]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/he.po
Updated GLib Translations.
[~andy/gtk] / po / he.po
index 4493b8e3041980e8c011abf328488ffe31a215f6..1c5f44eaa1c6d4c4865f82ef5e8832d0d112f771 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,20 +5,22 @@
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
 # Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
-#
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 08:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-13 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 08:11+0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: default\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr[1] "פותח %d פריטים"
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -466,50 +468,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות; לפרטים נא לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "License"
 msgstr "רישיון"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "The license of the program"
 msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
 msgid "C_redits"
 msgstr "_תודות"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "_License"
 msgstr "_רישיון"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
 msgid "Could not show link"
 msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
 msgid "Homepage"
 msgstr "דף הבית"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "על אודות %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
 msgid "Created by"
 msgstr "נוצר על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
 msgstr "תועד על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
 msgstr "תורגם על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
 msgstr "אומנות על ידי"
 
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "אומנות על ידי"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -568,17 +570,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "רווח"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "לוכסן אחורי"
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "בחירת צבע"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -808,73 +810,73 @@ msgstr ""
 "יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
 "זה בעזרת המשולש הפנימי."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_גוון:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_רוויה:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "חוזק הצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Value:"
 msgstr "_ערך:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "בהירות הצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Red:"
 msgstr "_אדום:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Green:"
 msgstr "_ירוק:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_כחול:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_אטימות:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476 ../gtk/gtkcolorsel.c:486
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "אטימות הצבע."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_שם הצבע:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -882,15 +884,15 @@ msgstr ""
 "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
 "'orange' ברשומה זו."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_פלטה:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "גלגל הצבעים"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -899,27 +901,27 @@ msgstr ""
 "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
 "או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "הצבע שנבחר."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_שמירת הצבע כאן"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
 "לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "בחירת צבע"
 
@@ -942,76 +944,76 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
 msgid "inch"
 msgstr "אינטש"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
 msgid "mm"
 msgstr "מילימטר"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "שוליים מהמדפסת..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "גודל מותאם %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
 msgid "_Width:"
 msgstr "_רוחב:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
 msgid "_Height:"
 msgstr "_גובה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
 msgid "Paper Size"
 msgstr "גודל נייר"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
 msgid "_Top:"
 msgstr "_מעלה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "מ_טה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
 msgid "_Left:"
 msgstr "_שמאל:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
 msgid "_Right:"
 msgstr "_ימין:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "שולי נייר"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8889 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8290
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_שיטות קלט"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8903 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8304
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10368
+#: ../gtk/gtkentry.c:10413
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10370
+#: ../gtk/gtkentry.c:10415
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "ה־Num Lock פעיל"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10372
+#: ../gtk/gtkentry.c:10417
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 
@@ -1056,43 +1058,43 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 msgid "Select a File"
 msgstr "נא לבחור קובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "(None)"
 msgstr "(ללא)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2043
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "אחר..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1100,27 +1102,27 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
 "חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgstr ""
 "ניתן לבחור תיקיות בלבד.  הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "שם קובץ לא תקני"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
 
@@ -1128,229 +1130,230 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9537
 msgid "Recently Used"
 msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "הסרת הסימנייה '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495
 msgid "Rename..."
 msgstr "שינוי שם..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659
 msgid "Places"
 msgstr "מקומות"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
 msgid "_Places"
 msgstr "_מקומות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
 msgid "Could not select file"
 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_הוספה לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
 msgid "Files"
 msgstr "קבצים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
 msgid "Modified"
 msgstr "שונה"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_שם:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
+#. Expander
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
 msgid "Type a file name"
 msgstr "הזנת שם קובץ"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5059
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "יצירת _תיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5069
 msgid "_Location:"
 msgstr "_מיקום:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5276
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6497 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6717
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6512
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8144 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8879
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8880
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9113
 msgid "Search:"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9718
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9721
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
 msgid "Invalid path"
 msgstr "נתיב לא תקין"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
 msgstr "אין התאמה"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
 msgstr "השלמה יחידה"
 
@@ -1358,13 +1361,13 @@ msgstr "השלמה יחידה"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "משלים..."
 
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr "משלים..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
 
@@ -1380,14 +1383,14 @@ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "נתיב לא קיים"
 
@@ -1402,43 +1405,43 @@ msgstr "נתיב לא קיים"
 msgid "File System"
 msgstr "מערכת קבצים"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 ../gtk/gtkfontbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "בחירת גופן"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:122
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:120
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:389
 msgid "_Family:"
 msgstr "_משפחה:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
 msgid "_Style:"
 msgstr "_סגנון:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_גודל:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:576
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1698
 msgid "Font Selection"
 msgstr "בחירת גופן"
 
@@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "בחירת גופן"
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3127
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "ארע כשל בטעינת סמל"
 
@@ -1491,19 +1494,15 @@ msgstr "ה_עתקת כתובת"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "כתובת לא תקנית"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:358
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock"
 msgstr "נעילה"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock"
 msgstr "שחרור"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:376
-msgid "Locked"
-msgstr "נעולה"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:385
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "תיבת הדו־שיח משוחררת.\n"
 "יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:394
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "תיבת הדו־שיח נעולה.\n"
 "יש ללחוץ כדי לבצע שינויים"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:403
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1574,52 +1573,52 @@ msgstr "GTK+ Options"
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Show GTK+ Options"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_התחברות"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "התחברות כ_אנונימי"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "התחברות כ_משתמש:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
 msgid "_Username:"
 msgstr "_שם משתמש:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_מתחם:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Password:"
 msgstr "_סיסמה:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_מחיקת הססמה מיד"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "שמירה ל_תמיד"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
 msgid "_End Process"
 msgstr "_סיום התהליך"
 
@@ -1654,7 +1653,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4825 ../gtk/gtknotebook.c:7513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4919 ../gtk/gtknotebook.c:7608
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "עמוד %u"
@@ -1673,15 +1672,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "Any Printer"
 msgstr "מדפסת כלשהי"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "For portable documents"
 msgstr "עבור מסמכים ניידים"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1696,37 +1695,37 @@ msgstr ""
 " מעלה: %s %s\n"
 " מטה: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_תצורה עבור:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3547
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:924 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_גודל הנייר:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:955
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_כיווניות:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1019 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
 msgid "Page Setup"
 msgstr "הגדרות עמוד"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "נתיב מעלה"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "נתיב מטה"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
 msgid "File System Root"
 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
 
@@ -1734,15 +1733,15 @@ msgstr "שורש מערכת הקבצים"
 msgid "Authentication"
 msgstr "אימות"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "לא זמין"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
 msgid "Select a folder"
 msgstr "בחירת תיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:811
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
 
@@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "חסר נייר"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
 msgid "Paused"
 msgstr "מופסק"
 
@@ -1885,49 +1884,49 @@ msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
 msgid "Printer"
 msgstr "מדפסת"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "Status"
 msgstr "מצב"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2261
 msgid "Range"
 msgstr "טווח"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 msgid "_All Pages"
 msgstr "כל ה_דפים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_הדף הנוכחי"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_בחירה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_דפים:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1935,28 +1934,28 @@ msgstr ""
 "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
 " לדוגמה: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "Pages"
 msgstr "דפים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
 msgid "Copies"
 msgstr "עותקים"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_עותקים:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_איסוף"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_החזרה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
@@ -1966,168 +1965,168 @@ msgstr "כללי"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "סדר דפים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
 msgid "Left to right"
 msgstr "שמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
 msgid "Right to left"
 msgstr "ימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Layout"
 msgstr "פריסה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "ד_ו־צדדי:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "מספר _עמודים בכל צג:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_סדר הדפים:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
 msgid "_Only print:"
 msgstr "ה_דפסה בלבד:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
 msgid "All sheets"
 msgstr "כל הדפים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Even sheets"
 msgstr "דפים זוגיים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "דפים אי זוגיים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3468
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_התאמה:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Paper"
 msgstr "נייר"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_סוג נייר:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3514
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "מ_קור נייר:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_מגש פלט:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_כיווניות:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "Portrait"
 msgstr "לאורך"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
 msgid "Landscape"
 msgstr "לרוחב"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "לאורך הפוך"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "לרוחב הפוך"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Job Details"
 msgstr "פרטי המשימה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_עדיפות:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3653
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_נתוני חיוב:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
 msgid "Print Document"
 msgstr "הדפסת מסמך"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
 msgid "_Now"
 msgstr "_כעת"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
 msgid "A_t:"
 msgstr "_ב:"
 
@@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr "_ב:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2143,105 +2142,105 @@ msgstr ""
 "ציון זמן ההדפסה,\n"
 "לדוגמה: 15:30, 2:35‎ pm,‏ 14:15:20, 11:46:30‎ am,‏ 4‎ pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
 msgid "Time of print"
 msgstr "זמן ההדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3723
 msgid "On _hold"
 msgstr "ב_המתנה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3724
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3744
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "הוספת עמוד שער"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ל_פני:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3771
 msgid "_After:"
 msgstr "א_חרי:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
 msgid "Job"
 msgstr "משימה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3893
 msgid "Image Quality"
 msgstr "איכות תמונה"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3899
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3897
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3904
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3902
 msgid "Finishing"
 msgstr "גימור"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3912
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3935
 msgid "Print"
 msgstr "הדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "מסנן ללא שם"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "הע_תקת מיקום"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_הסרה מהרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_פינוי הרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "הצג _משאבים פרטיים"
 
@@ -4045,254 +4044,254 @@ msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "שיטת הקלט של X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
 msgid "Username:"
 msgstr "שם משתמש:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
 msgid "Password:"
 msgstr "סיסמה:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s' במדפסת %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך באמצעות %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה '%s'"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המשימה"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המדפסת %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מאפייני המדפסת"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את מדפסת ברירת המחדל של %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל מדפסות מ־%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי לקבל את הקובץ מ־%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s דורש אימות"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
 msgid "Domain:"
 msgstr "מתחם:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס את המסמך '%s'"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה למדפסת %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "נדרש אימות כדי להדפיס מסמך זה"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "במדפסת '%s' חסר דיו."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "במדפסת '%s' לא נשאר דיו."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "המדפסת '%s' דלה במתכנתים."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "למדפסת '%s' אזלו המתכנתים."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "למדפסת '%s' כמעט אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "במדפסת '%s' אזל לפחות אחד מחומרי ההדפסה."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "המכסה פתוח במדפסת '%s'."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "הדלת פתוחה במדפסת '%s'."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "במדפסת '%s' חסר נייר."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "במדפסת '%s' אין נייר"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "המדפסת '%s' אינה מקוונת נכון לעכשיו."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "קיימת בעיה במדפסת '%s'."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "מופסק; דוחה עבודות"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "דוחה עבודות"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
 msgid "Two Sided"
 msgstr "שני צדדים"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 msgid "Paper Type"
 msgstr "סוג נייר"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
 msgid "Paper Source"
 msgstr "מקור נייר"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
 msgid "Output Tray"
 msgstr "מגש פלט"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
 msgid "Resolution"
 msgstr "רזולוציה"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "סינון קדם של GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "One Sided"
 msgstr "צד אחד"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "הצד הארוך (תקני)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "הצד הקצר (היפוך)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 msgid "Auto Select"
 msgstr "בחירה אוטומטית"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "הטמעת גופני PostScript בלבד"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "המרה ל־PS רמה 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "המרה ל־PS רמה 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "אין סינון קדם"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "שונות"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Urgent"
 msgstr "דחוף"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "High"
 msgstr "גבוה"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Medium"
 msgstr "בינוני"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Low"
 msgstr "נמוך"
 
@@ -4300,66 +4299,66 @@ msgstr "נמוך"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "מספר העמודים בדף"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
 msgid "Job Priority"
 msgstr "עדיפות המשימה"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
 msgid "Billing Info"
 msgstr "נתוני חיוב"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Classified"
 msgstr "מסווג"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Confidential"
 msgstr "חסוי"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Secret"
 msgstr "סודי"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Standard"
 msgstr "רגיל"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Top Secret"
 msgstr "סודי ביותר"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Unclassified"
 msgstr "לא מסווג"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
 msgid "Before"
 msgstr "לפני"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 msgid "After"
 msgstr "אחרי"
 
@@ -4367,14 +4366,14 @@ msgstr "אחרי"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
 msgid "Print at"
 msgstr "זמן הדפסה"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Print at time"
 msgstr "הדפסה בזמן"
 
@@ -4382,11 +4381,20 @@ msgstr "הדפסה בזמן"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "מותאם אישית %sx%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "פרופיל מדפסת"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Unavailable"
+msgstr "לא זמין"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
@@ -4487,6 +4495,9 @@ msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
 
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "נעולה"
+
 #~ msgid "Received invalid color data\n"
 #~ msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"