msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
+"zapis"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
"različite GTK inačice?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“"
+msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s"
+msgstr ""
+"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
+"podaci: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne "
-"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha"
+"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
+"učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nepoznat format slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
-#. plural form
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
-msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
+msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
+msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
+msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
-msgstr "Prekoračenje stacka"
+msgstr "Prekoračenje stoga"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF zapis slike"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Sličica ima visinu nula"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ne podržava sažete sličice"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodržana vrsta sličica"
+msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
+msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
"oslobodili memoriju"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
+msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost "
-"„%s“."
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+"vrijednost ˇ\"%s\"."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr """Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%"
-"d“."
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+"vrijednost \"%d\"."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG zapis slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki"
+msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina"
+msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX zapis slike"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
+msgstr ""
+"Nije podržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
+"vrijednost ˇ\"%s\"."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
+"vrijednost \"%d\"."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+"zapis."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG zapis slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
+msgstr ""
+"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja"
+msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF slika je prevelika"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF zapis slika"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neispravna XBM datoteka"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neispravna XBM datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Stvori"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Odaberi boju"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
"je na pregled trenutno odabrane boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
-msgstr "Ovdje _sapremi boju"
+msgstr "Ovdje _spremi boju"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu ove "
-"stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
-"„Spremi ovu boju“."
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
+"ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
+"\"Spremi ovu boju\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili "
+"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
"za odabir te boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Mjesto na krugu boja."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Zasićennje:"
+msgstr "_Zasićenje:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Dubina\" boja."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrijednost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Osvjetljenost boje."
+msgstr "Osvijetljenost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "Zelena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plavo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Prozirnost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prozirnost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime boje:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kotačić"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Odabir boja"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Obriši datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Početak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "ništa"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
-"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
+"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
-msgid "Home"
-msgstr "Početak"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
-"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
-"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
-"%s"
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Promijeni ime"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "Mijenjano"
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Stvori _mapu"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Pregledaj druge mape"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Ne postoji kratica %s"
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Trenutna mapa: %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ne postoji kratica %s"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
-msgid "Type name of new folder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Promijeni ime"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Upišite ime nove mape"
-#. plural form
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajtova"
-msgstr[1] "%d bajtova"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Stvori u _mapi:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
-msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+#, fuzzy
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr ""
+"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
+"putanja."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Could not select item"
+msgstr ""
+"Nisam mogao označiti %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+#, fuzzy
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Otvori mjesto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mjesto:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
+"Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
"dostupna ovom programu.\n"
"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "_Obriši datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "_Promijeni ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
+"Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n"
+msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ime mape:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Stvori"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+msgstr ""
+"Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Promijeni ime datoteci"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Promijeni ime"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Odabir: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
-"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Predugo ime"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
-msgid "Filesystem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Odaberite pismo"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Obitelj:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veličina:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Pregled:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama vrijednost"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
+"našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
+"Kopiju možete preuzeti sa:\n"
+"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Unos"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Uređaj:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Način: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Osi"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Tipke"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X pomak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y pomak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Kotačić"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(onemogućen)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "očisti"
-#: gtk/gtklabel.c:3225
+#: gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "Označi sve"
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Ulazne metode"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stranica %u"
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“"
+msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
+msgstr "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Masno"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-rom uređaj"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Pretvori"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "_Nađi i Zamjeni"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketa"
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Prvo"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Posljednji"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vrh"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Tvrdi disk"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Početna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlaku"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Smanji uvlaku"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Ukošeno"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_Skoči na"
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centrirano"
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ispuni"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Desno"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Novi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Zalijepi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Crvena:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Nađi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Mreža"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Novi"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
-msgstr "_Zaljepi"
+msgstr "_Zalijepi"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Podešenja"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Ispis"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled prije ispisa"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Završi"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Spremi _kao"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Boja"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Pismo"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastuće"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Silazno"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provjera pravopisa"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtano"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_Vrati obrisano"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvučeno"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Uvećanje _100%"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna Veličina"
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Uvećaj do prilagodbe"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje pristajanje"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo"
+msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
+msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
+msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo"
+msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _razmak bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nema savjeta ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X način unosa (XIM)"
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s"
+msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Dno"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Prvo"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Posljednji"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Vrh"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Nazad"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dolje"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Ispuni"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Lijevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Ulazne metode"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"