]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/hr.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / hr.po
index 8fe4d3fd9ec5871d86d128a4614a54fc21761f9f..60531f43eaa1e41c0b1e508ce6438a5bf98f841e 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,64 +1,56 @@
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# This is the Croatian locale translation for GTK+.
-# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
-# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999-2000.
-#
-#
-
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# This is the Croatian locale translation for GTK+.
-# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
-# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999-2000.
-#
-#
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# This is the Croatian locale translation for GTK+.
-# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
-# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999-2000.
-#
-#
+# Translation of gtk+ to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-26 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-26 21:01+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
-msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
+"zapis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
@@ -66,64 +58,98 @@ msgstr ""
 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
 "različite GTK inačice?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“"
+msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
+msgstr ""
+"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
+"podaci: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne "
-"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha"
+"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
+"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Nepoznat format slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
+msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
+msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -131,7 +157,7 @@ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
@@ -150,40 +176,58 @@ msgstr "Neispravan dio animacije"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI zapis slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračenje stacka"
+msgstr "Prekoračenje stoga"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
@@ -194,83 +238,91 @@ msgstr "Nađen je neispravan kod"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF zapis slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Sličica je širine nula"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Sličica ima visinu nula"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodržana vrsta sličica"
+msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
+msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO zapis slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
 
@@ -282,72 +334,79 @@ msgstr ""
 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
 "oslobodili memoriju"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
+msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost "
-"„%s“."
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+"vrijednost ˇ\"%s\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr """Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%"
-"d“."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+"vrijednost \"%d\"."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG zapis slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki"
+msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina"
+msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX zapis slike"
 
@@ -369,9 +428,11 @@ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+msgstr ""
+"Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 
@@ -379,7 +440,8 @@ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
@@ -387,220 +449,254 @@ msgstr ""
 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+"vrijednost ˇ\"%s\"."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+"vrijednost \"%d\"."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+"zapis."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG zapis slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+msgstr ""
+"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja"
+msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa zapis slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF slika je prevelika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF zapis slika"
 
@@ -614,7 +710,7 @@ msgstr "Slika je visine nula"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
@@ -624,5389 +720,1921 @@ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP zapis slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM zapis slika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM zapis slike"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Uobičajeni zaslon"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#.  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#.  * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#.  * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Zatvaranje prečice"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Objekt za prečicu"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
-
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-msgid "Short label"
-msgstr "Sortiraj prema"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr "_Alati"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Sličica dionice"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr """Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "Važno je"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
-"Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
-"alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Sakrij ako je prazno"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su sakriveni."
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:236
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr ""
-"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Okomito poravnanje"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr ""
-"Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
-"vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravni opseg"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se "
-"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Okomit opseg"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se "
-"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ljieva popuna"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smjer strelice"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smijer u kome strelica treba pokazivati"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sjenka strelice"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "odnos"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Odnos dimenzija ukolikoje obey_child FALSE"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Prema sadržanom elementu"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr """Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
-"elementa"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Stvori"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna širine dijeteta"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna visine dijeteta"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stil izgleda"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
 msgstr ""
-"Kako razmjestiti gumbiće u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, rašireno, "
-"prema rubu, na početku i na kraju"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Pomoćni"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Prored"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeno"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Expand"
-msgstr "Proširi"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuna"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr ""
-"Može li se dodatni prostor namenjen nasljednom sadržanom elementu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Popunjavanje"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr """Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"susjeda, u pikselima"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Odaberi boju"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
+"je na pregled trenutno odabrane boje."
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
+"sačuvali za naknadnu upotrebu."
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ovdje _spremi boju"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Sadržaj oznake unutar gumbta, ukoliko gumb sadrži oznaku"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
+"ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"\"Spremi ovu boju\"."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Podvuci"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
+"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
-"kratica"
+"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
+"za odabir te boje."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Koristi već pripremljene"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
-"da se prikazuje"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Mjesto na krugu boja."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenje:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Dubina\" boja."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Izgled ruba"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrijednost:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stil izgleda ruba"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Osvijetljenost boje."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Okomito poravnanje za "
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Uobičajeni razmak"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "Zelena:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Uobičajni rubni razmak"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plavo:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske granice"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Prozirnost:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prozirnost boje."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Okomiti pomak djeteta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime boje:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
+"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Odabrana godina"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kotačić"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Mjesec"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Odabir boja"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Označi _sve"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Ulazne metode"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno odabrani dan)"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Prikaži imena dana"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Početak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Nema izmjene mjeseca"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "ništa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži broj tjedana"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
+"%s"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#.  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#.  * Do *not* translate it to anything else, if it
-#.  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#.  *
-#.  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#.  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#.  * the year will appear on the right.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr ""
+"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
+"%s"
 
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#.  * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#.  * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#.  * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "način"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderera"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "vidljivo"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Prikaži ćeliju"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "poravnanje po x osi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "Poravnanje po x osi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "y-poravnanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "Poravnanje po y osi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "x-popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "y-popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "Okomita popuna"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Promijeni ime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "Širina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "visina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Utvrđena visina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Grana se"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "Red sadrži druge redove"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Razgranat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "_Objekt..."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Mijenjano"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Stvori _mapu"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Pregledaj druge mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ne postoji kratica %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Promijeni ime"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID dionice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Upišite ime nove mape"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Veličina iscrtane sličice"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalj"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst za prikazivanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+#, fuzzy
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr ""
+"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
+"putanja."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primjeniti na iscrtavajući tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Metoda jednog odlomka"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Could not select item"
+msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+#, fuzzy
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mjesto:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mape"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja pisanja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
+"dostupna ovom programu.\n"
+"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Može se uređivati"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Promijeni ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Obitelj pisama"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Ime mape:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varijacija pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvori"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Težina pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Rastezanje pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Točke pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veličina pisma u točkama"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Mjerilo pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Dizanje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Bilo da se precrta tekst"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Promijeni ime datoteci"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Podcrtano"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Promijeni ime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Odabir: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
+"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Postavljena pozadina"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Predugo ime"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Postavljena boja"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Postavljena izmjenjivost"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati izmjenjivost teksta"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Postava porodice pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sustav"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Postavljanje stila pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Postava varijacije pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Postava mjera psima"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Postava rastezanja pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Postava veličine pisma"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Odaberite pismo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Postavljanje dizanja"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Obitelj:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Postavljanje presijecanja"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pregled:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor pisma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik "
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gama vrijednost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje preklopnog gumba"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
+"našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
+"Kopiju možete preuzeti sa:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje preklopnog gumba"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nedosljedno stanje"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "Može biti aktivirano"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje okruglog gumba"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj sklopku kao okrugli gumb"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veličina pokazatelja"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoodabirnika"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Način: "
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Greška u sintaksi"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osi"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tipke"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nedosljedno"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X pomak"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Iscrtaj stavku kao okrugli gumb"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Koristi transparentnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Odaberi boju"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Odabrana boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
-"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
-"je na pregled trenutno odabrane boje."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
-"sačuvali za naknadnu upotrebu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Ovdje _sapremi boju"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu ove "
-"stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
-"„Spremi ovu boju“."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Može li se paleta koristiti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Prilagođena paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u odabirniku boje"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili "
-"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
-"za odabir te boje."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Mjesto na krugu boja."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Zasićennje:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dubina\" boja."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrijednost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Osvjetljenost boje."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "Zelena:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Plavo:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Prozirnost:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Prozirnost boje."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Ime boje:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
-"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Odabir boja"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Omogući upotrebu strelica"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Uvijek omogući strelice"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dopusti prazno"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrijednost sa spiska"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajućeg popisa"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model za padajuću popis"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Omotaj širinu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Širina omatanj za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-msgid "Row span column"
-msgstr "Razmak između reda i kolone"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-msgid "Column span column"
-msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivna stavka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Izgled padajućeg popisa"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Izgled padajućeg popisa, ako je postavljeno označava Windows stil."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stupac"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Promjena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Način na koji se obrađuje promijena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina ruba"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavaoca"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Dijete"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u element za sadržavnje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je li krivulkjaa linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanje X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Najveće X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanje Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najveće Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima razdjelnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rub područja sadržaja"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Razmak gumba"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Razmaci između dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Granica površine za djelovanje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj pokazivača"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Vezano označavanje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog"
-"teksta (unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Sadrži okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidljivi znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivira uobičajeno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
-"dijeloškom okviru) kada se pritisne Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Pomak pri klizanju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Označi s naglaskom"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Označi _sve"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Ulazne metode"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model dopunjavanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanja dužina ključa"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom samo za "
-"uhvaćene na događaje."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad djeteta"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
-"umjesto ispod."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Prošireno"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst oznake razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veličina graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veličina strelice graničnika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "Sustav datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Objekt datotečnog sustava za korištenje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtar"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Način korištenja mape"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Mogu li mape biti izabrane radije nego datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalno"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Pregled komponente"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Uključen pregled komponente"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene preglede"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Dodatna komponenta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Izaberite višestruko"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Prikaži sakriveno"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
-msgid "Home"
-msgstr "Početak"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
-msgid "Files of _type:"
-msgstr "Datoteke _vrste:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
-msgid "Modified"
-msgstr "Mijenjano"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mjesto:"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
-#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Trenutna mapa: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ne postoji kratica %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bajtova"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
-msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Višestruko označavanje"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mape"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
-"dostupna ovom programu.\n"
-"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Obriši datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Promijeni ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ime mape:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Stvori"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Obriši datoteku"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Promijeni ime datoteci"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Promijeni ime"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Odabir: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
-"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neispravan UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Predugo ime"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prazno)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sustav"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava knjiške oznake"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X postavka nasljedne komponente"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Odaberite pismo"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime odabranog pisma"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi font u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Stil prikaza"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Veličina prikaza"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#.  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Trenutno odabrano pismo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Pregled teksta"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Obitelj:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veličina:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pregled:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Okomito poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu senke "
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sijenka okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled obruba okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gama vrijednost"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sjene"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozicija ručke"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Privuci ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
-"iz handle_position"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#.  * load it.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage za prikazivanje"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skup sličica"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Skup sličica za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina sličice"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veličina za pripremljene sličice ili skup sličica"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta pohrane"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Element za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Unos"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Način: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osi"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Tipke"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X pomak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y pomak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kotačić"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogućen)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nepoznato)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "očisti"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Obostrano poravnanje"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
-"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Uzorak"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "Niz znakova gdje podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Omatanje linija"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Može se označiti"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tipka prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Element prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Ulazne metode"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagodba"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Okomita prilagodba"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina prikaza"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Visina prikaza"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#.  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#.  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#.  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#: gtk/gtkmain.c:851
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Naslov otrgnutog"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj menu otrgne"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Okomito ispunjavanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni offset"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni razmak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:378
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Lijevo pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Donji dodatak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Može li kratica izbornika biti izmjenjena pritiskom na tipke nad stavkom izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr """Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
-"bi se pojavio podizbornik"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema podizborniku"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vrijeme prije pojave podmenija sa menu linije"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Rub slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaviještenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta poruke"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "gumbići koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnanje po x osi"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnanje po y osi"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u pikselima"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u pikselima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks odabrane strane"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozicija taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Granični tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rub tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Prikaži Tabove"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Prikaži granicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Može se pomicati"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr """Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
-"stali na predviđeni prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući Popup"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izborniki koji se "
-"može koristiti za odlazak na stranicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Meni oznaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razotkrit tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Može li biti proširen nasljedni tab ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Popunjavanje taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Može li tab nasljednog procesa popuniti ili ne doznačeno polje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vrsta taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unaprijed"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Korak unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Koračnica unaprijed"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stranica %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Operacija"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmak oko pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr """Pozicija razdvojnika ploča u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
-"na vrhu)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Postavljena pozicija"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veličina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina rukovanja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanji položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Najveće mjesto"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Promjena veličine"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr """Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Smanji"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, dijete nemože biti manje nego što je u početku postavljeno"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Može li komponenta za pregled zauzmati sav dostupni prostor"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Djelovanje u toku"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
-"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u komponenti za "
-"prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi okomito poravnanje teksta u elementu za "
-"prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orijentacija"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Pravac pružanja i smijer rasta u elementu za prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Vrsta trake"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak djelovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr """Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blokovi djelovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je dijelovanje u toku "
-"(zastarjelo)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni blokovi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-"nenametljivi prikaz)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Razlomak"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr """Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-msgid "The value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
-"trenutna akcija svoje grupe."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvježavanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertirano"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kroz rubove"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veličina koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dužina koraka na krajevima"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmak pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Strelica X pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Strelica Y pomaka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Niže"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Donja granica ravnalo"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornje"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Gornja granica ruler"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Najveća veličina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Znamenki"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Vrijednos izvlačenja"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Mjesto za vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Razmak vrijednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanja dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr """Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna prilagodba"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Položaj prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Gde je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta sjene"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Razmak trake za pomicanje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "Crtaj"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Može li razdjeljnik biti iscrtan ili ne"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u milisekundama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati kao dvostruki pritisak (u točkama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Treperenje kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Može li pokazivač treptati"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdvojeni kursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Može li se prikazati dva pokazivača za mješani slijeva-na-desno i sdesna-na-lijevo "
-"tekst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme sličica"
-
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tipki"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za traku izbornika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag prevlačenja "
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veličina sličice"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "Pravci u kojima „size group“ utječe na zahtjevane veličine sadržanih elemenata"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost vrtećeg gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Zaustavi se na crticama"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak okretnog "
-"gumba"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Brojčano"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Omotaj"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način osvježavanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost dozvoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg gumba"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promijenu veličine prve razine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#.  * need the mnemonics to be rationalized
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Masno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-rom uređaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Iz_reži"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Nađi i Zamjeni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Posljednji"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vrh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početna stranica"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Ukošeno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Skoči na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrirano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ispuni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Novi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Podešenja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Pregled prije ispisa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Završi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Spremi _kao"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Boja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Pismo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastuće"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Silazno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provjera pravopisa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Vrati obrisano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvučeno"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Uvećanje _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Uvećaj do prilagodbe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Redaka"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Broj redova u tablici"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stupaca u tablici"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak između redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stupaca"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogeno"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Lijevo pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Donji dodatak"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne opcije"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Okomite postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog suseda, u "
-"pikselima"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Okomita popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg susjeda, "
-"u pikselima"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prijelom reda"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Omatanje teksta"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao (možda i nealocirana) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
-"označenih znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Točkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smjer teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr """Smijer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na ljievo) ili „left-to-right“ (sa "
-"ljieva na desno)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
-"se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
-"uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina lijeve granice u pikselima"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desne granice u pikselima"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Uvučeno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Pomakj teksta u odnosu na osnovnu liniju u točkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pikseli iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseli ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Piksela unutar odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način omatanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između reči ili između znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Može li ivaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Postavljena lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka između linija unutar omotanih redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Postavljena desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Postavljen način omatanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Postavljeni tabovi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _razmak bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Točkice iznad linije"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Točkice ispod linije"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Točkice unutar omotavanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način omotavanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Lijeva margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor je vidljiv"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Međuspremnik"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
-
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način prepisivanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvaća tabulator"
-
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nema savjeta ---"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Napravi iste proxije kao akcije okruglog gumba"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Možgu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-aktivnosti"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnut ili ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Prikaz pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stila alatne trake"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Strelica"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veličina _papira:"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "_Prikaži uzorak"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Ra_zmak"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Oslobađanje gumba"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil trake s alatima"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr """Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
-"sličice, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
-"kratica u prikazanom izborniku"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Korak1"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Komponenta sličice"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Može li se atavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
-"postavljena vodoravno."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Okomito"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima postavljnea okomito."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Može li se traka s alatima smatrti važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake s "
-"alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort model"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView-a"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stupacaa odgovaraju na pritiske mišem"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stupac graničnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Poredak promijenljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Savjet za pravila"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmijeničnim bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Stupac za pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dopusti vodilice"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Uvlačenje proširenja"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Boja parnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Boja za parne redove"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Boja neparnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Boja za neparne redove"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Može li biti prikazan stupac"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "Može se mijenjati veličina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Nepromjenjiva širina"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y pomak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kotačić"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimalna širina"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogućen)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Najveća širina"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "očisti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Označi sve"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Clickable"
-msgstr "Može se pritisnuti"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X poravnanje zaglavnja stupca ili komponente"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Može li redosljed stupaca promijeniti oko zaglavlja"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj uređenja"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stranica %u"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Sort order"
-msgstr "Poredak sortiranja"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smijer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcijepljivanje u menije"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Mogu li se stavke izbornika odvati izbornicima"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Spojena definicija sučelja"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1928
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Masno"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-rom uređaj"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime komponente"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime forme"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtjev za širinu"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Iz_reži"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtjev"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtjev za visinu"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
 msgstr ""
-"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtjev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "_Nađi i Zamjeni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u fokusu"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ima fokus"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste fokus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Može biti uobičajen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Ima uobičajeno"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prima uobičajeno"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je fokusiran"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Tvrdi disk"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složeno dijete"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početna stranica"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlaku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlaku"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Dodatni događaji"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Ukošeno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr """Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-"prima"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "Bez prikazivanja svega"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrirano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnji fokus"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Može li biti iscrtan pokazatelj fokusa unutar komponente"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina fokusne linije"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Novi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja fokusne linije"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Zalijepi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokusna popuna"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Crvena:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Boja pokazivača"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Nađi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Druga boja kursora"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mješanog teksta s"
-"desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Zalijepi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešenja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naslov prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr "Funkcija prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Pregled prije ispisa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dopusti smanjivanje"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Završi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu."
-"Uključivanje ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dopusti povećanje"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr """Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spremi _kao"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pismo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Početna pozicija prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastuće"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Silazno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provjera pravopisa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtano"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Vrati obrisano"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj pozvan"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvučeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Sličica"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Sličica za ovaj prozor"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivna"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna Veličina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje pristajanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus na prvi nivo"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nagovještaj o vrsti"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nagovještaj koji pomaže desktop okruženju razumijeti koje vrste je ovaj prozor "
-"i kako ga postaviti."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči popis procesa"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _razmak bez širine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ukrašeno"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane uprevitelja prozora"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitacija"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Privlačenje između prozora"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nema savjeta ---"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X način unosa (XIM)"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s"
-
-#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "_Mape"
-
-#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "S_tvori mapu"
-
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Napravi direktorij"
-
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "_Ime mape:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Odustani"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spremi"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Izvor:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Ukošenost:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "X razlučivost"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Y rezolucija"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Skup znakova:"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Tražena vrijednost"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Pismo:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Makni filter"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrika:"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pikseli"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Traženo ime pisma:"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Stvarno ime pisma:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i pisama dostupno s ukupno %i stilova"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitna mapa promijenjene veličine"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "obično"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Dno"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "zaobilazno"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Prvo"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrnuti kurziv"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Posljednji"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Vrh"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Nazad"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano."
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dolje"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "rimski"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionalno"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Ispuni"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ispis stalne širine"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Lijevo"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "teško"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "ekstrapodebljano"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "srednje"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normalno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati."
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Ulazne metode"
 
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"