# Indonesia translation of gtk+.
# Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006
-# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
#
#
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
+# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
+# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-17 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:59+0700\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:47+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:152
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Galat mengurai opsi --gdk-debug"
+msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:172
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Galat mengurai opsi --gdk-no-debug"
+msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:200
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:201
msgid "CLASS"
msgstr "KELAS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "X display to use"
-msgstr "Tampilan X yang digunakan"
+msgstr "Tampilan X yang akan dipakai"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "DISPLAY"
msgstr "TAMPILAN"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Layar X yang digunakan"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "SCREEN"
-msgstr "LAYAR"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Tanda debug GDK yang hendak disetel"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gtk/gtkmain.c:570
+#: ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
-msgstr "BENDERA"
+msgstr "TANDA"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Tanda debug GDK yang ingin dibuang setelannya"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
+msgstr "Esc (Escape)"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
-msgstr "Cetak"
+msgstr "Print"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
-msgstr "Sisipkan"
+msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Sama dengan --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "WARNA"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulai %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka '%s'"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Membuka %d Butir."
+msgstr[0] "Membuka %d Item"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Tidak dapat menampilkan taut"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr "Program ini TANPA JAMINAN APA PUN; untuk lebih jelas, kunjungi <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "Lisensi program"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
-msgstr "_Penyusun"
+msgstr "K_redit"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "_Lisensi"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan taut"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Laman Web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
-msgid "Credits"
-msgstr "Penyusun"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
-msgid "Written by"
-msgstr "Ditulis oleh"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#| msgid "Translated by"
+msgid "Created by"
+msgstr "Dibuat oleh"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentasi oleh"
+msgstr "Dokumentasi"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
-msgstr "Alih bahasa oleh"
+msgstr "Penerjemah"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
-msgstr "Karya seni oleh"
+msgstr "Karya Seni"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "Aplikasi lain..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Gagal mencari aplikasi daring"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Cari aplikasi daring"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Tidak dapat menemukan '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Tidak dapat menemukan aplikasi"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Tak tersedia aplikasi untuk membuka \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Pilih aplikasi bagi berkas \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Tak tersedia aplikasi untuk membuka berka \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Klik \"Tampilkan aplikasi lain\" untuk opsi lebih banyak, atau \"Cari aplikasi daring\" untuk memasang aplikasi baru"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "Lupakan asosiasi"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Buk_a"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplikasi Bawaan"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplikasi Yang Disarankan"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplikasi Terkait"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Aplikasi Lain"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Tipe fungsi tak valid pada baris %d: '%s'"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Objek id duplikat '%s' pada baris %d (sebelumnya pada baris %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Objek ID '%s' ganda pada baris %d (sebelumnya pada baris %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Tag tak tertangani: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:885
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
+# Karena awal minggu dimulai dari Minggu (kalender sekarang banyak menggunakan hari Minggu sebagai awal minggu), maka menggunakan nilai "0".
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:923
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2623
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2491
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
-msgstr "Dimatikan"
+msgstr "Dinonaktifkan"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Tak valid"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
msgid "New accelerator..."
msgstr "Akselerator baru..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pilih Warna"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
+msgstr "Menerima data warna yang salah\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
-"warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
-"memilih warna tersebut."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk memilih warna tersebut."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
msgid "_Hue:"
-msgstr "Corak Warna/_Hue:"
+msgstr "_Corak:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisi pada roda warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
+msgstr "_Saturasi:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitas warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
msgid "_Value:"
-msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
+msgstr "_Nilai:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Nilai terang/gelap warna."
+msgstr "Kecerahan warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "_Red:"
msgstr "Me_rah:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
+msgstr "Intensiyas cahaya merah pada warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Green:"
msgstr "_Hijau:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
+msgstr "Intensitas cahaya hijau pada warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Blue:"
msgstr "_Biru:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
+msgstr "Intensitas cahaya biru pada warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_asitas:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:480
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Nilai transparansi warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
-"juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda Warna"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
-"Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
-"sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
-"di kemudian hari"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan di kemudian hari"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Warna yang sebelumnya dipilih, untuk perbandingan dengan warna yang kini "
-"sedang Anda pilih."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Warna yang sebelumnya dipilih, untuk perbandingan dengan warna yang kini sedang Anda pilih."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Warna yang telah Anda pilih."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
msgid "_Save color here"
msgstr "_Simpan warna di sini"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
-"ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
-"\""
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "Pemilihan Warna"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "inci"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Ukuran sesuaian %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
msgstr "Ukuran Kertas"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "A_tas:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bawah:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
-msgstr "_Kiri:"
+msgstr "K_iri"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "_Kanan:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
-msgstr "Batas Kertas"
+msgstr "Margin Kertas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8806
+#: ../gtk/gtktextview.c:8222
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode Input"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8820
+#: ../gtk/gtktextview.c:8236
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
+#: ../gtk/gtkentry.c:10224
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock dan Num Lock menyala"
+msgstr "Tombol Caps Lock dan Num Lock sedang aktif"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+#: ../gtk/gtkentry.c:10226
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock menyala"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#: ../gtk/gtkentry.c:10228
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock menyala"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
msgid "Select A File"
msgstr "Pilih Berkas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
-msgstr "(Tidak ada)"
+msgstr "(Nihil)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
+msgstr "Ketikkan nama folder baru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
+msgstr "Tidak dapat menghapus penanda alamat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
-"yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
-"terlebih dahulu."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu terlebih dahulu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Anda hanya boleh memilih folder. Butir yang Anda pilih bukan folder; cobalah memilih butir lain."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nama berkas tidak benar"
+msgstr "Nama berkas tidak sah"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pada %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753
msgid "Search"
-msgstr "Pencarian"
+msgstr "Cari"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
msgid "Recently Used"
-msgstr "Baru-baru Ini Dipakai"
+msgstr "Baru-baru Ini Digunakan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2797
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
+msgstr "Menambahkan folder '%s' dalam penanda tautan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
+msgstr "Masukkan folder ini dalam penanda tautan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2843
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
+msgstr "Menambahkan folder yang dipilih dalam penanda tautan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
+msgstr "Menghapus penanda '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Tanda buku '%s' tak bisa dihapus"
+msgstr "Penanda '%s' tidak dapat dihapus"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
+msgstr "Menghapus penanda yang dipilih"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3453
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
msgid "Rename..."
-msgstr "Ganti nama..."
+msgstr "Ubah Nama..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
msgid "Places"
-msgstr "Tempat"
+msgstr "Lokasi"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
msgid "_Places"
-msgstr "Tem_pat"
+msgstr "_Lokasi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
+msgstr "Menambahkan folder yang dipilih dalam Penanda Tautan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751
msgid "_Remove"
-msgstr "Hapu_s"
+msgstr "_Hapus"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893
msgid "Could not select file"
-msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
+msgstr "Tidak dapat memilih berkas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
+msgstr "T_ambah dalam Penanda Tautan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
+msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4088
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Tampilkan Kolom _Ukuran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
msgid "Modified"
-msgstr "Tgl Perubahan"
+msgstr "Diubah"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4700
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Lihat folder lainnya"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970
msgid "Type a file name"
-msgstr "Tuliskan nama berkas"
+msgstr "Ketikkan nama berkas"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5013
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Buat Fo_lder Baru"
+msgstr "Buat Fo_lder"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasi: "
+msgstr "_Lokasi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5227
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
+msgstr "Simpan dalam _folder:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5229
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Buat di dalam _folder:"
+msgstr "Buat dalam _folder:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6296
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Tidak bisa membaca isi dari %s"
+msgstr "Tidak dapat membaca isi dari %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Tidak bisa membaca isi dari folder"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6461
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6606
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Kemarin pada %H:%M"
+msgstr "Kemarin, pukul %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Jalan pintas %s sudah ada"
+msgstr "Pintasan %s sudah ada"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Jalan pintas %s tidak ada"
+msgstr "Pintasan %s tidak ada"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
+msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
-"bila Anda menimpanya."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru bila Anda menimpanya."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon. Pastikan program "
-"sedang berjalan."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon. Pastikan program sedang berjalan."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s tidak dapat dipasang"
+msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178
msgid "Invalid path"
-msgstr "Path tak valid"
+msgstr "Lokasi salah"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
msgid "No match"
msgstr "Tak ada yang cocok"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
msgid "Sole completion"
-msgstr "Satu-satunya penyelesaian"
+msgstr "Hasil satu-satunya"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1137
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Lengkap, tapi tak unik"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
msgid "Completing..."
msgstr "Sedang menyelesaikan..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1216
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Hanya boleh memilih berkas lokal"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nama host tak lengkap; akhirilah dengan '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211
msgid "Path does not exist"
-msgstr "Path tidak ada"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
+msgstr "Lokasi tidak ada"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "Sistem Berkas"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pilih Fonta"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
msgid "Si_ze:"
-msgstr "U_kuran:"
+msgstr "_Ukuran:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:555
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Contoh:"
+msgstr "_Pratinjau:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655
msgid "Font Selection"
-msgstr "Pilih Fonta"
+msgstr "Seleksi Fonta"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
+msgstr "Galat ketika memuat ikon: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Gagal memuat ikon"
msgid "Simple"
msgstr "Sederhana"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgstr "Nihil"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+#: ../gtk/gtklabel.c:6250
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6239
+#: ../gtk/gtklabel.c:6262
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "Salin URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI Salah"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MODUL"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Tak bisa membuka tampilan: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Pilihan GTK+"
+msgstr "Opsi GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
+msgstr "Menampilkan Opsi GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
-msgstr "S_ambung"
+msgstr "Sambu_ng"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Menyambung secara _anonim"
+msgstr "Menyambung _anonim"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Menyambung _sebagai pengguna:"
+msgstr "Terhubung _sebagai pengguna:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "Nama Pengg_una:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
-msgstr "Kata _Sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Lupakan kata sandi seket_ika"
+msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Ingat kata sandi sampai Anda _log keluar"
+msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "Ingat sela_manya"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "Tak bisa mengakhiri proses"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "Akhiri Pros_es"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Tak bisa membunuh proses dengan pid %d. Operasi tak diimplementasi."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Tidak dapat membunuh proses dengan PID %d. Operasi belum diimplementasi."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pager Terminal"
+msgstr "Penyeranta Terminal"
+# Ini untuk perintah "top".
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Top Command"
msgstr "Perintah Top"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Tak bisa mengakhiri proses dengan pid %d: %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Tidak dapat mengakhiri proses dengan PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4670 ../gtk/gtknotebook.c:7165
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4817
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7392
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "Any Printer"
-msgstr "Sebarang Pencetak"
+msgstr "Pencetak Apa Saja"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"Batas:\n"
+"Margin:\n"
" Kiri: %s %s\n"
" Kanan: %s %s\n"
" Atas: %s %s\n"
" Bawah: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Bentuk untuk:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Ukuran kertas:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientasi:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527
msgid "Page Setup"
-msgstr "Pengaturan Halaman"
+msgstr "Atur Halaman"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
-msgstr "Path Naik"
+msgstr "Lokasi Naik"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
-msgstr "Path Turun"
+msgstr "Lokasi Turun"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1519
msgid "File System Root"
msgstr "Akar Sistem Berkas"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "Select a folder"
-msgstr "Pilih suatu folder"
+msgstr "Pilih folder"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
+msgstr "_Simpan pada folder:"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tugas #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Keadaan awal"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "Menyiapkan mencetak"
+msgstr "Bersiap mencetak..."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
-msgstr "Menjangkitkan data"
+msgstr "Membangkitkan data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Mengirim data"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Menunggu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Menghadang karena ada masalah"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Selesai dengan galat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr "Persiapan %d"
+msgstr "Bersiap %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
msgid "Preparing"
-msgstr "Persiapan"
+msgstr "Bersiap"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Mencetak %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Galat membuat pratilik cetak"
+msgstr "Galat membuat pratinjau cetak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tak dapat dibuat."
+msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tidak dapat dibuat."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
-msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
+msgstr "Galat ketika membuka pratinjau"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
-msgstr "Pencetak offline"
+msgstr "Pencetak sedang luring"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
-msgstr "Istirahat"
+msgstr "Ditahan"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgid "Custom size"
msgstr "Ukuran sesuaian"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Tidak menemukan pencetak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumen tak valid untuk CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Tidak cukup memori bebas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kesalahan tidak jelas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Gagal memperoleh informasi pencetak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Mengambil informasi pencetak..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
msgid "Range"
msgstr "Jangkauan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "_All Pages"
msgstr "Semu_a Halaman"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Halaman Kini"
+msgstr "Halaman Sekarang"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Se_lection"
-msgstr "Yang Dipi_lih: "
+msgstr "Se_leksi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Halama_n:"
+msgstr "_Halaman:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Nyatakan satu atau lebih rentang halaman,\n"
"mis: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
msgid "Copies"
msgstr "Rangkap"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
msgid "Copie_s:"
-msgstr "Rangka_p:"
+msgstr "_Rangkap:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
msgid "C_ollate"
msgstr "K_olasi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Kembali"
+msgstr "Te_rbalik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Kiri ke kanan, puncak ke dasar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Kiri ke kanan, dasar ke puncak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Kanan ke kiri, puncak ke dasar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Kanan ke kiri, dasar ke puncak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Puncak ke dasar, kiri ke kanan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Puncak ke dasar, kanan ke kiri"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dasar ke puncak, kiri ke kanan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Page Ordering"
msgstr "Urutan Halaman"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
msgid "Left to right"
msgstr "Kiri ke kanan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063
msgid "Right to left"
msgstr "Kanan ke kiri"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Top to bottom"
msgstr "Puncak ke dasar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dasar ke puncak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_ua sisi:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Halaman per _lembar:"
+msgstr "Halaman per _sisi:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Page or_dering:"
msgstr "U_rutan halaman:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "_Only print:"
msgstr "_Hanya cetak:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
msgid "All sheets"
-msgstr "Seluruh halaman"
+msgstr "Semua lembar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
msgid "Even sheets"
msgstr "Halaman genap"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
msgid "Odd sheets"
msgstr "Halaman Ganjil"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
msgid "Paper _type:"
-msgstr "Jenis _kertas:"
+msgstr "Jenis ker_tas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
msgid "Paper _source:"
-msgstr "Sumber kerta_s:"
+msgstr "_Sumber kertas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Laci kelua_ran:"
+msgstr "Baki kelua_ran:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientasi:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
msgid "Portrait"
msgstr "Tegak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
msgid "Landscape"
-msgstr "Mendatar"
+msgstr "Tumbang"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Tegak terjungkir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Mendatar terjungkir"
+msgstr "Tumbang terbalik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552
msgid "Job Details"
msgstr "Rincian Tugas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info _Billing:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
msgid "_Now"
msgstr "Sekara_ng"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "A_t:"
-msgstr "Pa_da:"
+msgstr "_Pada:"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"Nyatakan waktu pencetakan,\n"
"mis: 15:30, 14:15:20, 4"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "Time of print"
-msgstr "Waktu pencetakan"
+msgstr "Waktu cetak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
msgid "On _hold"
-msgstr "Ditun_da"
+msgstr "_Tahan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Tahan tugas sampai dilepas secara eksplisit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
msgid "Be_fore:"
-msgstr "Sebe_lum:"
+msgstr "_Sebelum:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
msgid "_After:"
-msgstr "Setel_ah:"
+msgstr "Sesud_ah:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
msgid "Job"
msgstr "Tugas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775
msgid "Advanced"
msgstr "Diperluas"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Image Quality"
msgstr "Kualitas Gambar"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
msgid "Finishing"
-msgstr "Menyelesaikan"
+msgstr "Penyelesaian"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:946
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Tidak menemukan butir untuk URI '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan item untuk URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filter tanpa judul"
+msgstr "Penyaring tanpa nama"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Butir tidak dapat dibuang"
+msgstr "Tidak dapat menghapus item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "Salin _Lokasi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "Buang Dari Dafta_r"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "_Kosongkan Daftar"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
-msgstr "Tidak menemukan butir"
+msgstr "Tidak menemukan item"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Buka '%s'"
+msgstr "Membuka '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
msgid "Unknown item"
-msgstr "Butir tak dikenal"
+msgstr "Objek tak dikenal"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Tidak dapat menemukan butir dengan URI '%s'"
+msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama '%s' bagi butir dengan URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:289
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Gambar Putar"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:290
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Menyediakan indikasi visual dari kemajuan"
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
-msgstr "Ihw_al"
+msgstr "Tent_ang"
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "_Tebal"
+msgstr "Te_bal"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "S_ambung"
+msgstr "_Sambung"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "_Buang"
+msgstr "_Abaikan"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
-msgstr "_Jalankan"
+msgstr "_Eksekusi"
#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Ca_ri dan Ganti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disket"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dasar"
+msgstr "_Bawah"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pertama"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Terakhir"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
-msgstr "_Puncak"
+msgstr "A_tas"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "Kem_bali"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Turun"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
-msgstr "_Atas"
+msgstr "_Naik"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Hard Disk"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "Ruma_h"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Majukan Inden"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mundurkan Inden"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informasi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "M_iring"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Lompat ke"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Tengah"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Isi"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Kiri"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "Ka_nan"
+msgstr "_Kanan"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
-msgstr "_Berikutnya"
+msgstr "Sela_njutnya"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr "_Istirahat"
+msgstr "T_ahan"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Se_belumnya"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Rekam"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr "Pu_tar Balik"
+msgstr "_Putar Ulang"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "_Berhenti"
+msgstr "_Hentikan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
-msgstr "Jaringa_n"
+msgstr "Jari_ngan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
-msgstr "Bar_u"
+msgstr "_Baru"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Oke"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+msgstr "Buk_a"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr "Mendatar"
+msgstr "Tumbang"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Tegak"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Mendatar terjungkir"
+msgstr "Tumbang terbalik"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Tegak terjungkir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Pengat_uran Halaman"
+msgstr "At_ur Halaman"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
-msgstr "_Tempel"
+msgstr "Tem_pel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pratilik Cetak"
+msgstr "_Pratinjau Cetak"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
-msgstr "_Lakukan Lagi"
+msgstr "_Jadi Lagi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "_Kembali ke asal"
+msgstr "_Kembalikan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "Simp_an Sebagai"
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Warna"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonta"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "Men_aik"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "Menuru_n"
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Perik_sa Ejaan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "_Berhenti"
+msgstr "_Hentikan"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Coret"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Batal Hap_us"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
-msgstr "_Garis bawah"
+msgstr "_Garis Bawah"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
-msgstr "_Batalkan"
+msgstr "_Tidak Jadi"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
-msgstr "Ya"
+msgstr "_Ya"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukura_n Normal"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ukuran Pa_s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Perbesar"
+msgstr "Perbesar Tamp_ilan"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "P_erkecil"
+msgstr "P_erkecil Tampilan"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:304
+#: ../gtk/gtkswitch.c:353
+#: ../gtk/gtkswitch.c:544
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "NYALA"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:312
+#: ../gtk/gtkswitch.c:354
+#: ../gtk/gtkswitch.c:560
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "MATI"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:959
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Tukar"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:960
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Bertukar antara keadaan nyala dan mati"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elemen <%s> memiliki ID \"%s\" yang tidak sah"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
+msgstr "Elemen <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Suatu bagian <tek"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Data yang diserialkan rusak"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Naikkan atau turunkan keras suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Atur keras suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume Turun"
+msgstr "Pelankan Suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Pelankan suara"
+msgstr "Memelankan suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume Naik"
+msgstr "Besarkan Suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
-msgstr "Perkeras suara"
+msgstr "Memperkeras suara"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Diam"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume penuh"
+msgstr "Volume Penuh"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
+msgstr "oufuku (kartu pos balasan)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+msgstr "Eksekutif"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+msgstr "FanFold AS"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFlod Jerman Legal"
+msgstr "FanFlod Legal Jerman"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ekstensi"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+msgstr "Legal AS"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Ekstra"
+msgstr "Legal AS Ekstra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
-msgstr "Surat US"
+msgstr "Kuarto AS"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Surat US Ekstra"
+msgstr "Kuarto AS Ekstra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Surat US Plus"
+msgstr "Kuarto Plus AS"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
+msgstr "Gagal menulis indeks folder\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Gagal membuka berkas %s : %s\n"
+msgstr "Gagal membuka berkas %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1526
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
+msgstr "Gagal menulis singgahan berkas: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
msgid "Output a C header file"
msgstr "Keluarkan judul berkas C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Matikan keluaran panjang"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tak ada berkas indeks tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
-"JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
-"theme-index.\n"
+"JIka Anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-theme-index.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
+msgstr "Sirilik (Transliterasi)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
-msgstr "Kata Sandi:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh suatu berkas dari %s"
+msgstr "Sandi:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen '%s' pada pencetak %s"
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh pencetak dari %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh suatu berkas dari %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Perlu otentikasi pada %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tinta pada pencetak '%s' tersisa sedikit."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Tinta pada pencetak '%s' habis."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Developer pada pencetak '%s' tersisa sedikit."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Developer pada pencetak '%s' habis."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak '%s' tersisa sedikit."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak '%s' habis."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Penutup pencetak '%s' terbuka."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Pintu pencetak '%s' terbuka."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Kertas di pencetak '%s' tersisa sedikit."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Pencetak '%s' kehabisan kertas."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Pencetak '%s' kini luring."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Pencetak '%s' sedang luring."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ada masalah pada pencetak '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Jeda ; Menolak Tugas"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Menolak Tugas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Two Sided"
msgstr "Dua Sisi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Paper Type"
msgstr "Jenis Kertas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "Paper Source"
msgstr "Sumber Kertas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
msgid "Output Tray"
-msgstr "Laci Keluaran"
+msgstr "Baki Keluaran"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra penapisan GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Auto Select"
-msgstr "Pilih Otomatis"
+msgstr "Seleksi Otomatis"
+# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309
msgid "Printer Default"
-msgstr "Pencetak Awal"
+msgstr "Bawaan Pencetak"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Tempelkan fonta GhostScript saja"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Tanpa pra penapisan"
+msgstr "Tanpa prapenyaringan"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Serba neka"
+msgstr "Lain-lain"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
msgid "Urgent"
msgstr "Penting"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Halaman per Lembar"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritas Tugas"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
msgid "Billing Info"
msgstr "Info Tagihan"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "None"
-msgstr "Tidak ada"
+msgstr "Nihil"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Classified"
msgstr "Terklasifikasi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Confidential"
msgstr "Pribadi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Top Secret"
msgstr "Sangat Rahasia"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620
msgid "Unclassified"
msgstr "Belum terklasifikasi"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "After"
-msgstr "Setelah"
+msgstr "Sesudah"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690
msgid "Print at"
-msgstr "Cetak pada"
+msgstr "Dicetak pada"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701
msgid "Print at time"
-msgstr "Cetak pada waktu"
+msgstr "Dicetak pada waktu"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Gubahan %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "keluaran.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
-msgstr "Cetak ke Berkas"
+msgstr "Cetak sebagai Berkas"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Halaman per _lembar:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
-msgstr "_Bentuk keluaran"
+msgstr "F_ormat keluaran"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
-msgstr "Cetak ke LPR"
+msgstr "Cetak melalui LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Lembar Per Halaman"
+msgstr "Halaman Per Lembar"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
-msgstr "pencetak luring"
+msgstr "pencetak sedang luring"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
-msgstr "jeda"
+msgstr "ditahan"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Cetak ke Pencetak Uji"
+msgstr "Cetak untuk Menguji Pencetak"
#: ../tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
#: ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Gagal memuat citra '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas citra yang "
-"rusak"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Berkas gambar '%s' tak memuat data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memuat animasi '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas animasi "
-#~ "yang rusak"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
-#~ "modul berasal dari GTK versi lain?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Tipe gambar '%s' tak didukung"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Format berkas gambar pada berkas '%s' tidak dikenali"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Gagal memuat berkas citra '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Galat saat menulis ke berkas citra: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdk-pixbuf yang ada sekarang tak mendukung penyimpanan bentuk citra: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Gagal membuka berkas sementara"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Gagal membaca dari berkas sementara"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak bisa menutup '%s' saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang tidak "
-#~ "tersimpan: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam "
-#~ "penyangga"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Galat menulis citra ke stream"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' gagal menyelesaikan suatu "
-#~ "operasi, tapi tidak menyebutkan alasan errornya"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Pemuatan bertahap gambar tipe '%s' tak didukung"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Format gambar tidak dikenal"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Data piksel gambar rusak"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Header pada animasi tidak benar"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Format gambar ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Format gambar BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stack meluap"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Ada kode yang salah"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
-#~ "memiliki peta warna lokal."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Format gambar GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Header error pada ikon"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Format gambar ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Galat saat membaca citra ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode berkas ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Format citra ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori untuk stream"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode citra"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "JPEG2000 yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Tipe citra kini belum didukung"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk profil warna"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka berkas JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menyangga data citra"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Format citra JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
-#~ "lainnya untuk mengosongkan memori"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%s' tidak bisa "
-#~ "diurai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%d' tidak boleh."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Format gambar JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Gagal memuat citra '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas citra yang rusak"
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Layar X yang akan dipakai"
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Format gambar PCX"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "LAYAR"
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Kredit"
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Penulis"
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai "
-#~ "3 atau 4."
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Galat ketika membuat folder '%s': %s"