]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/hr.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / hr.po
index aee197c31bbefee3ae953d8cd691e91b3ab96211..a23d16bfddd0bbf45c0397f843e2012c83de2c4e 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,46 +1,56 @@
 # Translation of gtk+ to Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-13 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 12:07+CET\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
 "Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
+"zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
@@ -48,67 +58,77 @@ msgstr ""
 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
 "različite GTK inačice?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
+msgstr ""
+"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
+"podaci: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%\""
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika %s\" nije uspio da počne "
+"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
@@ -123,7 +143,6 @@ msgstr "Nepoznat format slike"
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
 
-#. plural form
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
@@ -175,6 +194,7 @@ msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
 
@@ -183,6 +203,7 @@ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
 
@@ -216,6 +237,7 @@ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
 
@@ -271,6 +293,7 @@ msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
@@ -279,6 +302,7 @@ msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
@@ -291,6 +315,7 @@ msgstr ""
 "oslobodili memoriju"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
 
@@ -300,14 +325,21 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost ˇ\"%s\"."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+"vrijednost ˇ\"%s\"."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost \"%d“."
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+"vrijednost \"%d\"."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
@@ -330,6 +362,7 @@ msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
 
@@ -375,9 +408,11 @@ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+msgstr ""
+"Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 
@@ -386,6 +421,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
@@ -398,20 +434,27 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+"zapis."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -419,7 +462,8 @@ msgstr "PNG zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+msgstr ""
+"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -447,7 +491,8 @@ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
+msgstr ""
+"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -683,44 +728,49 @@ msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM zapis slike"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#.  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#.  * Do *not* translate it to anything else, if it
-#.  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#.  *
-#.  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#.  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#.  * the year will appear on the right.
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#.  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#.  * to be the first day of the week, and so on.
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -733,7 +783,7 @@ msgstr "Odaberi boju"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -743,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
 "je na pregled trenutno odabrane boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -751,20 +801,20 @@ msgstr ""
 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Ovdje _spremi boju"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu ove "
-"stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
+"ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
 "\"Spremi ovu boju\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -772,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -780,67 +830,67 @@ msgstr ""
 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
 "za odabir te boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Mjesto na krugu boja."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Zasićenje:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Dubina\" boja."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrijednost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Osvijetljenost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Green:"
 msgstr "Zelena:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Plavo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Prozirnost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prozirnost boje."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Ime boje:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -848,33 +898,38 @@ msgstr ""
 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kotačić"
+
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Odabir boja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6920
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
 msgid "Select _All"
 msgstr "Označi _sve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6930
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Ulazne metode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6941
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -883,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -892,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -901,8 +956,8 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 "%s"
@@ -910,15 +965,16 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:805
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
 msgid "Home"
 msgstr "Početak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
@@ -926,12 +982,12 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -940,70 +996,85 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#.  * need the mnemonics to be rationalized
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
 msgid "Modified"
 msgstr "Mijenjano"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
-msgid "Create _Folder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Stvori _mapu"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Pregledaj druge mape"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Spremi u _mapu:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvori u _mapi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "Ne postoji kratica %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Upišite ime nove mape"
 
-#. plural form
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1011,39 +1082,41 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajta"
 msgstr[2] "%d bajtova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Jučer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna putanja."
+msgstr ""
+"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
+"putanja."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 "%s"
@@ -1051,23 +1124,19 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao označiti %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+#, fuzzy
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mjesto:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-"%s"
-
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Mape"
@@ -1085,10 +1154,12 @@ msgid "_Files"
 msgstr "_Datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
@@ -1111,15 +1182,19 @@ msgid "_Rename File"
 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Greška pri pravljenju direktorija \"s\": %s\n"
+"Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
@@ -1127,6 +1202,7 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 
@@ -1143,10 +1219,13 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "_Stvori"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1159,10 +1238,12 @@ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
 
@@ -1171,10 +1252,12 @@ msgid "Delete File"
 msgstr "Obriši datoteku"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1183,6 +1266,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
@@ -1191,6 +1275,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
 
@@ -1199,6 +1284,7 @@ msgid "Rename File"
 msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
 
@@ -1211,9 +1297,10 @@ msgid "_Selection: "
 msgstr "_Odabir: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
@@ -1230,35 +1317,53 @@ msgstr "Predugo ime"
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Datotečni sustav"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
 
@@ -1276,7 +1381,7 @@ msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#.  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:69
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
@@ -1311,8 +1416,10 @@ msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gama vrijednost"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#.  * load it.
+#. * load it.
+#.
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
 
@@ -1330,6 +1437,7 @@ msgstr ""
 "\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
 
@@ -1416,21 +1524,22 @@ msgstr "(nepoznato)"
 msgid "clear"
 msgstr "očisti"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3285
+#: gtk/gtklabel.c:3297
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3295
+#: gtk/gtklabel.c:3307
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ulazne metode"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#.  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#.  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#.  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
 #: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
-msgstr "uobičajeno:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
@@ -1446,6 +1555,7 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
 
@@ -1455,6 +1565,7 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
 
@@ -1776,6 +1887,7 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
 
@@ -1783,19 +1895,22 @@ msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Nema savjeta ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
@@ -1853,4 +1968,3 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
-