]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/it.po
Updated Bengali India Translation
[~andy/gtk] / po / it.po
index a4c591d073f7eea567a5171d2250230734ffe954..55e584bbf4df001f967f4ce67a3dbce0d115c1d5 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
-#
+# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
+# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004,2005,2006,2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-03 09:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-18 16:29+01:00\n"
-"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Alessio Dessì <alessio.dessi@google.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "argomento direcfb"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sdl|system"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome del programma come usato dal window manager"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Display X da usare"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Schermo X da usare"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCHERMO"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di Gdk da attivare"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di Gdk da disattivare"
+
+# direi che non ha traduzione in italiano -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+# Notare la differenza tra "Tabulazione" (il carattere di -) e "Tab" (il tasto -) -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+# Notare che in italiano non esiste distinzione tra Return ed Enter
+# (per lo meno mi pare così, dovrei controllare sulla Olivetti) -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Invio"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# Il realtà è spezzato su due righe
+#   Bloc
+#   Scorr
+# Cmq direi di seguire la convenzione usata in originale con il _
+#
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Bloc_Scorr"
+
+# Traduzione sulla mia Logitech IT -Luca
+#
+# In realtà è 
+#   Stamp
+#   R Sist
+#
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "R_Sist"
+
+# Ciò che appare sulla mia Logitech IT -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+# Ma che tasto è ???
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Tasto_Multi"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "TN_Sinistra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "TN_Su"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "TN_Destra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "TN_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Pag_Su"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Pag_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Fine"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Inizio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Stamp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Ins"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Bloc_Num"
+
+# Questo e i successivi si riferiscono ai tasti sul Tastierino Numerico
+# (da cui il prefisso usato TN). -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "TN_Spazio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "TN_Tab"
+
+# Notare che nel locale C Return ed Enter sono considerati diversi,
+# anche a livello di segnale inviato (Return->keycode 36, Enter->keycode 108).
+# Sulla mia Logitech IT entrambi sono tradotto come Invio. -Luca
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TN_Invio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TN_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TN_Sinistra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TN_Su"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TN_Destra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TN_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Pag_Su"
+
+# credo sia precedente, visto che c'è KP_Next, ma non so a che tasto corrisponda....
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TN_Prec"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Pag_Giù"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TN_Succ"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TN_Fine"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TN_Inizio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TN_Ins"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TN_Canc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Canc"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Caricamento dell'immagine «%s» fallito: causa sconosciuta, probabilmente un "
+"file d'immagine corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Caricamento dell'animazione «%s» fallito: causa sconosciuta, probabilmente "
+"un file d'animazione corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr ""
+"Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#, c-format
 msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
+"opportuna, forse appartiene ad una versione differente di GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
 #, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
+"potrebbero non essere stati salvati: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Errore interno: il modulo di caricamento immagine «%s» non riesce a "
+"completare l'operazione, causa del problema sconosciuta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Header dell'immagine corrotto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "fallita l'allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine"
+msgstr[1] "fallita l'allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Tipo di animazione non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Header dell'animazione non valido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Segmento malformato nell'animazione"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formato ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Le immagini BMP topdown non possono essere compresse"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per salvare il file BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formato BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Lettura dell'immagine GIF fallita: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
+msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Errore interno nel caricamento GIF (%s)"
+msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack overflow"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr ""
+"Il modulo di caricamento di immagini GIF non riconosce questa immagine."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Lettura di codice errato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Trovata occorrenza di tabella circolare nel file GIF"
+msgstr "Tabella circolare nel file GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Memoria insufficiente per comporre un fotogramma nel file GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Immagine GIF corrotta (errori nella compressione LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Il file non è in formato GIF"
+msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "L'animazione GIF contiene un fotogramma di dimensioni non corrette"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la "
+"colormap locale."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formato GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Header dell'icona non valido"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Icona con larghezza pari a zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Icona con altezza pari a zero"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Icone compresse non supportate"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tipo di icona non supportato"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formato ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
+"applicazione per liberare memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "L'immagine convertita in JPEG ha larghezza o altezza pari a zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
+"s» non può essere analizzato."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
+"d» non è permesso."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formato JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della riga"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formato PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine PNG non valido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "L'immagine convertita in PNG ha larghezza o altezza pari a zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine convertita in PNG non è 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
-msgid "Failed to open TIFF image"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
+"3 o 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Errore nel file PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
-msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
+"applicazione per liberare memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Errore nella lettura del file PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
-msgid "No XPM header found"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
-msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
+"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
+"s» non può essere elaborato."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
 msgstr ""
+"Il livello di compressione PNG deve essere un valore tra 0 e 9; il valore «%"
+"d» non è consentito."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"Il valore per il segmento di testo PNG %s non è convertibile nella codifica "
+"ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "can_activate"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formato PNG"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
-msgid "Cell can get activate events."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
+"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-#, fuzzy
-msgid "visible"
-msgstr "Disabilitato"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "File PNM con byte iniziale non corretto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "xalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "The x-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "File PNM con altezza pari a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM è zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
-msgid "The y-align."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Tipo di immagine Raw PNM non è valido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-msgid "The xpad."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr ""
+"Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
+"sottoformato PNM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "ypad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "The ypad."
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
+"grezzi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Editable"
-msgstr "(disabilitato)"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Immagine RAS con dati fasulli nell'header"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "variante di immagine RAS non supportata"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Famiglia:"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formato Sun raster"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
-#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
-msgid "Font weight"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
-msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttura colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
-msgid "Rise"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
-msgid "Underline"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Dati in eccesso nel file"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Background set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formato Targa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Editability set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Font family set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
-msgid "Font style set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operazione TIFFClose fallita"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Scrittura dati TIFF fallita"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Impossibile scrivere nel file TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formato TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
-msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
-msgid "Font size set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossibile salvare il resto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
-msgid "Rise set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formato WBMP"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "File XBM non valido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
+"dell'immagine XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
-msgid "Underline set"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formato XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Header XBM non valido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "File XPM con larghezza minore o ugale a zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "File XPM con altezza <= zero"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "File XPM con numero di colori non valido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
-msgid "The xpad of the pixbuf."
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
+"Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento "
+"dell'immagine XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formato XPM"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Rende asincrone le richieste GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Non usare l'API Wintab per supportare le tavolette grafiche"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Uguale a --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Usa l'API Wintab [predefinito]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Dimensione della tavolozza in modalità 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORI"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licenza del programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Ringraziamenti"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+msgid "Written by"
+msgstr "Scritto da"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentato da"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradotto da"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Contributi artistici di"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Barra Rovescia"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nuovo acceleratore..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
-msgid "Radio state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selezione colore"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:552
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
+"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
+"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
+"vuole sostituire."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:557
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
+"tavolozza per averlo disponibile in futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Salva il colore in questa posizione"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1029
+# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Fare clic su questo elemento della tavolozza per renderlo il colore "
+"corrente. Per cambiare questo elemento, trascinare qui il colore desiderato "
+"o fare cliccol pulsante destro per selezionare \"Salva il colore in questa "
+"posizione\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Tavolozza personalizzata"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1644
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
+"tramite il triangolo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1721
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
+"schermo per selezionare il colore di quel punto."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Hue:"
-msgstr "Tonalità:"
+msgstr "_Tonalità:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Posizione sull'anello del colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturazione:"
+msgstr "_Saturazione:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Profondità\" del colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "_Value:"
-msgstr "Valore:"
+msgstr "_Valore:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1735
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità del colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Red:"
-msgstr "Rosso:"
+msgstr "_Rosso:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "_Green:"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "_Verde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantità di luce verde nel colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Blu:"
+msgstr "_Blu:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1741
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantità di luce blu nel colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opacità:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Opacità:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trasparenza del colore."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
-msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome colore:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
+"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "Tavolozza personalizzata"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Tavolozza:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:372
-msgid "Text Position"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Anello del colore"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione colore"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di input"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390
-msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:391
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: gtk/gtkentry.c:399
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
+# Ho cambiato in Scrivania visto che nel pannello abbiamo 
+#
+#  Applicationi Risorse Desktop
+#              |_______|________
+#              | Cartella Home  |
+#              | Scrivania      |
+#              |----------------|
+#              | Computer       |
+#
+# In questo modo i due bookmark hanno la stessa traduzione.
+# -Luca
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome del file non valido: %s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:400
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul file"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406
-msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:414
-msgid "Activates default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "La cartella non può essere creata"
 
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
 msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Non è possibile creare la cartella, poiché esiste già un file con lo stesso "
+"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
+"file."
 
-#: gtk/gtkentry.c:421
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome del file non valido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
-msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s su %2$s"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
+msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3259 gtk/gtktextview.c:5013
-msgid "Cut"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
+msgid "Recently Used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:3261 gtk/gtktextview.c:5015
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella «%s» ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3263 gtk/gtktextview.c:5018
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella corrente ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:5025
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Aggiunge le cartelle selezionate ai segnalibri"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Rinomina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Rimuove il segnalibro «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:503
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
+"non valido."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:509
-msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "_Places"
+msgstr "_Risorse"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:510
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Rimuove il segnalibro selezionato"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossibile selezionare il file"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare il file «%s» perché presenta un nome di percorso non "
+"valido."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:631
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Most_ra file nascosti"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1830
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
+msgid "Modified"
+msgstr "Data modifica"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Esplora altre cartelle"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Digitare un nome di file"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "C_rea cartella"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Crea nella _cartella:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Directory illeggibile: %s"
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:752
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Crea directory"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "La scorciatoia «%s» esiste già"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:763 gtk/gtkfilesel.c:1186
-msgid "Delete File"
-msgstr "Cancella File"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "La scorciatoia «%s» non esiste"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:774 gtk/gtkfilesel.c:1330
-msgid "Rename File"
-msgstr "Rinomina File"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file dal nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
+"sovrascritto."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1009
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Impossibile salvare il resto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
 msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1010 gtk/gtkfilesel.c:1264
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossibile salvare il resto"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
+msgid "_Search:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
 #, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1053
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crea Directory"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "Nome cartella:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1081
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090 gtk/gtkfilesel.c:1217 gtk/gtkfilesel.c:1372
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+msgid "Today at %H:%M"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Cartelle"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_File"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Cartella non leggibile: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
+"disponibile.\n"
+"Selezionarlo veramente?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1131 gtk/gtkfilesel.c:1278
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1140
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Eli_mina file"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Rinomina file"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1208
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuova cartella"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1274
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nome _cartella:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1262
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1276
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1286
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file in «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1363
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1809
-msgid "Selection: "
-msgstr "Selezione: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Rinomina il file «%s» in:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2421
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Selezione: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Il nome del file «%s» non è convertibile in UTF-8 (impostare la variabile "
+"d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3289
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nome troppo lungo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3291
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossibile convertire il nome del file"
+
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere l'icona dello stock per %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Impossibile ottenere la cartella radice"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"%s\". Usare un nome "
+"diverso."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» è già presente nella lista dei segnalibri"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "«%s» non è presente nella lista dei segnalibri"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Il percorso non è una cartella: «%s»"
+
+# qualcuno dovrebbe vedere se è questa la traduzione in Win32... -Luca
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unità di rete (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
+
+# Messe le lettere accentante per fare vedede dall'anteprima
+# se il font selezionato fornisce i caratteri accentati
+# (alcuni non lo fanno) -Luca
+#
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcde ABCDE àèìòù"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
 msgid "_Family:"
-msgstr "Famiglia:"
+msgstr "_Famiglia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Style:"
-msgstr "Stile:"
+msgstr "_Stile:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Dimensione:"
+msgstr "_Dimensione:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:300
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
+msgid "_Preview:"
+msgstr "A_nteprima:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:902
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
+msgstr "Selezione tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valore di Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Valore _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:910
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n"
+"non è stato trovato e potrebbe essere necessario installarlo.\n"
+"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modalità:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Assi"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasti"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pressione:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Inc_linazione X:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "In_clinazione Y:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Ro_tella:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(disabilitato)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "La URI legata a questo pulsante"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valida"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Carica i moduli GTK+ addizionali"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti i warning critici"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:654
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opzioni GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:751
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spaziatura freccia"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spaziatura freccia di scorrimento"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Stampante generica</b>\n"
+"Per documenti portabili"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+msgid "inch"
+msgstr "pollici"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margini:\n"
+" Sinistro: %s %s\n"
+" Destro: %s %s\n"
+" Superiore: %s %s\n"
+" Inferiore: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato per:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Dimensione carta:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Imposta pagina"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini dalla stampante..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensione personalizzata %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altezza:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensione carta"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superiore:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferiore:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Sinistro:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Destro:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini carta"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "File system"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Salva nella ca_rtella:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Stato iniziale"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Preparazione per la stampa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Generazione dati"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Invio dati"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "In attesa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Bloccato a causa di un problema"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Stampa in corso"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Terminato"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Terminato con errore"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparazione di %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Stampa di %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Errore nell'avvio dell'anteprima"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Errore durante la stampa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Stampante scollegata"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Carta terminata"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Richiesto l'intervento dell'utente"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memoria insufficiente"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argomento per PrintDlgEx non valido"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Errore non specificato"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Errore da StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Pagine da stampare"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
+msgid "_All"
+msgstr "_Tutte"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+msgid "C_urrent"
+msgstr "C_orrente"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Inter_vallo:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+msgid "Copies"
+msgstr "Copie"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Copi_e:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Ra_ggruppa"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Ordine inve_rso"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposizione"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pagine per _foglio:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Fronte-retro:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Sta_mpare solo:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+msgid "All sheets"
+msgstr "Tutti i fogli"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Fogli pari"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Fogli dispari"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Scala:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo di carta:"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Sorgente carta:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Non esistono dispositivi di input"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Cassetto di _uscita:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-#, fuzzy
-msgid "_Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Job Details"
+msgstr "Dettagli lavoro di stampa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "P_riorità:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "In_formazioni fatturazione:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+msgid "Print Document"
+msgstr "Stampa documento"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Modalità:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "_Now"
+msgstr "A_desso"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Axes"
-msgstr "Assi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Alle:"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Keys"
-msgstr "Tasti"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+msgid "On _hold"
+msgstr "_In attesa"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Aggiungi pagina di copertina"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_rima:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+msgid "_After:"
+msgstr "_Dopo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro di stampa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressione"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Inclinazione X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità immagine"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Inclinazione Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ruota"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+msgid "Finishing"
+msgstr "Completamento in corso"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Alcune impostazioni nella finestra di dialogo sono in conflitto"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(disabilitato)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
-msgid "clear"
-msgstr "cancella"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+"Il pulsante dello strumento radio al quale gruppo questo pulsante appartiene."
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#: gtk/gtkrc.c:2866
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget della classe «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Seleziona i tipi di documento da visualizzare"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nessun elemento trovato per l'URI «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossibile pulire la lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copia _posizione"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Rimuovi dalla lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pulisci la lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Mostra le risorse _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:472
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+msgid "No items found"
+msgstr "Nessun elemento trovato"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2078 gtk/gtknotebook.c:4432
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagina %u"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Non sono state trovate risorse con l'URI «%s» usate di recente"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2363
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
-"Linea %d"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apre «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2366
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
-"nicht finden"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un elemento con l'URI «%s»"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: gtk/gtkstock.c:230
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Applica"
+msgstr "A_pplica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grassetto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "A_nnulla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Si"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Esci"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
+#: gtk/gtkstock.c:309
 #, fuzzy
+msgid "_Discard"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Disconnetti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Trova e sostit_uisci"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Floppy"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Sc_hermo intero"
+
+# Non è fedele, ma è come quanto già usato e testato in altre applicazioni.
+# La traduzione "Lascia schermo intero" o simili sono troppo lunghe per i
+# posti in cui va ad apparire (cfr epiphany, evince, gthumb...) -Luca
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Finestra normale"
+
+# Le traduzioni di queste voci esistevano già in GTK+ 2.6,
+# ma senza prefisso di namespace. Mi sono limitato a riportarle,
+# con lo stesso termine e lo stesso acceleratore (salvo errori).
+#
+# -Luca
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Basso"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Primo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Ultimo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Alto"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Giù"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Avanti"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Su"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disco fisso"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "_Home"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Riduci rientro"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indice"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Corsivo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Vai a"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrato"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Giustificato"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Sinistra"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Destra"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "A_vanza"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ausa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Riproduci"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedente"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Re_gistra"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Ria_vvolgi"
+
+# Usato un acceleratore diverso da quello dello Stop semplice
+# per evitare problemi in GLADE (se stessa traduzione non riesce a distinguere) -Luca
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "F_erma"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rete"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
-msgstr "Nuovo"
+msgstr "_Nuovo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "_Apri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:245
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Salva"
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:377
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Crea Directory"
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sa_lva come"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:382
-msgid "Left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Color"
+msgstr "_Colore"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Right margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo di carattere"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
-msgid "Indent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "C_ontrolla ortografia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "S_barrato"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Annulla eliminazione"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sottolineato"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Dimensione normale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:472
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ada_tta alla finestra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Rid_uci ingrandimento"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:489
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Errore sconosciuto durante il tentativo di deserializzare %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Funzione di deserializzazione per il formato %s non trovata"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Nell'elemento <%s> sono stati trovati sia \"id\" che \"name\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether this tag affects background height"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr ""
+"L'attributo «%s» è stato trovato due volte all'interno dell'elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:507
-msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "L'id «%s» dell'elemento <%s> non è valido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'elemento <%s> non ha gli attributi \"id\" e \"name\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nell'elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "In questo contesto l'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Justification set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Il tag «%s» non è stato definito."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Trovato tag anonimo. Non è possibile creare altri tag."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
-msgid "Language set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Nel buffer non esiste il tag «%s» e non è possibile creare altri tag."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Non è consentito usare l'elemento <%s> dopo <%s>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» non è un tipo di attributo valido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» non è un nome di attributo valido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-msgid "Indent set"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"Non è possibile convertire «%s» in un valore di tipo «%s» per l'attributo «%"
+"s»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo «%s»"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Il tag «%s» è già definito"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Il tag «%s» ha priorità «%s» non valida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "L'elemento più esterno deve essere <text_view_markup>, non <%s>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un elemento <%s> è già stato specificato"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> non può precedere un elemento <tags>"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583
-msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "I dati serializzati sono malformati"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"I dati serializzati sono malformati. La prima sezione non è "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM marcatura _sinistra-destra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM marcatura _destra-sinistra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
-msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _inserimento sinistra-destra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE i_nserimento destra-sinistra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
-msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _sovrascrivi sinistra-destra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO sovrascrivi destra-sinistra"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF cancella formattazione direzionale"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS spa_zio a larghezza nulla"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ spazio di _unione a larghezza nulla"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ spazio _non di unione a larghezza nulla"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
+msgstr "Impossibile trovare il motore del tema in module_path: «%s»,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nessun aiuto ---"
+msgstr "«Nessun suggerimento»"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
-msgid "Cell renderer"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1197
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Attributo «%s» sconosciuto alla riga %d, carattere %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
-msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
+#: gtk/gtkuimanager.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2325
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Disabilitato"
+msgid "Volume"
+msgstr "_Valore:"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
-msgid "Whether to display the colomn"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
-msgid "Sizing"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
-msgid "Resize mode of the column"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
+msgid "Muted"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
-msgid "Width"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
+msgid "Full Volume"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
-msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tabulato"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Busta DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Busta Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (cartolina)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Busta kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Busta kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (cartolina di risposta)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Busta you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10\"x11\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10\"x13\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10\"x14\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10\"x15\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11\"x12\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11\"x15\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12\"x19\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5\"x7\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Busta 6\"x9\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Busta 7\"x9\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Busta 9\"x11\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Busta a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Busta c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "edp Europeo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Modulo continuo Europeo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Modulo continuo US"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Modulo continuo legal tedesco"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Legal ministeriale"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Letter ministeriale"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Bigliettino 3\"x5\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Bigliettino 4\"x6\" (cartolina)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Bigliettino 4\"x6\" ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Bigliettino 5\"x8\""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Fattura"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Busta Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Busta #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Busta #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Busta #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Busta #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Busta #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Busta Personale"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Formato largo"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Busta invito"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Busta italiana"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Busta Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Foto piccola"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Busta prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Busta prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Busta prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Busta prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Busta prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Busta prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Busta prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Busta prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Busta prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "trovati idata differenti per i collegamenti simbolici «%s» e «%s»\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Scrittura intestazione fallita\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Scrittura tabella hash fallita\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
-msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Scrittura indice della directory fallita\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Riscrittura intestazione fallita\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "File"
+#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Scrittura file di cache fallita: %s\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
-msgid "Title to appear in column header"
+#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Clickable"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s quindi viene rimosso %s.\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Widget"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s nuovamente in %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "File di cache creato con successo.\n"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sovrascrivi la cache esistente, anche se aggiornata"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
-msgid "Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Non controllare se esiste index.theme"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Non includere i dati dell'immagine nella cache"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Genera un header file C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1584
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Disabilita l'output dettagliato"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Sort order"
+#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"File indice del tema non presente in «%s».\n"
+"Per creare una cache delle icone in questa posizione, utilizzare --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amarico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico (traslitterato)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (traslitterato)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
 msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
+msgstr "Metodo di input X"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Fronte-retro"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sorgente carta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Cassetto di uscita"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "Faccia singola"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selezione automatica"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificato"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top Secret"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
 msgstr ""
 
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+msgid "Print to File"
+msgstr "Stampa su file"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pagine per _foglio:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato di _output"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Stampa su LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 #, fuzzy
-#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valore Esadecimale:"
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Stampa su file"
+
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oggi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set _Color"
-#~ msgstr "Imposta il colore"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_Posizione:"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Riga %d, colonna %d: attributo «%s» mancante"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Riga %d, colonna %d: elemento «%s» inatteso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riga %d, colonna %d: attesa la fine dell'elemento «%s», trovato invece "
+#~ "l'elemento per «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riga %d, colonna %d: atteso «%s» al livello superiore, trovato invece «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "Riga %d, colonna %d: atteso «%s» o «%s», trovato invece «%s»"
+
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare la directory: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (Broken)"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Formato PNM dell'immagine non valido"