetchids %s, lasciato il vecchio file "
 "al suo posto.\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile rinominare il file fetchids %s in %s: %s\n"
 
-#: uid.c:653
+#: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire il file fetchids %s per la scrittura: %s\n"
@@ -3271,6 +3393,12 @@ msgstr "malloc fallita\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc fallita\n"
 
+#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
+#~ msgstr "krb5_sendauth: %s [il server ha risposto «%*s»]\n"
+
+#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
+#~ msgstr "Nome comune del server: %s\n"
+
 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "trovato delimitatore di messaggio durante la scansione dell'intestazione\n"